• Авторизация


ВЕЕРА В ЯПОНИИ 17-02-2009 15:18


[261x303]
[300x210]
[240x360]
В Японии веера использовали представители самых различных общественных классов и для самых различных дел: в театральных постановках и танцах, поэзии и светской жизни, а также при веянии риса или пшеницы. Также веер использовался и в качестве смертельного боевого оружия, причём таковое использование веера существовало только в Японии и ни в какой более стране мира.

Японские веера, особенно довольно крупных размеров, были широко известны в древности за пределами Японии, а самое первое документированное упоминание веера содержится в хрониках правления императора Юряку (457-479), где описывается церемониальный веер сасиба пурпурного цвета и в форме листа, прикреплённого к длинному шесту. Древнекитайские хроники (времён династии Сун – 960-1279гг.) также содержат данные об импорте элегантно украшенных и расписанных японских вееров, которые считались прекрасными образцами декоративного искусства. Опахало такого веера было сделано из осоки с радиально расходящимися спицами, также веер имел продолговатую ручку, которая поддерживала опахало за центр и являлась продолжением одной из спиц. [Сайхай]

Когда и кем был изобретён веер мы, конечно же, за давностью веков так и не узнаем. Японские учёные, конечно же, проводили исследования – особенно в период господства буси – но к их работам следует относиться с изрядной долей недоверия. И при этом других исследований просто нет, что вполне логично, учитывая длительный период самоизоляции.

Описанные выше церемониальные веера использовались на религиозных праздниках и при дворе вдоль всего побережья материковой Азии, а также на прилегающих островах. Ещё большее распространение эти веера получили вместе с распространением буддизма и его красочных ритуалов. Потомками этих вееров стали просто огромные веера из шёлка, крепившиеся к полутораметровым шестам и называвшиеся ума-сируси. Эти веера использовались в качестве военной эмблемы и знака присутствия сёгунов во время правления Токугава. Ума-сируси изготовлялись из девяти слоёв бумаги, проклеенных между собой, а сверху покрывались шёлком и позолотой. Также веера украшались огромными пучками пальмовых волокон или конских волос и крепились к шесту таким образом, что могли вращаться под дуновением ветра. Также следует отметить, что веера, изготовленные из животных материалов – кожи или перьев птиц – никогда не были широко распространены в Японии. Это связано с табу на «мёртвое», установленное коренной религией японцев, а также с последующими заповедями буддизма о запрете убийства в любой форме. Именно поэтому знак отличия китайских военачальников, напоминающий мухобойку, при попадании в Японию стал изготовляться из бумажных полос, прикреплённых к короткой ручке. Такая конструкция называлась сайхай и являлась своего рода указкой или дирижёрской палочкой при отдаче приказов.

Веера для личного пользования имеют столь же древнюю историю, начало которой покрыто туманом, и подразделяются на две группы:

* жёсткий, как правило округлый веер с продолговатой ручкой (утива, или дансэн);
* складной веер, по форме напоминающий сектор диска (оги, или сэнсу).

[Гунсэн в сложенном состоянии]

Утива упоминаются в самых древних хрониках японцев и их происхождение можно вывести из придворного обычая носить с собой маленькую плоскую палочку (саку) из дерева или слоновой кости, которую упирали в нижнюю часть груди под небольшим углом, поддерживая таким образом осанку и придавая ей величие. Как видно из истории, утива с успехом пришёл на замену саку.

Складной веер многие учёные считают истинно японским изобретением, несмотря на неясность и неточность сведений о его происхождении. Это связано с тем, что в хрониках уже упоминавшейся выше китайской династии Сун есть сведения о «японских веерах», причём речь идёт именно о таком типе веера, как оги. Это может послужить доказательством, что древние китайцы не имели к складным веерам никакого отношения, несмотря на то, что поздние конфуцианцы, преклоняясь перед китайской культурой, приписывали оги именно китайское происхождение.
[149x270]

Веера складного типа стали особенно популярны при дворе и являлись личными знаками отличия, сообщая о ранге и занимаемом положении своего владельца. Также оги использовались и в придворных церемониях. Впоследствии этот тип веера был усовершенствован под нужды военного сословия, пришедшего к власти, в частности деревянные спицы были заменены на железные, а рёбра веера
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Господа, едущие на САМУРАЕВ обратите ваше внимание! 13-02-2009 10:21


Открывается тема обсуждения необходимых предметов костюма и их цветовой гаммы... Дабы мы небыли похожи на разномастное собрание!

Я думаю сюда стоит вписать так же, минимальный набор вещей... Так сказать подводя итоги, перечислить все необходимое... структуру, стиль...
Поступило предложение начать с "ДЗИМБАОРИ" так как данная курточка является поверхностной одеждой! И наиболее заметной со стороны...

Хотелось бы услышать Хиса, Каге, Злого Монгола...
комментарии: 47 понравилось! вверх^ к полной версии

Шикарные фото, посмотрите! 11-02-2009 17:15


http://foto.mail.ru/mail/mazuyama/_myphoto/4.html

[307x420]
[304x400]
[400x264]
[493x550]
[437x581]
комментарии: 4 понравилось! вверх^ к полной версии
ДЗИМБАОРИ 11-02-2009 16:57


[571x459]
[341x450]
[323x435]
Дзимбаори (накидка) переода Эдо, шилась из шелка, парчи, шерсти. Могла дополнятся пуговицами, аппликацией, вышивкой.

Дзимбаори переводится с японского как "накидка для лагеря". Первоначально войны одевали такую накидку после сражения, когда снимали доспехи. Потом стали носить по верх доспеха для украшения и защиты от непогоды. А в Эпоху Эдо накидка приобрела статус церемониальной - декоративной одежды для самураев. (так что нам на Эдо можно просто шелковую или атласную... )
[228x697]
комментарии: 4 понравилось! вверх^ к полной версии
Кицунэ 04-02-2009 17:43


[320x450]
В японском фольклоре эти животные обладают большими знаниями, длинной жизнью и магическими способностями. Главная среди них — способность принять форму человека; лиса, по преданиям, учится делать это по достижении определённого возраста (обычно сто лет, хотя в некоторых легендах — пятьдесят). Кицунэ обычно принимают облик обольстительной красавицы, симпатичной молодой девушки, но иногда оборачиваются и стариками. Надо отметить, что в японской мифологии произошло смешение коренных японских поверий, характеризовавших лису как атрибут бога Инари (см например Легенду - "Лис-весовая гиря"[1] ) и китайских, считавших лис оборотнями, родом, близким к демонам.

Другие возможности, обычно приписываемые кицунэ, включают способность вселяться в чужие тела, выдыхать или иначе создавать огонь, появляться в чужих снах, и способность создавать иллюзии столь сложные, что они почти неотличимы от действительности. Некоторые из сказаний заходят дальше, говоря о кицунэ со способностями искривлять пространство и время, сводить людей с ума, или принимать такие нечеловеческие или фантастические формы, как деревья неописуемой высоты или вторая луна в небе. Изредка кицунэ приписывают характеристики, напоминающие вампиров: они питаются жизненной или духовной силой людей, с которыми вступают в контакт. Иногда кицунэ описывают охраняющими круглый или грушевидный объект (хоси но тама, то есть «звёздный шар»); утверждается, что завладевший этим шаром может заставить кицунэ помогать себе; одна из теорий утверждает, что кицунэ «запасают» часть своей магии в этом шаре после превращения. Кицунэ обязаны сдерживать свои обещания, иначе им придётся понести наказание в виде снижения своего ранга или уровня силы.

Кицунэ связаны как с синтоистскими, так и с буддийскими верованиями. В синто кицунэ ассоциируются с Инари, божеством-покровителем рисовых полей и предпринимательства. Изначально лисы были посланниками (цукай) этого божества, но сейчас разница между ними настолько размылась, что Инари сам иногда изображается в виде лисы. В буддизме они получили известность благодаря популярной в IX—X веках в Японии школе тайного буддизма Сингон, одно из главных божеств которого, Дакини, изображалось ездящим по небу верхом на лисе.

В фольклоре кицунэ — это разновидность ёкая, то есть демона. В данном контексте слово «кицунэ» часто переводят как «лисий дух». Однако это не обязательно означает, что они не являются живыми существами или являются чем-то другим, нежели лисами. Слово «дух» в данном случае используется в восточном смысле, отражая состояние знания или озарения. Любая лисица, которая прожила достаточно долго, таким образом, может стать «лисьим ду́хом». Существуют два основных вида кицунэ: мёбу, или божественная лисица, часто ассоциируемая с Инари, и ногицунэ, или дикая лисица (дословно «полевая лисица»), часто, но не всегда, описываемая как злая, имеющая злой умысел.

У кицунэ может быть до девяти хвостов. В целом, считается, что чем старше и сильнее лиса, тем больше у неё хвостов. Некоторые источники утверждают даже, что кицунэ отращивает дополнительный хвост каждые сотню или тысячу лет своей жизни. Однако, лисы, встречающиеся в сказках, почти всегда обладают одним, пятью, или девятью хвостами.

Когда кицунэ получают девять хвостов, их мех становится серебристым, белым, или золотым. Эти кюби но кицунэ («девятихвостые лисицы») получает силу бесконечной проницательности. Похожим образом в Корее говорится, что лиса, прожившая тысячу лет, превращается в кумихо (дословно «девятихвостая лисица»), но корейская лиса всегда изображается злой, в отличие от японской лисы, которая может быть как благожелательной так и недоброжелательной. В китайском фольклоре также есть «лисьи ду́хи» во многом схожие с кицунэ, включая возможность девяти хвостов.

В некоторых историях кицунэ испытывают сложности с прятанием своего хвоста в человеческом обличье (обычно лисы в таких историях имеют всего один хвост, что может быть указанием на слабость и неопытность лисы). Внимательный герой может разоблачить обернувшуюся человеком пьяную или неосторожную лису, разглядев сквозь одежду её хвост.

Одной из знаменитых Кицунэ также является великий дух-хранитель Кюби. Это дух-хранитель и защитник, помогающий юным «заблудшим» душам на их пути в текущей инкарнации. Кюби обычно остаётся ненадолго, лишь на несколько дней, но в случае привязанности к одной душе, может сопровождать её годами. Это редкий тип кицунэ, награждающий нескольких счастливчиков своим присутствием и помощью.

В японском фольклоре кицунэ часто описываются обманщиками, иногда при этом очень злыми. Кицунэ-обманщик используют свои магические силы для шалостей: те, что показываются в благожелательном свете, стремятся выбирать своими целями слишком гордых самураев, жадных купцов и хвастливых людей, в то время как более
Читать далее...
комментарии: 4 понравилось! вверх^ к полной версии
Одежда народов зарубежной Азии. ЯПОНИЯ - новая серия фотографий в фотоальбоме 04-02-2009 14:18


Фотографии Японские_Бронипанды : Одежда народов зарубежной Азии. ЯПОНИЯ




комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Одежда народов зарубежной Азии. ЯПОНИЯ - новая серия фотографий в фотоальбоме 04-02-2009 14:17


Фотографии Японские_Бронипанды : Одежда народов зарубежной Азии. ЯПОНИЯ




комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Одежда народов зарубежной Азии. ЯПОНИЯ - новая серия фотографий в фотоальбоме 04-02-2009 14:16


Фотографии Японские_Бронипанды : Одежда народов зарубежной Азии. ЯПОНИЯ




комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Одежда народов зарубежной Азии. ЯПОНИЯ - новая серия фотографий в фотоальбоме 04-02-2009 14:15


Фотографии Японские_Бронипанды : Одежда народов зарубежной Азии. ЯПОНИЯ




комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Одежда народов зарубежной Азии. ЯПОНИЯ - новая серия фотографий в фотоальбоме 04-02-2009 14:13


Фотографии Японские_Бронипанды : Одежда народов зарубежной Азии. ЯПОНИЯ




комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Одежда народов зарубежной Азии. ЯПОНИЯ - новая серия фотографий в фотоальбоме 04-02-2009 14:11


Фотографии Японские_Бронипанды : Одежда народов зарубежной Азии. ЯПОНИЯ




комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Одежда народов зарубежной Азии. ЯПОНИЯ - новая серия фотографий в фотоальбоме 04-02-2009 12:38


Фотографии Японские_Бронипанды : Одежда народов зарубежной Азии. ЯПОНИЯ




комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Одежда народов зарубежной Азии. ЯПОНИЯ - новая серия фотографий в фотоальбоме 04-02-2009 12:36


Фотографии Японские_Бронипанды : Одежда народов зарубежной Азии. ЯПОНИЯ




комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Оружие и доспехи самураев 30-01-2009 16:48

Это цитата сообщения Mages_Queen Оригинальное сообщение

Оружие и доспехи самураев



[показать]

Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Катана 30-01-2009 16:39


[255x699]
Катана (яп. 刀) — изогнутый японский меч.

Наряду с коротким мечом вакидзаси входил в носимый комплект вооружения самураев , известный как пара мечей дайсё.

Японские мечи хранили на специальной подставке — Катанакакэ.

Рукоять обтягивали кожей ската, акулы или другим материалом и оплетали шелковым шнуром. Существуют десятки способов оплетки. Особенно ценятся катаны, на которых есть мэи — подпись с именем кузнеца, часто дополненная годом изготовления и названием провинции. Однако даже на самых ценных клинках, создание которых эксперты приписывают известным мастерам, мэи иногда отсутствует.

[править] Составные части

* Примыкающее к цубе украшение, кольцо, упрочняющее ручку (муфта) — Фути (Fuchi),
* Шнур - Ито (Ito),
* Лезвие — Ками,
* Верхнее кольцо (головка) рукояти — Касира (Kashira),
* Вход в ножны - Коигути (Koiguchi),
* Оконечность ножен - Кодзири (Kojiri),
* Петля для завязок - Куриката (Kurikata),
* Бамбуковый клин для фиксации клинка в рукояти — Мэкуги (Mekugi),
* Украшение на рукояти под (или над) оплеткой — Мэнуки (Menuki),
* Хвостовик — Накаго,
* Завязки - Сагэо (Sageo),
* Кожа ската на рукоятку - Самэ (Same),
* Ножны — Сая (Saya),
* Прокладка между гардой и кольцом (шайба) — Сэппа (Seppa),
* Молоточек для разборки меча — Тэцу,
* Клинок — Тосин,
* Гарда — Цуба (Tsuba),
* Рукоять — Цука (Tsuka),
* Оплетка — Цукамаки,
* Муфта для фиксации меча в ножнах — Хабаки.

Катана быстро разбиралась, для этого достаточно вынять из рукояти мекуги. Довольно часто на ножнах делались вырезы для ножа кодзука, который служил как обычный нож в походе, и шпильки когаи. Исторически козука и когаи появились на длинных мечах тати, предшествовавших распространению катана. Обычно когаи были две - они использовались для развязывания узлов на шнурках, которыми крепились доспехи, а также как палочки для еды.

ВИКИПЕНДИЯ
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Японки-готки? 30-01-2009 16:36


[316x500]
[600x429]
комментарии: 7 понравилось! вверх^ к полной версии
hikizuri 30-01-2009 16:28


[480x582]
[480x599]
[480x571]
[480x567]
[475x699]
[480x629]
Хикизури-Кимоно
[480x650]
комментарии: 1 понравилось! вверх^ к полной версии
Ками безрукавка 30-01-2009 16:20


[320x240]
[320x305]
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Интересные элементы Японии 30-01-2009 16:18


Кадомацу (kadomatsu) — «сосна у входа» — новогоднее украшение, приветствие божеству новогоднего праздника. Обычно делается из сосны, бамбука, симэнава, украшенной ветками папоротника, мандаринами а также иногда пучком водорослей и сушеной креветкой. Каждая из деталей этого украшения имеет свою символику.

Кодзики (Kojiki) — «Записи о деяниях древности» — официальная императорская хроника, созданная по приказу императрицы Гэммэй в 712 г. Представляет собой попытку свести воедино мифы и легенды перешедших в подчинение племенному объединению Ямато всех остальных племён, населявших в то время Японский архипелаг.

Кумадэ (kumade) — домашний талисман, похожие на «медвежью лапу» грабли из бамбука, которыми очень удобно «загребать» счастье.

Кусанаги-но-Цуруги (Kusanagi-no-Tsurugi) — «косящий траву», «истребитель травы» — легендарный меч, извлечённый богом Сусаноо из хвоста убитого им восьмиглавого дракона, который он затем подарил Аматэрасу. Вместе со священным бронзовым зеркалом Ята-но кагами и яшмовыми подвесками Ясакани-но Магатама является символом императорской власти.

Нихон Сёки, Нихонги (Nihon Shoki, Nihongi) — «Анналы Японии» — официальная императорская хроника, созданная по приказу императрицы Гэммэй в 720 г. Трактат написан на чистом китайском языке по образцу китайских летописей. Является «экспортным» вариантом Кодзики, отличаясь от последнего заимствованным из китайской мифологии космогоническим мифом и большей политизированностью текста.

Мигавари-ни-тацу (migawari-ni-tatsu) — «действовать в качестве заместителя» — ритуал передачи своей жизни другому живому существу. В Японии существует поверье, что можно отдать свою жизнь другому человеку или существу (даже дереву), если получить на это согласие богов.

Симэнава (shimenawa) — сплетённая из рисовой соломы верёвка. Имеет ритуальный характер. В народной традиции считается оберегом от злых духов, напастей, болезней.

Такарабунэ (takarabune) — кораблики с рисом, на которых восседают семь богов удачи. Считается, что если такой кораблик положить под подушку в новогоднюю ночь, обязательно приснится вещий сон.

Тенньо, тенньё (tennyo) — «небесная дева».

Хагоромо (hagoromo) — «накидка из птичьих перьев», «одеяние ангела».

Хамаими (hamaimi) — домашний талисман из затупленных стрел с белым оперением, оберегающий жилище от бед и злых сил.

Ямабуси (yamabushi) — «спящие в горах» — последователи практики сюгэндо, соединяющей в себе исконные синтоистские верования с магическими ритуалами даосизма и буддизма. Для обретения просветления и сверхъестественных способностей уходили в горы, где занимались аскезой и тайными практиками.

Ясакани-но Магатама (yasakani no magatama) — магические каплеобразные бусины на длинных нитях (яшмовые подвески). Вместе с мечом Кусанаги-но-Цуруги и священным бронзовым зеркалом Ята-но кагами являются символом императорской власти.




Различные (именные) ками


Баку (Baku) — добрый дух, поедающий плохие сны. Его призывают после ночных кошмаров чтобы обратить плохой сон в удачу. Считается, что он имеет голову льва, тело лошади и лапы тигра.

Дзидзо-боссацу (Jizo-bossatsu) — бодхисаттва Дзидзо («Сокровищница Земли», санскр. Кшитигарбха). Один из наиболее популярных японских буддийских божеств. Обычно изображается в виде монаха с посохом в одной руке и драгоценным камнем, символом высшей мудрости, в другой. Его главная миссия — спасать людей до прихода следующего будды Майтрейи. Покровитель детей и путников. Дзидзо часто представляют стражем, стоящим на границе с потусторонним миром, спасающим души умерших от мук (вплоть до спасения грешников из ада). Считается, что он также препятствует преждевременному уходу в небытие тех, кто ещё не исчерпал положенную долю земных радостей.

Кандзэон-боссацу (Kanzeon-bossatsu) — бодхисаттва Каннон (санскр. Авалокитешвара — «Внимающий звукам мира»). Бодхисаттва сострадания, давший клятву спасать везде и всюду живые существа, и за это получивший возможность проявляться в «тридцати трёх обликах». Ближайший сподвижник Амиды. В Китае и Японии почитается в женском облике. В Индии и Тибете — в мужском облике (Далай-лама считается его воплощением). В японском христианстве в XVI веке отождествлялась с девой Марией. Управляет миром животных. Часто изображается с множеством рук — символом возможности спасать неисчислимые множества существ.

Райдзин (Raijin) — ками грома и молнии, заимствован из китайских легенд. Обычно изображается как мускулистый мужчина со множеством барабанов вокруг себя, которыми он вызывает звуки грома. Иногда его представляют в облике ребенка или змеи. Очень похож на они, поэтому их часто путают. Кроме грома, Райдзин также отвечает за дождь. Изначально был демоном, но после поражения в битве с богами из армии Будды стал работать на светлые силы.

Суйдзин (Suijin) — ками воды. Обычно изображается в облике змеи, угря, каппы или водяного духа. Поскольку вода считается женским символом, женщины всегда играли главную роль в почитании Суйдзина.

Тэндзин
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
ХАОРИ 30-01-2009 16:05


[480x355]
[480x640]
[424x370]
[480x382]
[320x217]
[321x220]
[320x462]
[320x221]
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии