Жозе Сарамаго — один из крупнейших писателей современной Португалии, лауреат Нобелевской премии по литературе 1998 года.Герой «Книги имен», служащий Главного архива записи актов гражданского состояния — архива настолько исполинского, что в нем можно заблуд
В книгах Дины Рубиной всегда сильно это ощущение рода. Тени бабки, прабабки, дальней и близкой родни всегда окружают тебя, легенды прошлого аукаются в настоящем. Такая легенда есть и в новом романе “Синдром Петрушки”: Корчмарь, семейный божок, “пузатый и пейсатый”, “не просто кукла”. В роду у главной героини Лизы мальчики всегда рождались “смеющиеся”, с “синдромом Петрушки” — слабоумные. Спасало только присутствие в семье Корчмаря — тогда рождались девочки, “огненноволосые эльфы”. Впрочем, роман не только об этом. А о магии кукольного театра и вообще куклы, служить которой главный герой Петя призван с рождения. И об убийственной любви между этим сумасшедшим кукольником и Лизой, очередным огненноволосым эльфом с психиатрическим диагнозом — сама хрупкость, метр сорок восемь, “ювелирная работа небесного механика, вся, от затылка до кроссовок, свершенная единым взмахом гениальной руки…”
— Вам после всей этой истории кошмары на тему кукол не снятся? Куклы — излюбленный прием в триллерах.
— Не без этого… Мы с мужем были нынешней зимой в Праге — специально приехали посмотреть на зимний город, роман того требовал. И в некоем салоне кукол (там, куда впоследствии я и “поместила” отрезок действия) купили потрясающего Кашпарека — такого, какого я описала в восьмой главе романа. Это классная марионетка: глумливый, ускользающий взгляд, отлично рассчитанный баланс, колокольчики звенят при каждом шаге. Я повесила его на стену, откуда он виден каждому, кто входит в дом. И когда работа не двигалась, когда было особенно тяжело, подходила, шепотом просила его помочь. А он едва заметно улыбался и смотрел куда-то поверх моей головы. Игнорировал. Было очень тяжело, вообще это была самая тяжелая в моей жизни работа. И однажды этот тип приснился мне в довольно кошмарном сне (вроде я захожу домой, а его место на стене пустует; ищу его по всем комнатам, и всякий раз он оказывается в другом месте… Оборачиваюсь: да вот же он, висит себе на стене!). Проснулась в холодном поту, и работа пошла! Он как бы согласился принять меня в игру.
— Ваши романы последних лет посвящены людям, которые “поцелованы богом” в своей профессии. Некоторые поцелованы до одержимости. Людям необычным. Существуют ли для вас обычные люди, о которых вы бы не захотели или не смогли, или не стали бы писать роман?
— Даже самые скучные люди в иные моменты жизни выкидывают такие фортели, что диву даешься. И все это вполне заслуживает внимания писателя. Но у меня много рассказов и повестей о вполне обычных людях. Просто эта трилогия — три моих последних романа: “Почерк Леонардо”, “Белая голубка Кордовы” и “Синдром Петрушки” — так задумывалась. Подспудная тема трилогии, то, что связывает совершенно разных героев, — это двоящаяся реальность. Где-то она двоится в зеркалах, где-то — между искусством подделки и просто искусством, а в последнем романе — между человеком и куклой. Тут сама идея, сам материал “просили” необычных героев. И, знаете, их не так уж и мало вокруг нас: оглянитесь, вглядитесь в своих знакомых, друзей, родственников. И признайтесь себе: чуть не каждого третьего вы считаете “странным”, “с приветом”, “с тараканами в башке”. А если бы можно было расшифровать мысли каждого из нас, записать их и озвучить — уверяю вас, все мы показались бы “необычными”. Ведь внутри собственной головы мы ни перед кем не прикидываемся. То, что каждый из моих героев — мастер в своем деле... Это да, признаюсь в своей слабости: благоговею перед мастерами своего дела. Не важно, в какой области человеческой деятельности. Когда к нам приходит наш мастер Слава (мой израильский зять называет его Слава Богу) и прочищает засорившийся унитаз — я благоговею.
— Откуда задумка романа? Что толкнуло, где мурлыкнуло?
— Самое верное, самое надежное, что может с писателем случиться, — случайность. Когда вышел роман “Почерк Леонардо”, меня нашла режиссер и художник театра кукол Ирина Уварова и пригласила встретиться с молодыми актерами-кукольниками, они готовили спектакль, где была тема зеркал. Я как раз собиралась наведаться в Москву, мы договорились, я приехала в студию, и мы замечательно интересно посидели с ребятами. Я уже торопилась на следующую встречу, и Ирина сказала: “Не волнуйтесь, вас отвезет наш Петрушка”. Я решила, что это так актера зовут — Петя. Но она крикнула:
Геласимов Андрей Валерьевич - современный российский писатель, автор многих повестей, рассказов и стихотворений в прозе, переведенных на французский, немецкий, каталонский, испанский, сербский, эстонский, иврит, английский, китайский, латышский, венгерский, чешский и шведский языки.
Наиболее известные его произведения: повести «Жажда», «Фокс Малдер похож на свинью» и романы «Рахиль», «Год обмана», "Степные боги", "Дом на Озерной".
- Андрей Валерьевич, почему Вы не стремитесь к той популярности, которая есть у Пелевина, Акунина, Сорокина? Или же Вы пишите исключительно для избранных, для думающего класса?
-Мне кажется, вообще не существует литературы для избранных. Есть книги, написанные хорошо и плохо. Этим и стремлюсь заниматься. Ни Пелевин, ни Сорокин не стремятся к популярности. Они не делают медийных ходов. Они не дают интервью, не привлекают внимания общественными акциями. Они заняты написанием текстов. Очень правильно делают. Да и вообще, писателю вести себя как медийное лицо – поставить на себе крест как на писателе. Минеев больше медийное лицо, чем писатель, и флаг ему в руки. Я не собираюсь этого делать.
- Андрей, а скажите, насколько сильна конкуренция между писателями? И кого вы видите своими главными соперниками?
- Вопрос по своей сути не должен задаваться писателю. Литература не похожа на спорт. Нет ощущения, что мы соревнуемся. Каковы параметры? Как соревноваться? Последние годы премии показывают, что очень спорны результаты побед. Премии не определяют современную литературу.
Про современность писать очень сложно, многих писателей сносит в историю. Нас утаскивает. История героическая, мифологическая, там есть яркие персонажи. Или писать фантастику. В современности нельзя воображать. Хотелось бы, чтобы о современности писали больше. Не так легко в этом найти поэзию, а если художник не нашел поэтического шага, после которого взлетит, он писать не сможет, это будет скучно.
- Можете назвать парочку молодых и на ваш взгляд талантливых российских авторов. Есть ли новые звёзды на нашем литературном горизонте?
- Эти звезды часто меняются. На моем веку, а я публикуюсь 9 лет, сменилось уже несколько звезд. Они приходят на года 2-3, модные. Нет смысла их называть. К тому же они больше медийные лица.
Я заканчивал иняз, больше читаю на английском, и современную прозу тоже. Мне нравится Маккарти, который написал «Старикам здесь не место». Я с интересом его читаю. Наши прозаики если и склонны к эксперименту, он мне не близок, часто псевдоинтеллектуальный. Тупо скучно написано. Неинтересно и все. Когда человек получает премию, всегда интересно, что жюри избирает как книгу года. Я иду и покупаю книгу. Но не всегда могу даже дочитать ее до конца.
- Выскажетесь, пожалуйста, по проблеме качества художественного перевода. На мой взгляд, оно стремительно падает - почитай какую-нибудь переводную новинку - так это же ни русский, ни английский, а не пойми что. Как думаете, в чём причина? Падении культуры языка? Ухудшении школы перевода? В том, что издательства экономят на переводчиках и редакторах? И, если бы вам предложили, вы бы взялись перевести собственные книги на английский? Или это всё равно что написать новые?
- Оно упало уже дальше некуда. Причина в том, что много переводных программ для компьютера, и переводчики ими пользуются. А серьезно – отсутствие финансирования. У шведского правительства есть программа финансирования переводов шведской литературы на русский язык. То есть это они платят нашим переводчикам. Вот в этом случае можно говорить о качестве. Человек сидит и не спеша за достойные деньги трудится. А как быть издательствам, с другой стороны? Они же хотят заработать на книгах. Если мы хотим издать Бакли, он в России гораздо менее популярен, чем в Европе, нужно рассчитывать, что нужны огромные деньги за авторские права, на раскрутку… И переводчик будет последним в этом списке. Поэтому издателей тоже можно понять.
Сам свои книги я бы
<img src="http://www.moscowbooks.ru/image/gallery/o/201010141547115582.jpg" align="left" style="border:1px solid #000;margin:0 20px 10px 0;" /> 12 октября был назван победитель Букеровской премии 2010 года, одной из наиболее престижных наград в мировой л
Все-то ты знаешь,
Только желания
Мне не исполнишь.
Ты не волшебник,
Я не принцесса.
Сорвана напрочь
Сказки завеса.
Было так важно
То, что возможно.
Но оказалась
Истина ложной.
Сказка не может
В снах продолжаться.
Со сказкою нужно
В жизни встречаться.
Если не можешь
Это оставить,
Просто не нужно
Лгать и лукавить.
Ты не волшебник,
Я не принцесса.
А остальное —
«Без интереса».
© Надежда Киракосова
Сайты по поиску книг http://www.ebdb.ru/ -. Очень хороший поисковик для поиска книг, зачастую можно найти достаточно редкие вещи. http://lib.ru/ - Наверно самая известная библиотека рунета. Огромное количество книг и статей. Несмотря на простоту, ...
[450x540]
Согласно данным компании TNS Россия на прошедшей неделе самым популярным телевизионным проектом снова стал сериал «Глухарь».
Число зрителей «Глухаря», судя по рейтингам, все растет и растет. В Москве на этой недели максимальный показатель доли зрительской аудитории составил около 35% с рейтингом 12% — значит, сейчас по телевизору сериал смотрит, примерно каждый восьмой москвич). Активизировались и жители других городов. Здесь «Глухарь» тоже лидирует и с большим отрывом от остальных телепроектов недели. И количество телезрителей возросло до 36% аудитории, это даже чуть больше, чем в Москве.
А что смотрите Вы?
В среду, 6 октября, на пресс-конференции был объявлен короткий список литературной премии «Русский Букер». Итак, за звание лучшего романа на русском языке будут бороться Олег Зайончковский («Счастье возможно»), Андрей Иванов («Путешествие Ханумана на Лолланд»), Елена Колядина («Цветочный крест»), Мариам Петросян («Дом, в котором...»), Герман Садулаев («Шалинский рейд») и Маргарита Хемлин («Клоцвог»).
Уроженка Еревана Мариам Петросян работала мультипликатором на «Арменфильме» и «Союзмультфильме», а ее роман-фэнтези об интернате для детей-инвалидов «Дом, в котором…», уже получил «Русскую премию» в номинации «крупная проза».
Олег Зайончковский в списках «Русского Букера» не новичок: его первая книга «Сергеев и городок» попала в шорт-лист, а «Петрович» – в длинный список премии. «Счастье возможно» – роман про писателя, который хорошо управляется с чужими судьбами, но совершенно запутался в своей собственной. Книга Андрея Иванова – приключения русского эстонца и индуса, сбежавших в Данию и живущих в лагере для беженцев. «Цветочный крест» Елены Калядиной вышел в журнале «Вологодская литература»: в центре его сюжета священник отец Логгин, который сначала наставляет прихожан боготворить местную красавицу Феодосью, а потом обвиняет ее в колдовстве. «Шалинский рейд» Германа Садулаева – попытка осмысления чеченской войны, а в «Клоцвоге» Маргариты Хемлин, которая была одним из финалистов «Большой книги» со сборником «Живая очередь», война тоже присутствует, но лишь мельком. Героиня романа, находчивая еврейка-украинка, пережившая в детстве Вторую мировую, превратилась в ловкую авантюристку, которая манипулирует чужими жизнями и вертит мужчинами.
В конкурсе принимали участие литературные произведения, опубликованные в период с 16 июня 2009 года по 15 июня 2010 года.
В нынешнем году своих номинантов выдвинули 47 издательств, 9 журналов, 4 университета и 11 библиотек.
Всего на конкурс было подано 95 произведений, из которых сформировали длинный список в 24 позиции. Жюри, в которое вошли критики Мария Ремизова и Марина Абашева из Перми, писатель Валерий Попов из Санкт-Петербурга и режиссер Вадим Абдрашитов, возглавил прозаик Руслан Киреев.
Объявляя в июле длинный список «Русского Букера», Киреев заметил: «Тексты разные, но особенно отчетливо просматриваются две тенденции: автобиографическая проза, современные вариации «Былого и дум», и проза, которая отражает реальность опосредованно, создавая новую, во многом условную реальность, – вариации «Истории одного города» Салтыкова-Щедрина. Какая тенденция победит? У Щедрина победила первая: свой творческий путь он закончил «Пошехонской стариной». Посмотрим, что будет у нас». Также Киреев отметил, что география премии расширяется и что в этом году в конкурсе участвуют несколько писателей из глубинки. Кроме того, по его словам «В российской литературе появляются новые имена. Например, попавший в лонг-лист Андрей Иванов, издавший свой роман «Путешествие Ханумана на Лолланд» в Таллине, а также Ариадна Борисова, издавшая трилогию в Якутске».
«Короткий список» выкристаллизовался, по моему ощущению, гораздо мучительней, нежели «длинный».
Слишком – по условиям конкурса – короток он, во всяком случае для нынешнего года, ибо не смог вместить всех достойных произведений», – прокомментировал шорт-лист премии Киреев. Действительно, в перечень финалистов не вошли такие именитые представители лонг-листа как Дина Рубина («Последняя голубка Кордовы»), Андрей Аствацатуров («Люди в голом»), Тимур Кибиров со своим дебютным романом «Лада, или Радость» и Виктор Пелевин («Т(t)»). Последний, впрочем, еще имеет шансы на литературную победу, но уже в рамках другой премии – «Большой книги», в шорт-лист которой также попали финалисты «Русского Букера» Зайончковский и Садулаев.
Каждый участник букеровского шорт-листа получит 60 тысяч рублей. А победителю достанется денежный приз, который в этом году вырос на 100 тысяч и составляет 600 тысяч рублей.
В разное время «Русского Букера» удостаивались Булат Окуджава, Людмила Улицкая и
Психология великая вещь, но нынешние господа психологи (и особенно психологи от политики) все еще пытаются что-то там изобретать, философствуя и мудрствуя с экранов ТВ и в СМИ. Но на самом деле уже до них все сказано и все открыто. Еще в XVI веке политик и философ Никколо Макиавелли в своей тоненькой книжке с названием "Государь" разжевал, и для политиков, и для простых смертных, всю сущность человеческого бытия и основы управления государством. Книжка получилась настолько правдивой, что в 1559 году церковь включила ее в список запрещенных изданий. Достаточно одной цитаты применительно к событиям века XX и века нынешнего, чтобы понять, как Макиавелли был прав.
Santi di Tito Niccolo Machiavelli portrait
"...Что лучше: чтобы государя любили или чтобы его боялись? Говорят что лучше всего, когда боятся и любят
одновременно; однако любовь плохо уживается со страхом, поэтому если уж приходится выбирать, то надежнее выбрать страх. Ибо о людях в целом можно сказать, что они неблагодарны и непостоянны, склонны к лицемерию и обману,что их отпугивает опасность и влечет нажива: пока ты делаешь добро, они твои всей душой, обещают ничего для тебя не щадить: ни крови, ни жизни, ни детей, ни имущества, но когда у тебя явится в них нужда, они тотчас от тебя отвернуться. И худо придется тому государю, который, доверясь их посулам, не примет никаких мер на случай опасности. Ибо дружбу, которая дается за деньги, а не приобретается величием и благородством души, можно купить, но нельзя удержать, чтобы воспользоваться ею в трудное время. Кроме того, люди меньше остерегаются обидеть того, кто внушает им любовь, нежели того, кто внушает им страх, ибо любовь поддерживается благодарностью, которой люди, будучи дурны, могут пренебречь ради своей выгоды, тогда как страх поддерживается угрозой наказания, которой пренебречь невозможно."
Никколо Макиавелли из книги "Государь" (глава XVII)
* * *
[300x431]
Ночи без любимого — и ночи
С нелюбимым, и большие звезды
Над горячей головой, и руки,
Простирающиеся к Тому —
Кто от века не был — и не будет,
Кто не может быть — и должен быть.
И слеза ребенка по герою,
И слеза героя по ребенку,
И большие каменные горы
На груди того, кто должен — вниз...
Знаю всё, что было, всё, что будет,
Знаю всю глухонемую тайну,
Что на темном, на косноязычном
Языке людском зовется — Жизнь.
Между 30 июня и 6 июля 1918
* * *
Дней сползающие слизни,
...Строк поденная швея...
Что до собственной мне жизни?
Не моя, раз не твоя.
И до бед мне мало дела
Собственных... - Еда? Спанье?
Что до смертного мне тела?
Не мое, раз не твое.
Январь 1925
* * *
- Пора! для этого огня -
Стара!
- Любовь - старей меня!
- Пятидесяти январей
Гора!
- Любовь - еще старей:
Стара, как хвощ, стара, как змей,
Старей ливонских янтарей,
Всех привиденских кораблей
Старей! - камней, старей - морей...
Но боль, которая в груди,
Старей любви, старей любви.
23 января 1940

В Стокгольме назвали имя обладателя Нобелевской премии по литературе 2010 года - им стал Марио Варгас Льоса, который уже неоднократно назывался среди претендентов на эту награду
Шведская королевская академия наук продолжает объявлять имена Нобелевских лауреатов. Премию в области литературы за 2010 г. получил Марио Варгас Льоса. В комитете отметили, что премию решено присудить перуанскому писателю за "картографию властных структур и точное изображение сопротивления, восстания и краха личности".
Варгас Льоса родился в 1936 г. в перуанском городе Арекипе. Будучи сыном дипломата, детство он провел в Бразилии. Учился в военном училище, а затем - в университете Сан-Маркос. В 1958 г. получил стипендию в Мадридском университете, жил в Европе и США. Первый его роман "Город и псы", вышедший в 1963 г. и рассказывающий о жизни военного училища, стал культовым. Варгаса Льосу также прославили повесть "Щенки", романы "Зеленый дом", "Разговоры в соборе", "Война конца света", "Тетушка Хулия и писака", "Праздник Козла". Он предпочитал обращаться к документальным сюжетам (тирания и диктатура, армия, столновения системы и человека). Свои сюжетные предпочтения объяснял тем, что писатель не может полностью отрешаться от общественной и политической жизни.
В России Марио Варгас Льоса известен и любим с советских времен, в пост-советские времена, правда, некоторое время его книги не издавались. Писатель сам не шел на контакт с российскими издателями из-за серии пиратских выпусков его книг. Однако затем им удалось прийти к соглашению, после чего россиянам стала доступна прекрасная любовная проза пераунского автора - роман "Похождения скверной девчонки".
В этом году в списке номинантов по литературе значились также американский писатель Кормак Маккарти, кенийский новеллист и активист Нгуги ва Тионго, японский писатель Харуки Мураками, шведский поэт Томас Транстрёмер. Кроме того, в шорт-листе комитета вновь оказались российский поэт Евгений Евтушенко (номинировавшийся уже в третий раз) и его бывшая супруга Белла Ахмадулина (вторая номинация). В прошлом году премию получила немецкая писательница румынского происхождения Герта Мюллер. Она была награждена за "поэтичность и откровенность в прозе, отображающей жизнь обездоленных".
Нобелевская премия по литературе вручается ежегодно с 1901 г., исключением стали 1914, 1940-1943 гг., когда из-за военных действий мероприятие не проводилось вообще. За сто с лишним лет существования награды перуанским еще никогда не удостаивались чести стать ее лауреатом.
За всю историю существования награды по литературе чаще всего ее получали французы (12 раз), вторыми по количеству первых мест являются граждане США (11 раз), замыкает тройку самых часто награждаемых авторов Великобритания (10 наград). Русские писатели получали премию 6 раз, это были Иван Бунин, Александр Солженицын, Борис Пастернак, Иосиф Бродский, Михаил Шолохов, Исаак Зингер.
На ХХIII Московской Международной книжной выставке-ярмарке были объявлены победители ежегодного национального конкурса «Книга года»! Этот конкурс был учрежден Федеральным агентством по печати и массовым коммуникациям в целях поддержки российского книгоизда
[600x346]Всё реже строки о любви,
[330x475]
и всё короче,
и почерк быстр и неуклюж,
и непонятен,
и странно, что меж этих слов,
средь этих строчек
не меньше смысла и надежд,
чем белых пятен.
Ноябрь на свете. Холода.
И злые капли
в асфальт вколачивает дождь
что было силы.
Мы будем счастливы с тобой
вдвоём, не так ли?
Да что поделать, времена
теперь такие...
Нам жизнь напутала в судьбе
не меньше прочих,
но и не больше - оттого
не держим зла мы...
И реже строки о любви,
и век короче,
но есть перо и чистый лист
перед глазами...
© Михаил Розенштейн, 2006
Долгожданная пятая книга легендарной "сумеречной" саги!Бри Таннер, одна из новорожденных вампиров мятежницы Виктории, мечтающей уничтожить клан Калленов. Что привело ее в кровавое бессмертие — ненависть или любовь? Что заставило примкнуть к Виктории и ее п
Надеюсь, что этот забавный дневник кота поднимет настроение у многих.
7.00. Пришел в комнату, умирая от голода. Едва дотащился. Стал тыкать их лапой и выть, но они не поддались. Наверное, так нажрались моей рыбы, что встать не могут.
7.20. Одна встала. Чем они только занимаются!? Пьют какую-то бурду, только даром хорошее молоко переводят, юбочки какие-то, кофточки, флакончики, думаете, есть дала? Кинула в миску какой-то гадости для Маньки и все. И усвистала. Я ел. А что делать?
[699x491]
10.00. Пытался спать на мамином диване. Только погрузился в приятную дремоту, мечтая о том, как приедет мама и будет обеспечивать подходящие жизненные условия, и выгонит, наконец, этих дур из дома, как пришла Манька. Била лапой по голове. Я долго терпел, поскольку она фитюлька неразумная и мозгов у нее в голове совсем нет. Потом не выдержал и достойно ответил. Она ускакала, думала, я за ней погонюсь. Вот еще. А эта все еще спит. Сколько же надо съесть рыбы, чтобы столько спать?