[показать] Не верьте, что это маленький шедевр. Но этот "шедевр" вполне для маленьких. И в этом кроется главная закавыка книги.
Главный герой девятилетний мальчик Бруно - сын коменданта концлагеря Аушвиц-Освенцим, который знакомится через ограду с еврейским девятилетним мальчиком заключенным Шмуэлем. Их гротескной дружбе, в общем-то и посвящен роман.
Уж простите меня за спойлер, но российские издатели итак сделали все возможное для раскрытия интриги, поместив на обложку говорящую картинку (с постера к экранизации). А ведь автор несколько первых глав держит читателя в напряжении, не описывая времени, давая лишь скупые (но вполне красноречивые для взрослого человека) намеки. Гитлера Бруно называет Фурором (в оригинале, ближе к Фурию), а название концлагеря читает, как Аж-Высь («Out-With» - в оригинале). Вообще, каких-то деталей конкретных в книге мало, что по задумке автора должно концентрировать внимание на основной идее.
А теперь немного поругаю. Автору - Джону Бойну - удалось создать, вобщем-то, неплохое произведение, но с попыткой посидеть на двух стульях: книгу, как для взрослых, так и для детей(что основное, об этом позже). Но, как я уже однажды писал, для таких трюков нужна солидная "писательская жопа", иначе легко провалиться меж стульев. Что, в общем-то и произошло. Эту книгу трудно читать взрослому человеку. Написано примитивно. Шутки, которые и при первом прочтении не смешные, повторяются дважды. Главный герой говорит, как почтенная старушка. Или, вернее, как почтенные старушки предполагают, чтобы говорили их любимые внуки. (Может это проблема перевода?) А некоторые назойливые морализаторства о том, какими должны быть "хорошие мальчики" так же раздражают. Но...
Но, эту книгу и не стоит читать взрослым. Сам автор отмечал, что книга написана для детей, чтобы современное поколение узнало о трагедии Холокоста. И, отадю себе отчет в том, что если бы прочел эту книгу лет в 9-13 она бы произвела на меня сильнейшее впечатление и надолго (без перечитывания) прописалась бы в любимых и стоящих книгах.
Роман "Мальчик в полосатой пижаме" стоит подсовывать читать детям, незаметно подкладывать, ну или, если ваши чады доверяют вашим советам - предлагать прочесть. Книга даст очень мало ответов, но предложит прочитавшим задать как можно больше вопросов своим "большим", которые должны все это знать получше и рассказать. А рассказать об этой истории необходимо, и нельзя предавать ее забвению. Как пишет автор в конце книги: "Конечно, все это случилось очень давно и никогда больше не повторится. Не в наши дни и не в нашем веке". Это занятное несоответствие: "никогда" и "не в нашем веке" - опять наталкивает меня на грустную мысль, что в повторении этой истории нет ничего нереального.
В сети пока книги нет, так что, если кто заинтересовался:
Джон Бойн,
"Мальчик в полосатой пижаме" - купить на ОЗОНе
[показать] Стоит ли много разливаться соловьем про это произведение? Кажется, ни одна из исследовательских работ об этой повести не будет стоить и страницы того, что написано. О гениальных произведениях очень сложно писать отзыв. Они гениальные. Точка. Их читать надо самому. Это уже вопрос интимный осмысления и душевного брожения, на дрожах прочитанных строчек.
Иван Ильич умер. Вот так сразу. С первой же страницы дал дубу. Пришли друзья-знакомые с ним попрощаться, а дальше "флешбек" - рассказ о жизни Ивана Ильича и его смерти. Конечно же, блистательны описания характеров:
Иван Ильич
"В служебных делах он был, несмотря на свою молодость и склонность к
легкому веселью, чрезвычайно сдержан, официален и даже строг; но в общественных он был часто игрив и остроумен и всегда добродушен, приличен и bon enfant, как говорил про него его начальник и начальница, у которых он был домашним человеком.
Была в провинции и связь с одной из дам, навязавшейся щеголеватому правоведу; была и модистка; были и попойки с приезжими флигель-адъютантами и поездки в дальнюю улицу после ужина; было и подслуживанье начальнику и даже жене начальника, но все это носило на себе такой высокий тон порядочности, что все это не могло быть называемо дурными словами: все это подходило только под рубрику французского изречения: il faut que jeumesse se passe4. Все происходило с чистыми руками, в чистых рубашках, с французскими словами
и, главное, в самом высшем обществе, следовательно, с одобрением высоко стоящих людей".
Пожалуй, на этом характере я и останавлюсь, так как иначе придется цитировать всю повесть целиком. Вообще, по описанию Иван Ильич очень уж напомнил мне довлатовское: " Каширин опытный журналист. Человек довольно мягкий... Дерьмо, говорю, тоже мягкое."
Перед смертью Иван Ильич осмысливает свою прожитую жизнь и с ужасом осознает, что хорошего-то в ней и было, разве что детство да юность: с чистой дружбой и мечтательными помыслами. А все после - ложь, притворство и все корысти ради, да чтоб в обществе угодным быть. Хотел бы Иван Ильич раскаяться и жизнь новую, аки буддийский монах, начать, да помер. Ну я об этом уже говорил. Умирает наш герой, правда, с легким сердцем и душой, быть может не очистившейся, но побеленной слегка, и слова из финала, пожалуй, самые сильные:
"Он искал своего прежнего привычного страха смерти и не находил его. Где она? Какая смерть? Страха никакого не было, потому что и смерти не было.
Вместо смерти был свет.
- Так вот что! - вдруг вслух проговорил он. - Какая радость!"
Отдельно стоит отметить, что моральный переворот описан в книге кратко, на паре-тройке страниц, против долгого томительного приготовления к оному. И это сделано блестяще и не в укор я ставлю. Настолько живо и полно вводит читателя Толстой во внутренний мир и даже в самую болезнь и связанные с ней переживания Ивана Ильича, что у самого чуть ли не почка начинает побаливать.
Что ж, собственно, читать обязательно. Ну, да думаю, вы и так это уже давно прочли. Один я такой, чухан, грамоты не знающий, азбуки не ведующий.
Правда, особливо, я хотел бы отметить, как сильно "Смерть Ивана Ильича" впаялась в ткань русской литературы. Это
[показать] Роман "Мальчик-Венера" это история жизни и "удивительной" смерти транс-мена поневоле по кличке Дезире, наделенного чудесной способностью одаривать любого высшей любовью. Детство Дезире проходит на клочке суши, болтающемся между Англией и Шотландией - Южный Роналдсей - унылое местечко с ландшафтом, будто срезанным ножом и без единого дерева вокруг. (К слову сказать, описываемое место - родные пенаты самого автора. Сам Люк Сазерленд даже поместит свою семью, как второстепенных персонажей в роман). В детстве Дезире будет летать на ураганных ветрах с подругой Финолой и ее бабушкой на простынях, и шить с ними достаточно большую простынь, чтобы улететь прочь в Польшу (где "тепло и яблоки"). С неба к нему спустится Ангел и займется с ним любовью (датский парашютист Энджел). И встретит девушку Трэйси - с которой и откроет свой дар, но потеряв которую поймет, что лишь с нею единственной его дар был абсолютным. А после начнутся годы скитания до смерти в Сохо от гепатита Б(тот, что желтуха). И много-много грязи. Кстати, подхваченная желтуха в романе преподается более чем поэтично - Дезире умирает от того, что превращается в золотую статую.
Достойных моментов в романе несколько, чуть выше я их и перечислил: полеты на ураганах, Ангел-Энджел, золотая статуя, ну и сам главный зачин - Дезире проводник абсолютной, возможно божественной, любви. Все остальное как в песенке Масяни: "В небе ангелочки летают на цветочках а на Земле ... грязь, ужас, мрак, подонки, уроды, твари..." Все что есть в книге достойного зачем-то хоронится под утрамбованным мусорным пластом наркотиков, сексуальных извращений и латентно-снобского расизма. Ну, т.е. припрятаны они под стандартным "суповым набором" современной радикальной литературы. Так что бы критикам и читателям пощечину и чтобы и те, и другие мазохистически поскуливали и ставили "two thumbs up" в своих рецензиях.
Ну а по мне, так дико скучно. К тому же тоненькие 200 страничек, написанные вроде бы бойко, читались как-то уныло и безинтересно.
Я могу и ошибаться, но большинство современных авторов болееют какой-то болезнью безумных охотников на тушканчиков, идущих на "пушного" зверька с базукой наперевес. Чтобы зверька завалить устраивают ковровую бомбардировку. Т.е. дабы поразить читателя - устраивают тому трип в бордель отборных извращенцев. А зачем? По мне, повторюсь, дико скучно. Тоньше надо быть, господа литераторы, тоньше. И бить надо - в глаз, чтобы шкурку не попортить!
[показать]
Скачать
Спасибо,
[показать]А сам я вчера стал счастливым обладателем(на время) пяти романов Уильяма Гибсона. Но Лебрехт подвинул даже "Нейроманта"! Сейчас зачитываюсь "Маэстро, Шедевры и Безумие. Тайная жизнь и позорная смерть индустрии звукозаписи классической музыки". И хоть пока продвинулся не далее первой сотни страниц уже в восторге. Даже накатал рецензию априори восхищенную. Благо у нас всего 900 знаков лимит - и для всего моего словоблудия и неких придирок места не осталось(книга-то, в целом, потрясающая!). Ну а как читать закончу растекусь мыслью по древу. Ага.
[показать]
кликните по изображению выйдите на страничку конкурса, мои рецензии под привычным ником и юзерпиком.
P.S. Друзья,
[показать] "Нравятся мне Чак Паланик и Виктор Пелевин тем, что предлагают воспламеняющие идеи и убедительные идеологии, в которые хочется верить и которые хочется воплощать в жизнь. Дэн Браун нравится своим нюхом на скандалы и умением закрутить сюжет, но с литературной точки зрения он довольно плосок и малоинтересен. А когда я «вырасту большой», я хотел бы быть как Умберто Эко и писать интеллектуальные романы, которые будут становиться бестселлерами".
[показать] ЖЖ массировано атакует банерами с рекламой новой книги Глуховского. В некоторых сообществах уже начинаются первые вспышки "хохлосрача" относительно книги. Что до меня - читать я ее не собираюсь. "Метро-2033" хватило с лихвой, дальнейшего пережевывания этой темы, с поправкой на литературный талант Дмитрия что-то не хочется. Читал я и его "Сумерки", как говорится, "не корысти ради, а токмо волею пославшей меня" - в данном случае редакции, перед тем, как я делал с ним интервью.
Из пассажа выше, может показаться, что я злопыхательствую и плохо отношусь к Дмитрию. И это ни разу не так. Его книги - дивный трэш, который не выдерживает никакой критики - но в факте существования и популярности этого треша мне видится что-то милое. И хоть книги эти мне не нравятся, за самого Дмитрия я очень рад. Честно-честно.
Ну и в связи с информационной горячкой, относительно новой книги, вывешиваю свое старое интервью с Глуховским, приуроченное к выходу книги "Сумерки".
Дмитрий Глуховский герой в лучших голливудских традициях. Волевой взгляд, бесстрашная улыбка и выражение лица «Эй, детка, сейчас я спасу мир, а потом мы займемся любовью». Поверить в то, что это писатель (которого к тому же, по слухам, читают люди), довольно сложно. Отсюда и мой первый вопрос
На какую разведку работаешь? ГРУ, Моссад, Ми-6, ЦРУ? Извини, если вопрос невежливый...
Нормально, мне его часто задают. Не укладывается у людей в голове, что можно говорить на иностранных языках и не быть шпионом. Когда я работал на телеканале «Евроньюс» во Франции, коллеги были вполне серьезно убеждены, что я кадровый разведчик КГБ. За спиной часто шушукались. (Смеется.)
Ты, кстати, так и не ответил.
Без комментариев!
Ладно В твоих произведениях отчетливо прослеживается тема подковерных игр, интриг. Шантаж, манипулирование, сокрытие истинных целей... У тебя паранойя?
Просто я журналист-международник насмотрелся и наслушался достаточно. Большинство людей даже не представляет себе, как в действительности устроены информационная и политическая машины. Реальные механизмы, движущие историческими процессами, ничего общего не имеют с тем, что мы привыкли об этом думать. Давно пора научиться ничему не верить и читать между строк.
А дальше с комментариями
[показать] Удивительно, как откровенная графомания может становится популярной.
С самого момента, как эта повесть стала у нас популярной(тогда помните издательство "София" выстрелила "дуплетом" своих главных авторов: Баха и Коэльо) я был против ее прочтения. Сколько раз открывал первую страницу - столько же закрывал.
Но, от нечего делать промахнул сегодня вечерком.
Что я могу сказать. Открыл книгу и тут в мою дверь позвонили. На пороге стояли приятные молодые люди, одетые в одинаковые аккуратные темные костюмы. "Свидетели Иеговы", - представились гости. "Можно мы расскажем вам о Боге?" Тут откуда ни возьмись, из-за угла, показался чудак с бритой головой и в ярко оранжевом одеянии. Проголосив: "Хари Кришна, Хари Рама, Рама Рама, Кришна Кришна" - гости образовали хоровод и под мотивчик "7'40" принялись зачитывать мне главы из "Чайки по имени Джонатан Ливингстон".
Собственно, вот я и описал свои ощущения от этой книги.
Причем, навроде мысли изложенные в повести я судить не собираюсь, ибо есть в них правда. Но то - как написано - стилистически - преступление. А ля Венера Милосская вырезанная не ножом скульптора, но топором.
Хотя, что и до идей - не могу приобщиться к ним полностью.
Так - сатори на скорую руку.
Просвещение made in China.
Евангелие для младшей группы детсада.
Но, кому-то нравится...
Читать повесть:
"Чайка по имени Джонатан Ливингстон"
[показать] Тем более удивительным стал для меня этот роман. Открыл я его почти что от нечего делать. И стал читать. Первые предложения притянули.
С виду это история одной невозможной любви. Любви, тянущейся за героем сквозь годы. Расставания, воспоминания, неожиданная встреча и новы всполох чувств. Физиологически - что-то навроде, как из героя долгие годы тянут кишки, через садняющую рану в брюшной полости. а в один день - рывком вытягивают все без остатка. Боль, видать, адская. И, как это свойственно хэмингуэвским, так и муракамиевским героям - боль эту они не только терпят, но и единственное существование свое в ней видят.
Хадзимэ(главный герой) однажды в детстве встретит Симамото и влюбится в нее навсегда. В возрасте двендацати лет они расстанутся, и увидятся снова лишь 25 лет спустя. Как выяснится, каждый почти ни на минуту не забывал другого, каждый тянулся душой сквозь расстояния, но поднять телефонную трубку, так и не решался. И каждый понимал - что без другого его жизнь так никогда и не будет полной. История, вполне в духе Вонга Кар-Вая.
"К югу от границы" - это название композиции джазиста Ната Кинга Коула. Не понимая ее слов, детьми, наши герои представляли себе неведомые дали, воздушные замки того, что там - к югу от границы. "На запад от солнца" - направление, куда стремятся сибирские крестьяне, когда в них, измученных одиночеством и бесконечностью окружающих пространств, что-то умирает и они устремляются - на запад от солнца. Симамото все это объяснит вам под конец романа.
Но пройдут годы и Симамото узнает о чем поет Коул - всего лишь о Мексике. У сибирских крестьян своя болезнь - у Симамото будет своя. Что до Хадзимэ - то страна на юге от солнца и болезнь - для него это все - Симамото.
Чем-то очень личным отозвался во мне этот роман. Чем-то очень интимным. Мне хорошо понятен Хадзимэ, который душой стремится к чему-то иному. Чему-то неизведанному. Чему-то, что лежит к "югу от границы", к чему-то, что находится в стране "а ведь могло бы быть так..."
Пошлая притча о разделении богами человека на две половинки лишь на половину правдива. Говорят - что мы ищем в других эту половинку. Это не так. Мы ищем ее через других. Но та другая половинка - это мы сами. Мы - иллюзорные. Мы - которые живем в мечтах о том, как могло бы быть. Мы - которые поселились в стране, что лежит "к югу от границы, на запад от солнца".
И вот именно об этой погоне за сами собой этот роман. Я так думаю.
Советовать его или нет? Пожалуй - да, но с оговорками. Этот роман должен лечь на подготовленную "почву" вашей души.
Читать роман Харуки Мураками:
"К югу от границы, на запад от солнца"
Купить роман Харуки Мураками:
"К югу от границы, на запад от солнца"
P.S. Подобную литературу у нас пишет Евгений Гришковец. И прочесть Мураками и Гришковца в связке, пожалуй, очень интересно. Дабы посмотреть, что получается с литературой, с поправкой на талант =) Как в одном случае получается очень хорошее произведением(Мураками), и графомания в чистом виде во втором(Гришковец).
[164x240] Не могу сказать что рассказ мне очень понравился. Вернее я даже по началу был в недоумении. Как-то не мог списать на первый опыт(хотя уже видно, насколько продуман Гибсоном весь его мир) автору того крышеноса, что я ощутил от "Джонни-Мнемоника" и "Сожжения Хром". И скоро прочитав рассказ уже было собирался приняться за "Отель "Новая Роза", как меня накрыло. Я не мог поменять странички распечатки. Не мог, физически. Взял руки под контроль. Заставил извлечь новый рассказ. Пытался вчитаться. Что-то внутри рвалось, но тянуло не читать. Молчать. Не включать плеер. Думать. Вспоминать в подробностях "Осколки". Так бывает, когда ты решаешь трудную логическую задачку или сложное уравнение, уже отчаялся и вдруг - озарение. Где-то в начале была допущена ошибка. Вернись. И тихонько, спокойненько разреши затруднение. То, что ты ошибся - не беда. То - что ты взялся распутывать "узел" - вот тут ты уже был на верном пути.
"Осколки голографической розы" история пронзительная. Это история несчастной любви. История того, как ушедшая любовь, перемалывает человека в молохе одиночества. Так было в булгаковском "Морфии". Так есть и в "Осколках". Доктор Поляков пытается забыть свою возлюбленную. В вену идет морфий. Главный герой "Осколков" - Паркер - тоже пытается. В мозг "вкалывается" новейший наркотик - «ВЕРОЯТНОСТНОЕ СЕНСОРНОЕ ВОСПРИЯТИЕ»(ВСВ) - технология, с помощью которой вы можете ощутить чужие ощущения. Морфий постепенно убивает Полякова. У Паркера тоже нет никаких шансов.
И снова кибер-панк у Гибсона - лишь некий антураж. В "Осколках" он вообще сведен к минимуму. А по сути это произведение - все та же, извечная, "греческая" трагедия.
Но вот сейчас я сказать могу. Рассказ мне понравился. Очень.
P.S. Кстати, интересный поворот в позднем Гибсоне от футуристичного киберпанка к психологическо-философскому триллеру, не связано ли это с тем, что постепенно мы все и сам писатель вступали в будущее? В 90-х не появились аппараты ВСВ, а в двухтысячных молодежь не начала увлекаться заменой своих глаз на высокотехничные имплантанты, а виртуальная реальность все так же и осталась скучным набором "нулей" и "единиц", а не чарующей галлюциногенно-наркотической дремой, в которой защита данных выглядит как черный лёд? Но не думаю, что Гибсон из-за этого расстраивается. Наоборот, как у Алисы, совершившей затяжной прыжок в кроличью нору - "всё страньше и страньше". И оттого проза Гибсона (сужу, правда, исключительно по роману "Распознавание образов" и тому, что знаю о "Стране призраков") не становится менее "страньше".
Читать рассказ:
"Осколки голографической розы"