ИЩУЩИЙ ДА ОБРЯЩЕТ.
Делам и душе
Не сгнить в земле берегов
Острова Эзо* -
Господина Востока
Мой призрак будет хранить.
Предсмертное стихотворение Хижикаты Тошизо*
Весна.
« Этой ночью луна пахнет сладостью данго* и скользит своим зыбким светом по лезвиям двух обнажённых мечей.
- Я не прощу тебе того, что сделала со мной твоя любовь. Гомэн!*
- Юки!*
Луна прикрыла кружевным облаком своё лицо. Темнота. »
Из соседней комнаты доносятся звуки шямисэн*. Служанка в полосатом верхнем кимоно без конца подливает сакэ двум молодым мужчинам. Около сёдзи* стоит красная ширма с изображениями цветов весеннего пиона, летнего лотоса, осенней хризантемы и зимней сливы.
- Но ведь смерть приходит к человеку, когда он выполнил в этом рождении всё, что мог? – спрашивает Окита Сожи* высоким мелодичным голосом.
- Возможно: лепестки сакуры опадают, когда приходит время плодоносить, - отвечает заместитель командира Шинсэнгуми Хижиката Тошизо и выпивает налитое в его пиалу сакэ.
- Могу я одолжить у Вас эту книгу, Хижиката-сан? – восторженно интересуется капитан первого отряда.
- Если было бы нельзя, я не стал бы зачитывать тебе отрывки из неё, разжигая твоё по-детски неуёмное любопытство, Окита-кун, - как всегда спокойно замечает Хижиката.
Читать далее