барасе бундийян саван ки
саван ки ман бхаван ки
саван мейн умагйо меро ман
бханак суни хари аван ки
умад-дхумад чаху диша се аайо
дамини дамаке джхар лаван ки
нанхи-нанхи бундан меха бхарасе
шиитал паван сукхаван ки
мира ке прабху гиридхар нагар
ананд мангал гаван ки
В месяце Саван идут ливни.
Дождливые дни радуют мое сердце.
Сознание сливается с дождем и больно падать на землю
Когда чудятся звуки возвещающие о приходе Хари.
Тучи нагромождаются со всех сторон.
В темноте сверкает молния и начинается ливень.
"Нанхи-нанхи!"- маленькие капли обрушивают с небес дождь
И ветер радует, спасая успокаивающей прохладой ум и тело.
О господин! - поет Мира радостно, - О игривый Гиридхар!
Какое блаженство петь тебе славу, когда в небе бушует гроза.
Литературный перевод Враджешвара Баларам Дауджи (Калиновский Виталий)
Макханчор (Макхан Чора).
Макханчора - Имя Кришны, означает "Воришка масла". Макхан - масло, чора - вор.
А теперь история.
Жил в Индии вор. Увидел он однажды группу паломников. "Так," - подумал вор. - "Я вижу они путешествуют долго, наверняка у них есть при себе что-нибудь ценное".
Надев шафрановые одежды святых садху и взяв в руки четки, громко повторяя святые Имена Хари, он смешался с ними. Весь день он размышлял о том, есть ли и где спрятаны золото и деньги в скромных узелках паломников: "Значит так, стукну камнем по голове этого паломника ночью, когда он пойдет справлять нужду, того - задушу, третьего утоплю в реке во время утреннего омовения; а этого доходягу сброшу с пальмы, когда мы с ним полезем за бананами. Святые они или не святые, деньги мне нужны..." Пока он так размышлял, его сморил сон и он заснул.
Утром вор проснулся от громкого пения бхаджанов, которые пели паломники прославлявшие Кришну. Затем настало время обсуждения священных писаний. И хотя его не интересовала тема обсуждения, вор был вынужден притворятся и оставаться со всеми слушать, играя свою роль "паломника". Святой садху рассказывал о Кришне, Верховной Личности, из которого исходит всё: сила, слава, красота, знания, отречение и богатства, но который живет простой деревенской жизнью в семье пастухов и наслаждается играми с такими же как он мальчиками-пастушками.
Как только вор услышал, что есть кто-то, кто владеет несметными сокровищами, сердце его забилось, руки затряслись, губы задрожали , а глаза округлились. Он поднял руку и в нетерпении перебил рассказчика: "Где живет Кришна?" Ему ответили, что Кришна живет в краю под названием Вриндаван. Его называют по-разному, поэтому у него много Имен, он носит в волосах перо павлина, в руке держит флейту, а на груди сверкает прекрасный камень Каустубха с изображением теленка.
"Ага!" - подумал вор. - "Этот богач Кришна живет простой жизнью в деревне пастухов. У него много имен. Но я-то знаю, для чего ему это нужно - маскироваться, конспирироваться, чтобы не узнали как он баснословно богат. М-да, видимо, важная птица этот Хари, он же Кришна".
И хотя садху все еще продолжал расказывать истории о восхитительном Кришне и его играх, вору, который видел в своем воображении сияющий камень Каустубха на своей груди, было не до этого. Он выбросил свою одежду паломника - теперь ему не хотелось притворяться святым. Сосредоточенно размышляя о Кришне, властелине всех богатств, он отправился во Вриндаван. Он был полон решимости, чтобы достичь своей цели и готов был пройти через любые испытания, поэтому долгий путь во Вриндаван преодолел достаточно легко.
Придя в край Вриндавана, он увидел перед собой обычную деревушку, в которой жизнь текла мирно и спокойно. Был вечер; там и здесь на вершинах деревьев он видел множество светлячков, которые сверкали как фонарики. И вору подумалось, что эти светлячки - предвестники того, что он скоро найдет сокровища. Он вошел влес Вриндавана, Прекрасный лес был полон спелых фиников, плодов манго, разных ягод и других фруктов.
В том лесу паслись разноцветные коровы, украшенные гирляндами из цветов. У коров из вымени капало молоко, орошая и без того влажную после дождя землю. И вор подумал, что это множество наряженных коров своей красотой указывают ему на сколько богат Кришна.
Журавли, цапли, розовые фламинго и разноцветные утки бродили по заросшим мангровым рощами берегам озер и рек. Вор подумал, что здесь он будет жить как Индра в раю. Солнце уже закатилось и вся красота Враджа скрылась в темноте ночи. Вор, вдохнув полной грудью ароматный воздух Вриндавана, крепко заснул.
Утром он проснулся с мыслями о том, что ему во что бы то ни стало нужно найти великолепного Хари, Кришну. Через пол-часа он встретил по-пути священника и стараясь разговаривать с ним естественно и непринужденно, пытался разузнать у него как можно больше о Кришне. Однако нетерпение выдавало его чрезмерную заинтересованность. И когда он узнал, что Кришна - это маленький мальчик-пастушок, его радости небыло предела: "Это всего лишь маленький мальчик, который беззаботно пасет коров своего любимого папочки Нанды!" - ликовал мошенник. - "Боже мой, какое милое дитя! Он в лесу, со своими маленькими друзьями-пастушками, пасет телят! Что за прелесть этот ребенок!"
Вор был не в меру впечатлительным, поэтому, забравшись в колесницу своего ума, тут же отправился в страну своих мечтаний. Но скоро он почувствовал на своем плече руку собеседника, и, ни слова больше не говоря от досады, что ему помешали мечтать, ринулся прочесывать леса Вриндавана в надежде найти там свое сокровище.
Кришна
Имя Кришна имеет много значений и вот одно из них: "Криш" означает притяжение (каршана) и "на" означает нет, отсутствие или остановить, прекращать, пресекать, блокировать. Таким образом, повторяя это Сладкое Имя Кришны можно остановить свое влечение к Майе (иллюзии) и остановить ее влияние на нас. Теперь, сознание, душа, полностью концентрируется на трансцендентной реальности - Кришне, еого спутниках и вечной обители - Голоке Враджа (Вриндавана).
Повторяйте это сладкое Имя "Кришна"
Абхирам (Абхирама).
Это Имя Кришны всеобъемлюще - сладостный, прекрасный, очаровательный, восхитительный, чудесный, милый, красивый, прелестный.
Баатх Нихаре Гханашьям,
Наина Ниир Бхаре.
Ааш Каре Дин Райн,
Наина Ниир Бхаре.
Джог Дхайаан Меин Чхит Нахи Лаге,
Ман Ки Пиир Пал Пал Джаге,
Раин Джаге Абхирам,
Наина Ниир Бхаре,
Банке Бихари Кришна Канхаи,
Кахе Сакхе Судх Будх Бисраи,
Каб Ааоге Мере Дхам,
Наина Ниир Бхаре.
Патита Паван Шаран Меин Лийо,
Наатх Сакха Хари Даршан Диджйо,
Лаган Лаги Тере Наам.
Наина Ниир Бхаре
Высматриваю на дороге Гханашьяма,
Мои глаза полны слез.
Надеюсь на встречу ночью и днем,
Мои глаза полны слез.
Мой ум не может сосредоточиться
Ни в йоге, ни в медитации.
Боль разлуки глубоко внутри постоянно
Пробуждает темноликий облик очаровательного Абхирама.
О Банке Бихари - прекрасный игривый мальчик,
О Кришна Канхайя - любимец Яшоды.
Почему ты забыл меня, друг?
Когда ты придешь ко мне?
Мои глаза полны слез.
О спаситель грешников,
Прими меня в свое убежище
О учитель! О друг! Хари!
Подари мне возможность тебя видеть.
Я погрузился в повторение твоего Имени
Мои глаза полны слез...
Литературный перевод: Враджешвар Баларам Дауджи (Калиновский Виталий)
Гханашьям (Гхана-Шьям).
Санскрит. Это детское имя Господа Кришны. Буквально слово переводится как "Грозовое облако" или "Темные небеса" ("Шьям" - "Темный" и "Гхан" - "небо"). Кришну, из-за его темного облика, дети называли "Гханашьям".
Сундара мор.
Прекрасный мой.
сундара мор мана кишор
есо хе шйямал найянабхирам
Прекрасный мой юный мальчик, ты живешь в моем сердце!
Пожалуйста, приходи, темноликий Шйамал, наслаждение моих глаз!
бхаджибо томаи мор мана чхаи
чаранер ракхи екти пранам
есо хе шйямал найянабхирам
Поклоняться тебе и служить мое сердце желает
И я храню в нем почтение к твоим лотосным стопам.
Пожалуйста, приходи, темноликий, наслаждение моих глаз!
найянер према море лойе джаи
миланер сур вирохе сукхаи
пранер девата кабе нахи катха
найанер дхара мане набхирам
О Любовь моих глаз, возьми меня с собой!
В разлуке я мечтаю о мелодии нашей встречи.
Эта мечта делает меня счастливым.
О божество моей жизни! Когда ты молчишь,
Слёзы льются из глаз, а в сердце нет радости.
емни коре ар кото кал
кандале амаи гиридхари-лал
еи дживане хаи джади нахи паи
маранер упаре шарана нилам
Идя в одиночку по жизни, сколько мне осталось ждать?
Я плачу о тебе маленький Гиридхари-лал!
Если я не обрету тебя в этой жизни,
Мне придется принять прибежище у смерти.
перевод Враджешвара Баларам Дауджи (Калиновский Виталий).
«Внимай словам даже младенцев и извлекай из них истину, говорящую твоему сердцу. Отбрасывай все, что не воспринимается твоим сердцем, как истина, как бы высоко ни стоял авторитет говорящего, даже если бы он был Самим Рожденным из лотоса Создателем — Брахмой».
"Йога Васиштха".
Я был искателем
И им я остаюсь
Лишь книги с звездами
Мне больше не дают ответов
Учения своей Души
Я начал слушать...
[Руми]
spanspan
Статья из "Роллинг Стоунз"
Святой Кришна! Концерт Джорджа Харрисона в Ванкувере начинается на редкость отвратительно. Рави Шанкар просит слушателей соблюдать тишину и не курить. По его словам, тишина очень важна, потому что музыка принадлежит вечности и проистекает из тишины. Однако вместо этого кто-то в толпы начинает истошно вопить, а после пары номеров Шанкара люди кричат: «Прибавь драйва!» и «Рок-н-ролл!» Когда к микрофону подходит сам Харрисон, лучше не становится: у Джорджа катастрофически сел голос, и он с трудом продирается сквозь собственные песни. Во второй половине шоу Билли Престон исполняет два своих буги-номера, и зрители впервые оживляются, но затем на сцену снова выходят индийские музыканты, а финальную «My Sweet Lord» в исполнении Харрисона публика принимает почти гробовым молчанием.
Через пару дней в Сан-Франциско продюсер Бил Грэм, сидя в своем кабинете, с тоской смотрит в окно на непрекращающийся дождь и медленно качает головой. Этой ночью он не спал до четырех, пытаясь придумать, что сказать журналистам. Ему явно не нравится то, как проходит тур, и он никак не решается толком поговорить об этом с Харрисоном. «Я бы мог сказать тебе: «Мы работаем над некоторыми вещами», — начинает он. — «Джордж в прекрасном настроении!» Я был бы похож на тренера футбольной команды, которая проиграла сорок четыре матча подряд: он пытается сделать хорошую мину перед журналистами, хотя на самом деле у него не клеится игра и ему нужен новый квотербек».
Джини Рид, музыкальный критик "Vancouver Province", была куда более откровенна: «Когда я смотрела на то, что происходит на сцене, я вспоминала вернувшегося к живым выступлениям Дилана, который несколько месяцев назад тоже пел свои песни не так, как люди хотели их услышать. Но ключевая разница в том, что Дилан полностью контролировал происходящее. Это был радикальный опыт по изменению своего имиджа. А Джордж — кажется, Джордж просто не понимал, что делает».
The Beatles дали свой последний концерт в августе 1966 года — через месяц после этого Джордж с женой Патти отправились в Индию. Работая над «Help!», Харрисон случайно наткнулся на оставленный кем-то ситар, и теперь ему хотелось пройти курс обучения игры на инструменте у индийского композитора и исполнителя Рави Шанкара.
Харрисону потребовалось пять лет, чтобы снова вернуться на сцену — он сделал это по просьбе Шанкара, организовав концерт в пользу населения Бангладеш, пострадавшего от циклона и террора пакистанской армии. Джордж, одетый в белое, вел выступление в Мэдисон-Сквер-Гарден, в котором приняли участие Билли Престон, Ринго Старр, Эрик Клэптон, Леон Рассел и Боб Дилан.
«Этот концерт его явно вдохновил, — говорит Билли Престон. — Он хотел сразу отправиться в тур, но это заняло некоторое время. Бангладеш был замечательным шоу, потому что там были все. Джорджу надо было как следует подумать, потому что теперь он сам должен был оказаться в центре внимания».
Как и следовало ожидать, большинство людей, купивших билеты на концерты североамериканского турне Харрисона, ожидали увидеть выступление одного из The Beatles. Даже те из них, кто следил за творчеством музыканта в последние годы, все равно хотели насытить свою ностальгию. Однако у Джорджа были другие планы — он пригласил в тур индийских музыкантов: Рави Шанкара и возглавляемый им ансамбль из пятнадцати человек. В октябре Джордж приехал в Лос-Анджелес, чтобы отрепетировать программу и заодно закончить свой альбом «Dark Horse», который он начал записывать годом раньше в Лондоне. На обе эти задачи — плюс выпуск одноименного сингла с альбома — было отведено всего три недели. Харрисон быстро потерял голос и спокойно заявил об этом на пресс-конференции в начале тура, добавив, что первые несколько выступлений могут быть инструментальными. Эту угрозу музыкант не выполнил, но когда на первом концерте в Ванкувере он запел «The Lord Loves The One», его голос звучал устало и фальшиво. Слушатели быстро начали отвлекаться, разглядывая растяжку с надписью «Dark Horse» над сценой, и самого Харрисона, облачившегося в синий джинсовый комбинезон и Hush Puppies.
В конце концов Джонрдж согласился пойти на уступки: два сета Шанкара были сведены в один. Однако когда Харрисон пел на концертах редкие песни The Beatles, он менял там слова, темп и аранжировки, как будто сознательно терзая аудиторию. Поняв, что теряет контакт со слушателями, музыкант решил прямо высказать свою позицию, дав интервью Rolling Stone.
Мы беседуем в гримерной между двумя концертами в Лос-Анджелесском The Forum. На прямой вопрос, как он оценивает
Шридама, Судама и Субала
В потоке коровьего стада,
Ходят вокруг Рамы и Кришны
Шутят, смеются, поют их прославляя.
(Перевод: Калиновский Виталий.)
миноти ракхойе гиридхари лала (мана)
акхира аге рахо шьяма гопала
(1)
чарана тале мор еи тану мана
пранами кулер мада лохо ниведана
(ами) джанаме джанаме премер канал
(2)
томар вирохе чхада сакал бйятха
соибо томари лаги еи дехо тар
хридой басоре милана раге
акхи мила прабху акхир саге
(туми) мирар притам хойе рахо чирокал