Обновление от 8го Декабря
Дамы и господа, мы рады представить вам очередное обновление Касталии.
В разделе "Неизвестный Юнг" мы публикуем Шестую Лекцию Семинара Юнга посвященного эпохальной работе Фридриха Ницше "Так говорил Заратустра". Перевод Елена Головина
Здесь же мы представляем перевод Пятой лекции от 12го июня 1929года из семинара Юнга по анализу Сновидений. Перевод Глава Отдела переводчиков Иван Ерзин (Sedric)
Здесь же мы публикуем очередную порцию Писем Юнга. Пер. Ольга Константинова.
В разделе "Последователи Юнга" мы публикуем Эпилог книги Стефана Хёллера "Гностический Юнг". Он называется "Прежний и грядущий гнозис". Перевод Андрей Сафонов.
Здесь же, мы публикуем работу Теодора Абта Египетская книга мертвых - в поисках бессмертия". В этом обновлении мы публикуем Введение и от первого до второго часа, "От третьего до шестого часа", "От седьмого до девятого часа" , "От десятого до двенадцатого часа и заключение" перевод Александра Кау-Тен-Чжи
Здесь же мы публикуем полный текст Введение, книги Джозефа Хендриксона "Трансформация психэ: "лхимический символизм Splendor Solis. Перевод Елизавета Котаева.
Здесь же мы публикуем седьмую главу книги Марии Луизы Фон Франц "Душа и материя". Глава называется "Некоторые исторические аспекты гипотезы Юнга о синхронистичности" Перевод Дмитрий Шляпин.
В разделе "Эранос" мы публикуем перевод работы легендарного исследователя Античности Карла Кереньи "Эпифании Аполлона". (Эранос 1945). Пер. Оксана Кулик.
Здесь же мы публикуем работу Жоржа Нажеля "Культ Солнца в древнем Египте". (Эранос 1943). Пер, Виорика Унтилова.
В разделе Сексуальная магия мы публикуем
[показать]Что такое магия и кто такой маг? Вопрос кажущийся таким простым, на самом деле гораздо глубже чем принято считать. Чтобы попытаться ответить на этот вопрос я предлагаю обратиться к символизму Таро, в котором как известно, Аркан Маг является первым арканом, то есть в некотором смысле открывает колоду.
Вначале рассмотрим изображение Мага на самых ранних колода – Таро Висконти Сфордса и Марсельское Таро. Именно эти колоды, с очень незначительными вариациями имели хождение в Европе в течении почти четырех веков, пока новые интерпретации Папюса не вдохновили художников и магов на грандиозное переосмысление символики Таро.
Маг изображен перед столиком на котором лежит небольшой ножик, несколько стаканов или наперстков и шарики. Первая ассоциация которая приходит при рассмотрении этих изображений, это известная игра в «наперстки» в которую мошенники раздевали доверчивых простаков до нитки.
Какой разительный контраст между этим «магом» которого возможно было бы более точно называть «фокусником» и хорошо известным Магом из таро Райдера Уайта! Стол чудесным образом преобразован в алтарь, наперстки в чашу, шарики в пантакль а ножик «вырос» до благородного меча. Да и в лице самого мага что то неуловимо изменилось, так словно перед нами святой у которого даже появился свой нимб в форме лемнискаты – то есть перевернутой восьмерки символизирующей бесконечность.
В некоторых последующих колодах образ еще более изменился, и маг превратился в древнего старца убеленного сединами. Ну не дать не взять Гендальф. Романтично, но несколько пресновато.
Итак, таро дает нам два заведомо противоположных образа мага. С одной стороны, это «маг-фокусник-мошенник», с другой «маг-мастер-просветленный». Чтобы понять эту парадоксальность, нам придется обратиться к истории самого понятия Маг.
Первоначально слово маг означало жреца в древневавилонской цивилизации и в зороастрийской религии у персов. Именно маги стоят у истоков первых астрономических и астрологических исследований в древнем Вавилоне.
Надо вспомнить, что в древних культурах, образование – то есть собственно говоря умение читать, было эксклюзивной привилегией жреческого сословия, простым народом считалось одной из сверхъестественных способностей. Для какого-нибудь вавилонского или египетского крестьянина, между умением читать и умением, скажем, вызывать дождь не было принципиальной разницы. Это скрытое тождество оставило след во многих языках, например то что слова «грамматика», «грамота» однокоренные с таким словом как «гримуар» - это не случайность, а закономерность магического восприятия грамоты на протяжении всей истории человечества.
Итак, первоначально, принципиальной разницы между понятиями Жреца и Мага не было. Кстати, то же самое касается частичного синонима слова волшебник, которое происходит от «Волхв» то есть жрец славянских богов. Кстати именно этим аргументом воспользовался один из первых известных в истории Магов Аполоний Тианский, когда недоброжелатели вызвали его в суд по обвинению в использовании черной магии.
Однако язык – это не застывший монолит, сродни египетской пирамиде, а подвижная и живая реальность. И – начиная со времен ранней римской империи понятие «Маг» уже получило свою независимость. В Таро, архетип жреца, священника представлен другой картой – это пятый аркан Иерофант (в некоторых колодах – жрец, первосвещенник или даже «папа римский»). В чем принципиальная разница между магом и жрецом? И почему в таро и в жизни, архетип мага кажется включает в себя столь разительные противоположности.
Чтобы понять суть архетипа Мага нам стоит рассмотреть реальные и мифологические наиболее известных в истории магов. И одним из первых и быть может самых колоритных магов истории является Симон Маг или симон Волхв, живший в первом веке нашей эры.
Небольшие упоминания о Симоне содержаться в новом завете. Так согласно «Деяниям», Симон был самаритянским колдуном и чародеем, который увидев могущество чудес которые творили апостолы, попытался купить у них силу святого духа, но был с позором отвергнут. После чего Симон якобы покаялся и вступил в христианскую общину.
Однако апокрифы и писания отцов церкви дают нам гораздо больше информации.
Апокрифы излагают мифологическую историю Симона, согласно которой он выдавал себя за Иисуса Христа, говорил что способен воскреснуть из мертвых и своими чудесами потряс воображение римской знати и самого Императора. Симону прислуживали демоны в образе псов, которые помогали Петр вступил в схватку с Симоном, которая закончилась тем, что Симон попытался полететь, но молитвами Петра был сброшен на землю и разбился насмерть. Значительно позже, именно симонийский миф, стал
В традиционной еврейской молитве («Криат Шма») на сон грядущий содержатся такие слова: «Во имя IHVH, Бога Израиля: по правую руку мою Михаэль, по левую руку мою Габриэль, а предо мной Уриэль, а за мной Рафаэль, а над моей головой Шехина Божья!» Очевидно, что именно отсюда происходит «призывание архангелов» в составе МРП, хотя соответствия архангелов сторонам света было изменено в соответствии с системой Золотой Зари. В порядке эксперимента можно попробовать использовать вместо строки «А в столпе воссияла звезда о шести лучах» формулировку «А в столпе воссияла Шехина Божья». Тем самым в энергетику ритуала привносится женский компонент, и весь ритуал преображается, приобретая, в дополнение ко всему, превосходные уравновешивающие качества.
Обновление от 8го Ноября.
В разделе "Неизвестный Юнг" мы публикуем очередную лекцию из семинаров Юнга по Сновидениям. Это IV лекция от 5го Июня 1929го. Перевод - глава Отдела переводчиков Касталии Иван Ерзин (Sesric)
В разделе "Между Юнгом и Кроули" мы начинаем публиковать исследование профессора Ллойда Келтона Кеане "Корни целостности: юнгианский и постюнгианский диалог с западным эзотерическим древом жизни". Перевод Катерина Ильичева. В этом обновлении мы публикуем Введение. Уже во введении, автор дает исчерпывающий обзор источников исследующих связь эзотеризма и глубинной психологии.
В разделе "Последователи Юнга" мы публикуем ПОЛНЫЙ текст десятой главы из книги Стенфорда Дроба "Каббалистические Видения. Глава называется "Юнг и национал социализм". Перевод Юлия Трусова.
Здесь же мы публикуем последнюю главу из книги Дэвида Линдорфа "Юнг и Паули". Глава называется "Создатель отражений: спасительное третье". Перевод Александра Кау-Тен-Чжи
Здесь же мы публикуем введение из книги Джозефа Хендриксона Трансформация Психэ (Алхимический символизм Splendor Solis). Перевод Елизавета Котаева
Здесь же мы публикуем заключительную главу из книги Стефана Хёллера "Гностический Юнг". Это десятая глава - Коментарий к седьмому наставлению - Звездный путь домой. Перевод Андрей Сафонов
Здесь же мы публикуем работа Анри Корбена Mundus Immaginalis или Воображение и фантазия". Перевод Андрей Сафонов.
В разделе "Эранос" мы публикуем работу Анри Корбена "К вопросу о морфологии шиитской духовности". (Эранос 1960). Перевод София Спиридонова.
Здесь же мы публикуем работу Анри Корбена "Исмаилитская инициация или эзотеризм и слово" (Эранос 1970). Перевод София Спиридонова.
Здесь же мы публикуем работу Жана Даниэлу "Голубь и тьма в древневизантийской мистике" (Эранос 1954) Перевод Анастасия Бабенко.
В разделе "Телема" мы начинаем публиковать "Телемитский Глоссарий" автор которого Frater Pyramidatus. В этом обновлении мы публикуем краткое изложение Основный Телемитских чисел. Перевод Ада Карина.
В разделе Гностицизм мы продолжаем публиковать "Наставления в гностической, христианской каббале" Тау Малахи. НА этот раз мы публикуем Урок 5
Обновление от 8го Октября 2012г
Дамы и господа. Мы рады представить вам очередные обновления Касталии.
В разделе «Неизвестный Юнг» мы публикуем Лекцию III от 29го мая 1929 г. Перевод – глава Отдела переводчиков Касталии Иван Ерзин (Sedric)
В разделе «Юнгианцы» мы публикуем третью главу из книги Марии Луизы Фон Франц «Золотой Осел Апулея». Глава называется «Луций встречает Биррену, Фотис и козьи шкуры». Перевод – Яна Знаменская.
Здесь же мы публикуем шестую главу из книги Марии Луизы Фон Франц «Душа и Материя». Глава называется «Идеи микро- и макро-косма в свете юнгианской психологии». Пер Дмитрий Шляпин.
Здесь же мы публикуем девятую главу книги Стефана Хёллера "Гностический Юнг". Глава называется "Шестое наставление - змей и голубка". Перевод Андрей Сафонов.
Здесь же мы публикуем вторую главу из книги Джеффри Ральфа «Юнг и алхимическое воображение». Глава так и называется - "Алхимическое воображение". Перевод Сергей Коваленко.
Здесь же мы публикуем десятую главу из книги Стенфорда Дроба «Каббалистические видения». Глава называется «Юнг и антисемитизм». Перевод Юлия Трусова.
В разделе Эранос мы публикуем работу Вальтера Роберта Корти «Человек как орган Бога - исследования динамического пантеизма». Перевод Дмитрий Реутов.
Здесь же мы публикуем работу Жиля Квиспила «Фауст как символ западного человека». Уникальное исследования мифа Фауста от Симона Мага и народной книги до Томаса Манна. Перевод Светлана Сонина.
В разделе "Творчество" мы публикуем самое последнее стихотворение Сергея Яшина "На вершине"
В разделе "Касталийские исследования" мы публикуем работу Андрея Сафонова "Мистика бесконечно малых" в лучших традициях Касталии написанное на стыке музыки и математики )
Обновление Касталии от 8го Сентября
Дамы и господа. Мы рады представить вам очередное, сентябрьское обновление Касталии.
В разделе "Неизвестный Юнг" мы начинаем публикацию летнего семинара 1929года по Анализу сновидений. В этом обновлении мы публикуем Первую лекцию от 15го мая 1929года и Вторую лекцию от 22го мая 1929года. Перевод - глава отдела переводчиков Иван Ерзин (Sedric)
Здесь же мы публикуем перевод Пятой лекции из семинара "Юнг о Ницше". Перевод - Елена Головина.
В разделе "Последователи Юнга" мы публикуем первую главу из книги Джеффри Ральфа "Юнг и алхимическое воображение". Глава называется "Юнг как духовная традиция". Перевод Сергей Коваленко.
Здесь же мы публикуем перевод девятой главы из книги Стенфорда Дроба Каббалистические видения. Глава называется Каббала и эволюция Психэ. Перевод Юлия Трусова.
Здесь же мы публикуем тринадцатую главу из книги Дэвида Линдорфа Юнг и Паули. Глава называется "Новая религия: аспекты coniunctio" пер Александра Кау-Тен-Чжи
Здесь же мы публикуем восьмую главу из книги Стефана Хёллера "Гностический Юнг. Глава называется "Пятое наставление - Мать Город и Отец Крепость". Перевод Андрей Сафонов
Здесь же мы публикуем вторую главу из книги Марии Луизы Фон Франц "Золотой осел Апулея". Глава называется "Два спутника и рассказ Аристомена". Перевод Яна Знаменская.
В разделе "Эранос" мы публикуем работу Эрвина Шредингера "Дух науки" работа была первые опубликована в сборнике Эранос 1946г. Перевод Заур.
Здесь же мы публикуем работу Жана Прилузского "Истоки и развитие культа богини матери" и "Мать-богиня как связующее звено между локальными божествами и универсальным Богом". Работы была впервые опубликована в сборнике Эранос 1938. Перевод Оксана Кулик.
В разделе "Гностицизм" мы публикуем четвертый урок из книги "Христианская каббала - Гнозис Космического Христа" Тау Маллахи. Эта глава называется "Даат". Перевод Сергей Коваленко.
В разделе "Гностицизм" мы публикуем очень интересную хотя и спорную статью Джоржа Кругового "
[показать]
[показать]
[показать]
[показать]
1. Эта книга — Врата, ведущие к Тайне Вселенной1.
2. Пусть Свободный Адепт возьмет «Пролегомены» Канта и изучит их, обращая особое внимание на антиномии.
3. Затем — учение Юма о причинности, изложенное в его «Исследовании».
4. Затем — рассуждения Герберта Спенсера о трех теориях Вселенной в части I его «Основных начал».
Гурджиев, их пророк, похоже, человек что надо. Здравого смысла и прозорливости у него столько, сколько мне пришлось копить не один год. Обед с Пиндером — в семь-тридцать. Оракул на вопрос о моем визите ответил: «Людей немного; но этого довольно». И верно, чудесный вечер с Пиндером. Гурджиев — несомненно адепт очень высокого уровня. Основное, о чем пришлось поспорить, — это секс (сомневаюсь, что Пиндер понимает истинную позицию Гурджиева по этому вопросу) и наказания, когда, например, нарушителя лишают пищи или заставляют стоять полчаса с протянутыми руками. Очень по-детски и бесполезно с нравственной точки зрения.
Никакого «единственно верного» способа построения и проведения магических ритуалов не существует… хотя неверных способов — полным-полно!
Магия по сути своей — занятие творческое. В идеале, в ней должен находить динамическое выражение тайный гений каждого отдельно взятого мага.
Цель этой книги — не в том, чтобы разобрать процесс построения и проведения ритуалов от начала и до конца и во всех подробностях, и те советы, которые вы найдете в настоящей главе, пригодятся вам не во всех ситуациях. Но все же, с учетом этих оговорок, мы надеемся, что нижеследующие рассуждения помогут начинающим магам разработать свой личный стиль ритуальной практики.
93 93/93
[показать]
[показать]
[показать]
Обновление от 8го Августа 2012г
Дамы и господа. Мы рады представить вам очередные Обновления проекта Касталия.
В разделе "Неизвестный Юнг" мы публикуем очередные лекции из семинара Юнга по анализу сновидений. Это Девятая лекция от 20го Марта 1929года и Десятая лекция от 27го Марта 1929 года. Перевод - Глава отдела переводчиков Касталии Иван Ерзин (Sedric)
В разделе "Эранос" мы публикуем работу Герберта Рида опубликованную в Эраносе в 1952году которая называется "Динамика искусства". Перевод - Катерина Ильичева.
Здесь же мы публикуем третью и заключительную часть исследования "Символы и познание самости в индоарийской мистике". Эта часть называется "Бытиево-динамическое происхождение опыта и символического мира Самости . Перевод Дмитрий Реутов.
В разделе "Последователи Юнга", после долгого перерыва восстановлена работа над долгожданной книгой Стенфорда Дроба "Каббалистические видения". В этом обновлении мы публикуем первую часть 9ой главы "Каббала и эволюция психэ". Пер. Юлия Трусова (Ксеона)
Здесь же мы продолжаем публикацию глав из книги Дэвида Линдорфа "Юнг и Паули". На этот раз мы публикуем 11ую главу "Две звезды Давида и танец диагоналей - поиск правильного ключа" и главу 12ую "Освобождающий опыт единства. Единство сущности. Пер Александра Кау-Тен-Чжи
Здесь же мы публикуем пятую главу из книги Марии Луизы Фон Франц "Душа и материя в алхимии и в современной науке". Пер. Дмитрий Шляпин.
Здесь же мы начинаем публикацию книги Джеффри Ральфа "Юнг и алхимическое воображение". На этот раз мы публикуем подробное Введение. Перевод Сергей Коваленко.
Здесь же мы публикуем седьмую главу из книги Стефана Хёллера "Гностический Юнг". Глава называется "Четвертое наставление - неопалимая купина (горящий куст) и древо жизни". Пер. Андрей Сафронов.
Здесь же мы публикуем Примечания ко всем главам книги Гарри Лахмана "Юнг мистик". Перевод Сергей Коваленко.
В разделе "Телема" мы публикуем четвертую главу из книги Питера Грея "Алая богиня". Глава называется "Сколько миль до Вавилона". Перевод - Михаил Корвус.
В разделе "Метафизический нонконформизм" мы публикуем перевод второй главы из книги Алехандро
Обновление от 8го Июля.
Дамы и господа. Мы рады представить вам очередные обновления Касталии.
В разделе «Неизвестный Юнг» мы публикуем еще две лекции из обучающего семинара Юнга по сновидениям. Это Лекция VII от 6го Марта 1929 г. и Лекция VIII от 13го Марта 1929 г. Перевод Главы отдела переводчиков Ивана Ерзина (Sedric)
Здесь же мы публикуем перевод нескольких Писем Юнга из собрания сочинений. Перевод Ольги Константиновой.
В разделе «Последователи Юнга» мы публикуем долгожданное продолжение перевода книги Стефана Хёллера «Гностический Юнг». На этот раз мы публикуем шестую главу, которая называется «Неведомый Бог Юнга» и комментирует третью проповедь «Семи наставлений мертвым»». Перевод Андрея Сафронова.
Здесь же мы публикуем четвертую главу из книги Марии-Луизы фон Франц «Душа и материя». Глава называется «Психологическое переживание времени». Перевод Дмитрия Шляпина.
В разделе «Эранос» мы публикуем работу Жоржа Нажеля «Мистерии Озириса в древнем Египте». Данная работа была опубликована в сборнике Эранос 1944. Перевод с французского Виорики Унтиловой.
В разделе «Телема» мы публикуем очередные главы из книги Питера Грея «Алая Богиня». На сей раз это вторая глава, которая называется «Откровение?» и третья глава «Оплакивая, мы помним Сион». Перевод Михаила Корвуса.
В разделе «Алхимия» мы публикуем первую часть (введение) из книги Израиля Регарди «Философский Камень». Перевод Филиппа Андреева-Руденко.
В разделе «Гностицизм» мы публикуем третий урок «Наставлений в гностической христианской каббале», который называется «Кетер». Перевод Сергея Коваленко.
В разделе «Касталийские исследования» мы публикуем статью Лидии Суриной «Эранос: взаимоотражение человека и космоса». Пожалуй, из ныне существующих это самое подробное и самое глубокое исследование мифа и истории Эраноса.
Наконец, в разделе «Наше творчество» мы публикуем третью и завершающую часть избранных стихов современного мистического поэта Вацлава Венедея Фон Алферда.
[показать]