1.
шри бхагаван увача
идам ту те гухйа тамам, правакшйам анасуйаве
джнанам виджнана сахитам, йадж джнатва мокшйасе шубхат
шри-бхагаван увача-Господь, Верховная Личность Бога, сказал; идам-это; ту-но; те-тебе; гухйа-тамам-самое сокровенное; правакшйами-Я говорю; анасуйаве-независтливому; джнанам-знание; виджнана-реализованное знание; сахитам-с; йат-который; джнатва-зная; мокшйасе-ты освободишься; ашубхат-от материальных страданий.
Господь, Верховная Личность Бога, сказал: Мой дорогой Арджуна, поскольку ты никогда не завидуешь Мне, Я открою тебе это самое сокровенное знание и опыт, обладая которым, ты сможешь освободиться от всех страданий материальной жизни /положить конец всем материальным страданиям/.
2.
раджа видйа раджа гухйам, павитрам идам уттамам
пратйакшавагамам дхармйам, су сукхам картум авйайам
раджа-видйа-царь знания; раджа-гухйам-царь сокровенного знания; павитрам-чистейшее; идам-это; уттамам-трансцендентное; пратйакша-через непосредственный опыт; авагамам-осознанное; дхармйам-принцип религии ; су-сукхам-очень радостно; картум-постигать; авйайам-вечное.
Это знание-царь всего знания, тайна тайн. Это чистейшее /самое чистое/ знание, оно дает живому существу возможность в процессе духовного самоосознания увидеть свою истинную сущность, поэтому его называют /оно является/ совершенной религией /совершенством религии/. Оно вечно и постижение его радостно.
3.
ашраддадханах пуруша, дхармасйасйа парантапа
апрапйа мам нивартантер, мртйу самсара вартмани
ашраддадханах-те, кто не обладает верой; пурушах-такие люди; дхармасйа-в религиозный метод ; асйа-это; парантапа-о покоритель врагов; апрапйа-не достгнув; мам-Меня; нивартанте-возвращаются; мртйу-смерти; самсара-в материальном мире; вартмани-на путь.
Тем, кто, занимаясь преданным служением, не обладает верой, никогда не достичь Меня, о завоеватель богатств. Поэтому они возвращаются в материальный мир и вновь попадают в круговорот рождения и смерти /встают на путь/
4.
майа татам идам сарвам, джагад авйакта муртина
мат стхани сарва бхутани, на чахам теше авастхитаха
майа-Мной; татам-пронизана; идам-это; сарвам-все; джагат-мироздание; авйакта-муртина-в непроявленной форме; мат-стхани-во Мне; сарва-бхутани-все живые существа; на-нет; ча-также; ахам-Я; тешу-в них; авастхитах-нахожусь.
В Своей непроявленной форме Я пронизываю всю вселенную. Все существа пребывают во Мне, но Я остаюсь вне их.
Эти снимки могу показаться просто симпатичными узорчиками, но на самом деле это визуальные репрезентации песней китов и дельфинов.