Шедевр Агнешки Холланд "Одинокая женщина" (1981)
«Что ты, что ты, деточка!
Мораль имеет все,
стоит только ее найти!»
— поучительно сказала Герцогиня
Своеобразный и знаковый термин «кино морального беспокойства» впервые употребил кинорежиссер Януш Киёвский. Это направление преобладало в польском кинематографе примерно с 1976 по 1981 гг. В нем выразилась общая обеспокоенность тем, что идеи и лозунги правящей коммунистической партии все меньше соотносились с действительностью. Общими характеристиками фильмов этого течения стали сопротивление деградации личности и утрате ею свободы воли, обличение коммунистической индоктринации, осуждение лживости государственной пропаганды и т.д. Особое внимание кинематографисты уделяли острым углам повседневности, столкновениям желания жить по-человечески и нравственности, которые были неминуемы в условиях режима.
Главная героиня фильма Ирена, одинокая немолодая женщина, работает почтальоном в одном из районов Вроцлава. Она одна воспитывает маленького сына и живет в пригороде рядом с агрессивно настроенными соседями. Денег хватает еле-еле. Ирена заботится о тяжело больной тетке и надеется, что после нее останется хоть какое-нибудь наследство.Ей приходится бороться со многими превратностями судьбы. Не самое лучшее положение на работе - бездушный начальник и подруги, которые завидуют, что она работает в хорошем районе города. Но самое худшее -это одиночество, на которое она обречена как женщина, воспитывающая незаконнорожденного ребенка. Встреча с Яцеком, ставшим инвалидом после несчастного случая на шахте, меняет её жизнь. Постепенно между ними возникает настоящее чувство. Они много испытали в жизни, оба-жертвы общественного бездушия, жаждущие хоть маленькой крупицы настоящей любви.... Почтальон Ирена живет в пригороде Варшавы и одна воспитывает восьмилетнего сына. Однажды она падает в обморок на пороге дома шахтера, которому принесла пенсию по инвалидности. И, не смотря что давно уже решила жить одна — влюбилась.
http://www.acapela-group.com/text-to-sp
“Ночь воцаряется в человеческом сердце для того, чтобы стали видны его звезды”,
– писал Роман Брандштеттер
Чего-то подобного мне очень хотелось почитать, но как-то не подворачивалось. Однако, на ловца, как говорится...
[показать]Имя польского поэта, драматурга, эссеиста и переводчика Романа Брандштеттера (1906–1987) привлекает все больше внимания. Брандштеттер – один из лучших переводчиков Шекспира на польский язык. Он переводил также библейские книги и книги Нового Завета. Одно это обеспечило бы любому писателю прочную память в национальной литературе.
Однако сегодня Роману Брандштеттеру посвящены сотни страниц в Интернете – и не только на польском языке. Зарубежные театры стремятся ставить его пьесы, переводчики – воплощать его размышления на других языках.
В завещании Роман Брандштеттер попросил, чтобы литераторы не произносили речей на его похоронах.
На русском языке вышли две книги Романа Брандштеттера: «Ассизские хроники» (1999 г.) и пьесы «День гнева» и «Молчание» (2002 г.). Обе выпущены Издательством францисканцев в Москве. Отрывки из книги «Случаи из моей жизни» были опубликованы журналом «Иностранная литература». Все переводы с польского выполнены Игорем Барановым.
Роман Брандштеттер
(из "Книги псалмов старых и новых"):
* * *
Ну как сотворит Бог чудо в селеньи,
Коль живущие в нем не имеют веры?
Даже если бы вдруг воскресли
Все мертвые в Назарете,
Маловер все равно не заметит своих мертвых между живыми.
И попивая вино в харчевне,
Будет врать об астральном старце:
«Он-де ходит по улицам и синагогам
И с помощью колдовского искусства
Возвращает мертвом вид живого».
Бог сидит у окна и смотрит на поле.
Возвращаются с поля седые овцы.
Бог напишет псалом для птиц и для листьев
И с горькой улыбкой отправится в горы,
Чтоб скорбеть вместе с небом, сомкнувшим веки.
[показать] Группа “Оберманекен” по праву заслуживает статуса самой изысканной и аристократичной, а лидер и автор группы - Анджей Захарищев фон Брауш - звание эстета номер один.
Космический романтизм в сочетании с тонкой эротикой делают этот проект культовым в среде столичной богемы.
Затерянная в 80-е в пространстве отечественного рока, бороздившая затем далекие страны и континенты, группа вновь вернулись в Россию летом 1998-го, чтобы обрести здесь второе рождение...
Фрагмент из интервью пана Анджея.
- Да, фон Брауши до сих пор в Вестфалии живут. Мы ездили с моей подругой Мариной навещали родственников, у них нормальный дворец, угодья. Это, конечно, дальние родственники, потому что приехали они в России еще тогда, когда Петр строил Петербург. Здесь занимались архитектурой. Таким образом с тысяча семьсот какого-то года вот эта ветка фон Браушей находится в России. Вторая линия – польская, через маму. Мой дедушка был художник. А соединились они все в России, и получился такой мощный заряд. С одной стороны немцы с их немецкой строгостью (и само слово «Оберманекен» вполне такое немецкое), с другой стороны нежность, эротизм польских кровей. Потому что как немецкое порно – отличное, фундаментальное, так и польские фильмы – эталон нежности, галантности. Кстати, одну из частей «Эммануэль» снял польский режиссер, Боровский, кажется. Так вот я считаю, это была лучшая из серий.
"АЛМАЗНАЯ ДЕФЛОРАЦИЯ ГЛАМУРА"
И,наконец: мега-художественный, супер-творческий инди видео шедевр легендарной группы ОБЕРМАНЕКЕН, королей русского декаданса и стратосферных парней всего обитаемого космоса, проникнутых духом лучших эзотерик и магией Серебряного Века. Слова и музыка - Анжей Захарищев фон Брауш.
[400x598]
[показать]В 1934 году в небольшом западнобелорусском городке Береза-Картузская польскими властями был создан один из самых жутких концлагерей за всю историю XX века. Даже то, что мы знаем теперь об австро-венгерском Талергофе, о гитлеровских лагерях смерти, о ГУЛАГе, не может заслонить собой правду о Березе-Картузской. Среди самых отъявленных палачей минувшего столетия польские каты выделялись весьма специфическим изуверством и изобретательностью. Чем это можно объяснить? Нацистские концлагеря преследовали цель уничтожения как можно большего числа людей. ГУЛАГ, как выясняется, создавался не только с целью длительной изоляции инакомыслящих, но и для выполнения экономических, производственных показателей. Иное дело концлагерь в Березе-Картузской. Здесь все служило одной цели: в кратчайшие сроки сломить человека физически и психологически, раздавить его индивидуальность, превратить в бессловесное быдло, даже не помышляющее о политической борьбе.
Очень важная деталь - внутренняя улица лагеря носила имя Тадеуша Костюшко (! знамя современным борцов за белорусское "возрождение"). Эта улица разделяла казармы узников (белорусов и украинцев) и обиталище палачей.
Лукашевич (Лукасевич) - польский математик, придумал особый способ записи формул.
По национальному (географическому) признаку запись стали называть "польской".
Например, a+b записывается как ab+
В чем прелесть? В простоте алгоритма просмотра. Если упрощенно, логика такова: движемся слева направо. Если следующая лексема - операнд, продолжаем просмотр. Если следующая лексема - оператор, совершаем действие с двумя предыдущими операторами.
Бывает постфиксная и префиксная форма записи - но это уже тонкости. Да, со скобками Лукашевич тоже справляется, поэтому польскую запись иногда называют "бесскобочной".
Подпрограмма перевода выражения в польскую запись - необходимая составная часть трансляторов (например, с Фортрана).
Польская запись - шедевр, ключ к написанию быстрых трансляторов. Вот уж воистину точность и ясность. Но внедрите подобную точность в язык - и не будет языка. Я ведь тоже за точность. К тому же технократ. Но не дойти бы нам с Вами до абсурда в поверке алгеброй гармонии...
Краткий ликбез для не ленящихся думать.
Здравствуйте, школяры. Опять задание не выполнили? Инфиксная форма записи алгебраических выражений должна быть знакома вам со школы (если вы в нее ходили, на что я искренне надеюсь). В ее случае знак операции находится между операндами. Ну, например, «2*2+3» или «(24+18)/3». Однако такая форма далеко не идеальна, особенно когда работаешь над транслятором такого рода алгебраических выражений. «Что тут сложного?» - спросите вы. А ыы приглядитесь внимательнее и обдумайте свой вопрос! Ведь вся последовательность зависит от скобочной структуры, поэтому хочешь ты этого или нет, ее приходится анализировать и учитывать. Более того, на одном уровне операции имеют различные приоритеты. И об этом тоже нельзя забывать!
Польскому математику Ю. Лукасевичу, видимо, это очень не понравилось, поэтому он, почесав репу, начал работать над изучением другой формы записи формул – постфиксной. Знак операции здесь находится уже не между операндами, а после них. То есть «2 2 * 3 +» или «24 18 + 3 /». И… О чудо! Оказалось, что постфиксная форма с лихвой устраняет все имеющиеся сложности, т.к. выражения в ее случае не имеют скобок. Что еще немаловажно - все входящие в нее операнды выполняются в порядке их записи. Никакие приоритеты учитывать не нужно – их попросту нет. Ферштеен?
Пан Лукасевич, кто вы?
ЛУКАСЕВИЧ, ЯН (Łukasiewicz, Jan) (1878–1956), известный польский логик и философ. Родился в семье офицера австрийской армии во Львове 21 декабря 1878 года. Очень рано увлекся математикой и после окончания школы поступил во Львовский университет, где изучал математику, право и философию. Философией он заинтересовался под влиянием лекций К.Твардовского, став одним из первых его учеников. Под руководством Твардовского в 1902 защитил диссертацию. После нескольких лет учебы в Берлине и Лувене Лукасевич вернулся во Львов вначале в качестве преподавателя университета, а с 1906 – профессора логики и философии. В 1907–1908 годы прочел первый в Польше курс лекций по математической логике. Во время первой мировой войны Лукасевич переехал в Варшаву, где возглавил одну из двух кафедр логики Варшавского университета. В 1919 – министр образования Польши, а с 1920 по 1939 – профессор Варшавского университета, и дважды исполнял обязанности ректора. После окончания Второй мировой войны переехал в Дублин, где получил кафедру математической логики в университете. Среди его важнейших работ – О принципе противоречия у Аристотеля (O zasadzie sprzecznosci u Arystotelesa, 1910); О науке (O nauce, 1934); Элементы математической логики (Elementy logiki matematycznej, 1929); Аристотелевская силлогистика с точки зрения современной формальной логики (Aristotle's Syllogistic from the Standpoint of Modern Formal Logic, 1951, русский перевод – М., 1966).
Лукасевич известен во всем мире как один из наиболее выдающихся и значительных логиков ХХ столетия и, прежде всего, как создатель первого исчисления многозначной логики. Пытаясь разрешить проблему детерминизма, ведущего в логике к фатализму, Лукасевич ввел понятие третьего истинностного значения, промежуточного между «истиной» и «ложью», которое он интерпретировал как «возможно». По мнению Лукасевича, высказывания о будущих случайных событиях ни ложны, ни истинны, но лишь возможны,
Автор моего любимого афоризма: "Мужчина долго остается под впечатлением, которое произвел на женщину"
[показать]Польский поэт, переводчик, сатирик и страстный антифашист Юлиан Тувим жил в трудные времена. Он выжил благодаря лирике и остроумию. Лирика множила число его друзей, а шутки разили врагов. Вот лишь одна запись из записной книжки Тувима: «Помни о бедных, — говаривал некий лодзинский фабрикант, — это ничего не стоит». И еще одно знаменитое определение: «Эгоист — тот, кто заботится о себе больше, чем обо мне». Поистине, подобное мог написать только человек с золотым пером.
[300x355] Польские неоязычество как национальная идея.
В 1918 году Польша получила долгожданную независимость. Национальная мысль стала бурно развиваться в различных направлениях. Именно в эти годы работали два человека, произведения которых служат главными источниками для польских новых правых, - Шукальский и Стахнюк.
Станислав Шукальский был оригинальным художником-авангардистом, скульптором, поэтом, писателем. В 1929 году он создал творческое братство - Племя рогатого сердца (Szczep Rogate Serce), члены которого занимались разработкой традиционных образов славянской истории. Они были также панславистами и противопоставляли расизм еврейскому влиянию в культуре. Для Шукальского единственным подлинным искусством было искусство Славян, восходящее своими корнями к глубокой древности, когда наши предки поклонялись родным богам.
Все языки мира он выводил из архаического польского Праязыка (Macimowy)
Шукальский пытался найти славянские народные корни польского искусства, противопоставляя их иностранным, прежде всего, французским влияниям. О духе польской расы он писал так:
"Загнав под землю в первые дни нашего христианства, его каждый раз запирали на новый замок, когда следующий иноземный стиль становился модой в польской культуре, а ключ от этого замка забирала та страна, откуда прибыла новомодная зараза"
[показать]
[показать]Говорят, что кибернетику изобрёл якобы Норберт Винер в 1949-м ...
Но я вот считаю, что Бронислав Трентовский написал своё “Отношение философии к кибернетике как искусству управления народом” в 1843 году в Познани. Это чуть-чуть раньше, даже некоторые дедушки умереть не успели в возрасте 106 лет...
[300x503]Очень люблю этого поэта. Не меньше Блока. Открыл для себя достаточно поздно, но полюбил навсегда .
Ни одного зарубежного поэта не переводили в России столько, сколько Мицкевича. Порой он превращался в объект настоящего культа – например, для его переводчика Николая Семенова (1823 – 1904) . И ни один русский поэт не может похвастаться такой тесной связью с великим польским поэтом, как Владислав Ходасевич. Множество нитей соединяют их – внешние житейские обстоятельства и внутренние переживания, странствия души и скитания тела.
Странно — жить и знать, что был на земле такой поэт Владислав Ходасевич, с аристократической небрежностью бросивший современникам:
Ни грубой славы, ни гонений
От современников не жду,
Но сам стригу кусты сирени
Вокруг террасы и в саду.
Живший во “дни громадных потрясений”, он лучше остальных понял, что нет ничего ценнее в мире, чем искусство. И он им занимался. И искусство и культура занимали его больше, чем перестройка целого мира. В культуре он находил смысл жизни, возможность порвать “тугую плеву дней”.
При всей ампирной (от Пушкина идущей) холодной ясности и строгости его поэзии у Ходасевича невероятное, фантастическое умение сотворить чудо преображения слова.
Невысокий худой человек с экземой на лбу — «каиновой печатью». Жесткий, непримиримый скептик, приговора которого смертельно боялись молодые поэты. Он был четырежды женат, но детей не имел. Все жены пережили его самого, и две из них оставили яркие воспоминания: вторая жена Анна Чулкова — простые человеческие, третья, Нина Берберова — самую, пожалуй, отвратительную книгу в русской мемуаристике — «Курсив мой». Великий русский поэт без капли русской крови. Внук Якова Брафмана, проклятого всем еврейством отступника — и переводчик еврейской поэзии, знаток и поклонник иудейской культуры. Человек, после которого должно быть стыдно писать неумелые стихи. Олицетворение неразделимой, но неслиянной триады "русское-польское-еврейское".
До сих пор семь греческих городов оспаривают почетное право именоваться родиной Гомера. Трем странам: Украине, России и Польше — по крови и по языку принадлежит гениальный писатель Николай Васильевич Гоголь.
Родовой польский герб Гоголей и Яновских Jastrzębiec — "Ястржембец"
Слушайте звуковой файл!
Рассказывает гоголевед Рената Арсентьевна Смирнова.
[300x385] Единственный польский король, который сумел выиграть российско-польскую войну, если так можно говорить о Ливонской войне, который тоже положил начало пограничному противостоянию, или продолжил линию на пограничное противостояние в XVI веке, да не с кем-нибудь, а с Иваном Грозным!
Сильный предводитель сильного войска. Но как дальше будет выяснено, войска, меньше всего состоявшего из поляков. И сам он не поляк. Но об этом чуть позже.
Историк Пасторий дал ему такую характеристику: «Баторий был в костеле больше чем священник, в республике больше чем сенатор, в суде больше чем адвокат, в войске больше чем гетман, в бою больше чем солдат, а в перенесении неприятностей, в терпении, доброте и в прощении личных оскорблений – больше чем человек».
[400x594]Первые христиане и говорили, и писали по-русски!
Русский язык появился раньше греческого и еврейского.
Славяне-этруски. Стало быть славяне- создатели древнеримской цивилизаци . Выступавшие отметили богатство фактографического материала и изящество доказательств того факта, что этруски являлись славянами.
Древнейшие документы написаны посредством различных алфавитных систем, но НА ОДНОМ ЯЗЫКЕ, и здесь лежит ключ к их дешифровке:
"ЗНАКИ - РАЗНЫЕ, ЯЗЫК - ЕДИНЫЙ". Этот язык - ДРЕВНЕРУССКИЙ".
Впервые эти мысли появились в книге человека, о которой и котором пойдет речь ниже.
Из предисловия к последнему изданию: "Вы держите в руках запрещённую книгу! Не пугайтесь: все книги Воланского в 1853 году были внесены
в папский «Индекс запрещённых книг» и приговорены к сожжению. К нашему счастью
папская инквизиция не всё смогла сжечь. Нам как издателям приятно выпустить книгу с такой судьбой после её полуторавекового забвения. Инквизиции давно нет. На её совести сотни, если не тысячи бесследно сгинувших авторов и их трудов. Впервые русский читатель услышал имя Воланского благодаря книге историка-патриота Егора
Ивановича Классена, доктора философии и магистра изящных наук, входившего в комиссию по коронации Николая I. В своём капитальном труде «Древнейшая история Славян и Славяно-Руссов до рюриковского времени» (1854) Е.И Классен включил в качестве приложения два выпуска труда Воланского «Описание памятников, объясняющих Славяно-Русскую историю».Предшественником и Воланского, и Классена можно считать Мавро Орбини, книга которого «Историография початия имене славы и разширения народа славянского и их царей и владетелей под многими именами и со многими Царствиями, Королевствами и Провинциями», была издана в Санкт-Петербурге в 1722 году (переиздано в 2010 г. издательством «Белые альвы»). В этой книге Орбини пишет следующее:«Славянский народ озлоблял оружием своим чуть ли не все народы во Вселенной; разорил Персиду: владел Азиею, и Африкою, бился с египтянами и с великим Александром; покорил себе Грецию, Македонию, Иллирическую землю; завладел Маравиею, Шеленскою землею, Чешскою, Польскою, и берегами моря Балтийского, прошёл во Италию, где многое время воевал против римлян.Иногда побеждён бывал, иногда биючися в сражении, великим смертопобитием римлянам отмщевал; иногда же биючися в сражении, равен был.Наконец, покорив под себя державство Римское, завладел многими их провинциями, разорил Рим, учиняя данниками цесарей римских, чего во всём свете иной народ не чинивал…».
[400x332]
[431x393]
[477x379]
Когда происходит встреча двух таких красивых людей, то она неизбежно должна закончиться любовью. Так случилось и с этой молодой парой: добропорядочной австро-немецкой актрисой Роми Шнайдер и бесшабашным французским актером Аленом Делоном.
[600x464]