[показать]
[427x640]
[700x449]В английском языке устойчивые фразы существуют не только для повседневного общения, но и для дискуссий. Использование их в разговоре в сочетании с грамотной речью, умением легко заполнять паузы и уместной реакцией на реплики собеседника создает о говорящем впечатление образованного и хорошо воспитанного человека, который владеет искусством общения. Кроме того, подобные выражения вполне можно употреблять и в менее формальных ситуациях.
Перед вами популярные фразы на английском для тех, кто хочет прослыть знатоком языка, умеющим поддержать беседу. Надеемся, вам пригодятся наши простые и наглядные таблицы.
Решила поискать видео, чтобы подкачать пресс... Нашла... Если каждый день продержаться хоть треть тренировки, то это будет чудо:) Девчонки-гимнастики умнички! РЕСПЕКТ!
[700x490]Давно не пекли пироги? Тогда знакомьтесь с этим рецептом и побалуйте своё семейство этим рыбным пирогом. Прост в приготовлении. Очень вкусный!
Идеальный ягодный пирог так вкусен, что трудно устоять перед таким кулинарным искущением...

The Pаssion Flower
Женские портреты девятнадцатого века
И нам о многом говорят Оборки платья кружевные, Проникновенный, нежный взгляд… И двести лет назад - любили, Хранили верности обет, И расставались, и корили, Встречали розовый рассвет… | Читали книги у пруда… И на балах зимой холодной Порхали бабочкой всегда… Сердечных чувств поток бурлящий Скрывался вежливым словцом… Летел романса звук пьянящий И счастьем озарял лицо… |
Вот полотно… Красивы в цвете
Изгиб плеча… дугою бровь…
На старом маленьком портрете
Навек прописана Любовь!
© Copyright: Ирина Журавка, 2011

Isabel
Икона Божьей Матери «Державная»
Рецепт очень необычный одним своим ингредиентом - МОРКОВЬЮ. Да да, вы не ослышались. Приятного приготовления, удивляйте близких.

[показать]



[показать]

[700x317]Итальянцы - мастера во многих искусствах. Искусстве красивой жизни, искусстве приспосабливаться и выкручиваться, искусстве жить в моменте и наслаждаться им. А почему бы не взять у них несколько уроков?
Да, не все, что ловко получается у итальянцев, можно «приземлить» в другой стране в силу разных объективных факторов. Но их отношение ко многим вещам - это как раз то, что превращает жизнь простого итальянца в желанную "la dolce vita".
Я тут на распродаже книжек в местной библиотеке прикупил книжку с разными забавными медицинскими анекдотами (в смысле - историями, а не шутками). Теперь вот хочу вас помучить;)
[800x]Предлагаю Вам испечь этот пирог с мясной начинкой на картофельном тесте. Вы от него будете просто в восторге. Очень вкусный. Сочетание такого теста с сочной начинкой никого не оставит равнодушным. Знакомьтесь с рецептом и пробуйте сами его вкус. Вам обязательно он понравится. Вкусно как в горячем виде, так и в холодном.
[показать]
Любой национальный костюм так или иначе отражает особенности материальной и культурной жизни народа, в том числе и национальный характер.
Это в полной мере относится и к кимоно, которое в XX веке приобрело большую популярность в мире. Тип кроя, силуэт, отдельные детали и мотивы активно использовались в интернациональной моде, но само кимоно в его традиционном виде по сей день остается для иностранцев одной из наиболее труднопостигаемых областей японской культуры кимоно. Много говорилось и писалось о том, что кимоно действительно зрительно корректирует пропорции тела, но дело не только в создании иллюзии стройности. Кимоно не просто регламентирует рисунок и ритм движений, но и является своего рода фокусом национальной психологии. Японка в кимоно воплощает эталон сдержанной грации, мягкой женственности и скромного обаяния.
Любой национальный костюм так или иначе отражает особенности материальной и культурной жизни народа, в том числе и национальный характер.
Тирамису – стопроцентное итальянское блюдо, как спагетти или пицца. Первая порция знаменитого десерта была приготовлена на севере Италии в конце XVII века. Произошло это почти случайно. Тосканский эрцгерцог Козимо III де Медичи, известный сладкоежка, решил как-то раз нанести визит в соседнюю Сиену. Местные повара, желая угодить высокому гостю, проявили фантазию и приготовили «на сладкое» совершенно новое блюдо, назвав его zuppa del duca (cуп герцога). «Супчик» так понравился эрцгерцогу, что он слопал все до последней ложки, а рецепт захватил с собой во Флоренцию, поскольку не мыслил более своей жизни без этого лакомства. Флоренция, благодаря мудрому правлению династии Медичи, превратилась к концу XVII века в центр искусств, куда со всей Италии стекались художники, скульпторы и поэты. Они по достоинству оценили «ноу-хау» сиенских кондитеров, черпая в нем творческие силы для создания своих бессмертных шедевров. Из Флоренции «суп герцога» перекочевал в Тревизо, оттуда в Венецию. Златокудрые венецианские куртизанки быстро раскусили, в чем прелесть этого высококалорийного десерта и начали употреблять его перед самыми ответственными свиданиями. Будучи убежденными сторонницами сенсуализма, многоопытные жрицы любви утверждали, что «суп герцога» не только поднимает настроение, но и обладает возбуждающими свойствами. Именно с их легкой руки модное блюдо получило новое, теперь уже окончательное название «Тирамису», что в переводе с итальянского звучит несколько двусмысленно: «взбодри меня» (подними мне настроение).
[показать]