Настоятельно рекомендую включить полноэкранный режим и разрешение HD:
В 1937-м НКВД начал масштабную операцию по борьбе с польскими шпионами.
Оперативный приказ N 00485 отводил на полную ликвидацию организаций ПОВ (Польской организации войсковой) три месяца, и предписывал закончить ее 20 ноября 1937 года. Согласно данному приказу, арестованы должны были быть не только самые активные члены ПОВ, список которых прилагался, но и все находившиеся на территории СССР военнопленные польской армии, беженцы из Польши, политические иммигранты, бывшие члены Польской партии социалистичной (ППС) и других политических партий.
По данным НКВД 1938 года, число заключенных польского происхождения составляло 134 519 человек. От 50 000 до 67 000 человек были расстреляны. Среди последних были 12 членов ЦК Коммунистической партии Польши, находившиеся на территории СССР. Годом позже Коминтерном было принято решение о роспуске КПП, как "засоренной вражескими элементами" и имеющей в числе своих руководителей агентов польского фашизма.
.
[показать]
[300x225]Панорама улицы Горького
Вид с колокольни Ивана Великого
Красная площадь
Кремлевская набережная
Кузнецкий мост
Лубянская площадь
Литография И.Шарлеманя. Панорама Петербурга
Перспектива реки Фонтанки от Симеоновского моста к Невскому проспекту.
Невский проспект
Невский проспект
Невский проспект
[показать]
* ПОЛЬСКИЙ НОМЕР
1. Разбив Деникина, не разобьем поляка ли?
Матушка Антантушка, денежки плакали.
2. Попробуй штык! Ну как, не шершавый!
Как бы вместо Москвы не распрощаться с Варшавой.
Вашу мысль,
мечтающую на размягченном мозгу,
как выжиревший лакей на засаленной кушетке,
буду дразнить об окровавленный сердца лоскут;
досыта изъиздеваюсь, нахальный и едкий.
У меня в душе ни одного седого волоса,
и старческой нежности нет в ней!
Мир огромив мощью голоса,
иду — красивый,
ПЯТИДЕСЯТИЧЕТЫРЕХхлетний.
[показать]
[показать]
Каждое слово,
даже шутка,
которые изрыгает обгорающим ртом он,
выбрасывается, как голая проститутка
из горящего публичного дома.
Obok w spodniach- Prolog
Myśl waszą
[показать]
marzącą na rozmiękczonym mózgu,
jak lokaj spasiony na zatłuszczonej otomanie,
będę drażnił o okrwawiony serca muskuł,
bezczelny i zjadliwy wyznęcam się każdym zdaniem.
Nie mam w duszy swej ani jednego siwego włosa,
nie gra starczej czułości flet w niej!
Opromieniwszy świat gromem głosu,
idę – piękny
dwudziestodwuletni.
Czuli!
Miłość na skrzypiec nawijajcie struny.
Na mowę trąb przełoży je grubianin.
A nikt, jak ja, tak wygiąć się nie umie,
by cały stał się wargami.
Chodź się uczyć -
salonowa w batyście,
przykładna urzędniczko w anielskiej lidze.
I która wargi przewracasz uroczyście,
jak kuchta książki kucharskiej stronice.
Chcesz -
od mięsa wścieklejszy rozkrwawię muskuły
i, jak niebo, będę tony zmieniał co dnia -
chcesz -
a będę najpokorniej czuły
nie mężczyzna, lecz - obok w spodniach!
Nie wierzę, że gdzieś Nicea - rozkwita!
Znowu wysławiam w swoim słowie
mężczyzn zależałych jak szpital,
i kobiety wytarte jak przysłowie.
Włodzimierz Majakowski
tł. Julian Tuwim
Отчет. Это событие произошло совсем недавно-4 декабря 2011 в | Центральном Доме художника, авторском зал (Москва, ул. Крымский вал , 10)
В этом году на выставке-ярмарке non/fiction состоялось большое событие для тех, кто хочет ближе узнать современную Польшу и ее интеллектуальную среду. Журнал "Иностранная литература", Польский культурный центр и Институт Адама Мицкевича представляют сразу два своих "детища". Первое – это специальный номер "Иностранной литературы", посвященный польской литературе факта. В него вошли свежепереведенные тексты известных современных авторов – Тадеуша Слободзянека, Петра Черского, Малгожаты Шейнерт, Войчеха Тохмана, Влодзимежа Новака... Кроме того, на страницах журнала можно найти фрагменты биографических книг, статьи и эссе, в частности рассказ Адама Поморского о литературной судьбе Осипа Мандельштама в Польше. Среди авторов есть и наши сотрудники: от Марека Радзивона вы узнаете о внутренних коллизиях Ярослава Ивашкевича, пытавшегося примирить себя с политической реальностью второй половины XX века; а от Полины Козеренко (Юстовой) – о польском литературном андеграуде и самом замечательном его творении – журнале "Лампа".
[показать]
Картинка кликабельна и служит входом на онлайн номер журнала.
[показать]Как средний поляк, так и средний русский, редко задумываются о том, как за века соседства оба эти народы оказались связанными многочисленными узами, часто незаметными или кажущимися столь натуральными, что и в голову никому не придёт подозревать здесь чужое влияние или присутствие. Только под более пристальным взглядом эти взаимосвязи выпукло проявляются, к большому изумлению самих интересующихся лиц.Когда мы прослеживаем русский вклад в польскую культуру, многое проскальзывает мимо наших глаз, во многом даже не подозреваем русского элемента. Все любители поэзии Яна Каспровича знают, что у него было две жены и что первую, Ядвигу, увёл у него Станислав Пшибышевский (Ядвига была уже зрелой женщиной, матерью двух девочек-подростков, внимательной и любящей женой, когда безоглядно влюбилась сначала заочно в творчество Пшибышевского, а потом и в него самого. Во время визита С. Пшибышевского во Львов, который и гостил у Каспровичей, Ядвига призналась ему в любви, на что Грустный сатана ответил взаимностью), а вторая, Мария, была намного моложе его.
Да, Мария (Маруся) намного пережила своего супруга и долгие годы возглавляла дом-музей поэта „Гарэнда” (Harenda). Кое-кто что-то слышал о её русском происхождении, но подробности этого уже мало кому известны. А это ведь очень интересная история...
[600x501]
[показать]ЕЖИ (ЮРИЙ ЧЕСЛАВОВИЧ) НЕЙМАН
(1894–1981)
Американский математик и статистик польского происхождения
Родился 16 апреля 1894 года в городе Бендеры Бессарабской губернии в польской католической семье. Отец, Чеслав Нейман, адвокат, мать, Казимира Лютославская. Ребёнком с семьёй переезжает в Херсон, Мелитополь, а затем в Симферополь.
После смерти отца, в 1906 году, перебирается к родственникам в Харьков где оканчивает гимназию и осенью 1912 года поступает в Харьковский университет. По окончанию университета занимался там же научной и преподавательской деятельность. 4 мая 1920 года Е. Нейман женился на Ольге Солодовниковой, но спустя 10 дней (во время советско-польской войны) был арестован и 6 недель находился под стражей.
В 1921 году переезжает в Польшу и устраивается на работу в сельскохозяйственный институт города Быдгоща, в декабре 1922 года принят на работу в Государственный метеорологический институт в Варшаве. В 1923–1934 годах преподавал в Варшавском и Краковском университетах, колледже Лондонского университета. В 1928 году создал Биометрическую лабораторию при Институте экспериментальной биологии им. Ненцкого в Варшаве.
В августе 1938 года Е. Нейман принимает предложение Калифорнийского университета в Беркли и переезжает на работу США, где в департаменте математики преподаёт вероятность и статистику. Во время Второй мировой войны принимал участие в разработке атомной бомбы. С 1963 года – член Национальной академии наук США.
Основные труды по математической статистике (в частности, по теории статистических выводов) и теории вероятностей. Развивал (1930) так называемую бихевиористскую статистику (методологию принятия решений в условиях неопределенности), которая нашла много применений в научных исследованиях в астрономии, физике, биологии, медицине – везде, где необходимо снижать частоту ошибок.
[показать]
Награждён множеством наград за выдающийся вклад в науку, в т.ч. Золотой медалью Королевского статистического общества (Великобритания, 1966), Национальной медалью науки президентом Линдоном Джонсоном (США, 1969).
Умер 5 августа 1981 года в Окленде (штат Калифорния, США).
Нет ничего проще- вот пример элементарной поверхности верных решений в пространстве всех возможных событий(исходов). Пользуйтесь на здоровье!
אני בטח לא יותר מאיזה מתנשא עגול משקפיים וחסר בושה
ани бетах ло йотер ми-эйзе митнасе аголь-мишкафайим ве-хасар-буша.
Я, конечно, не более, чем какой-нибудь задавака в круглых очках без стыда и совести.
Лошн койдеш, он же фотершпрах-отцовский язык. А маме лошн, идиш-мамин язык?
Противопоставление и единство мужского и женского начала, даже в языке – фундаментальная концепция иудаизма. На чем я стою и не могу иначе.
Так вот, мои маленькие друзья, из всех славянских языков, насколько мне известно, только польский называет т.н. первый язык "отеческим": język ojczysty
См. ojczyzna "отечество, родина".
Почему? понятия не имею. Причины явно не те же, что для идиша фотершпрах (см. статью М. Аграновской : "Маме лошн מאַמע־לשון называли женским языком: это был язык «идише мамы», читательницы популярных изданий на идиш, в отличие от иврита, «фотершпрах», языка отцов, постигающих премудрости Торы и Талмуда."
Тут фотершрпрах связан со святым языком лошн-койдеш לשון־קודש ) Но есть еще на польском языке и дословный перевод с немецкого Muttersprache:
język macierzysty от арх. macierz "матка"
Да, в торжественном стиле Macierz nasza = Polska = Ojczyzna. Но в интернете język macierzysty почему-то употребляется преимущественно по отношению к другим языкам:
Język macierzysty to język macierzysty - dar od matki. Dla mnie to albański. Moja rodzina opuściła Albanię w 1963 r. (писатель Luan Starova, пишет на алб. и мак., см. интересноее интервью тут)
Один поляк, проживающий в Бельгии, пишет в своем резюме:
Polski, Język macierzysty. Rosyjski, Bardzo dobrze. Niderlandzki, Dobrze. Angielski, Dobrze. Niemiecki, Umiejętność podstawowa.
Часто отмечается отчужденность и нехарактерность выражения język macierzysty. Вот типичное высказывание (из этого блога):
I jeszcze jedno: wczoraj napisałem: "język macierzysty". Po polsku mowi sie oczywiscie "język ojczysty". Zgubne skutki bycia za granica.
А иногда просто противопоставляется "язык родного отца" / "язык родной матери":
Z domu rodzinnego wyniosl "wyposazeni`e" przyszlego tlumacza: w język macierzysty - niemiecki i ojczysty - polski. Matka chodzila do niemieckiego kosciola, rozmawial z nia po niemiecku; z ojcem - spolonizowanym urzednikiem - rozmawial po polsku.
...оТСтупление: это мне напомнило это высказывание одного носителя креольского языка с Мартиники о ненужности выражения "lang manman":
Je ne vois pas comment et dans quelles conditions je pourrais être amené à employer l' expression "langue maternelle" en créole. Je peux dire à quelqu'un "parles tu créole?" en créole mais je ne me vois pas lui parlant en créole de langue maternelle.
"Я не представляю, каким образом и в каких условиях может возникнуть у меня потребность употреблять выражение "родной язык" на креольском языке. Я могу спросить человека "ты говоришь по-креольски?" на креольском языке, но я себе не представляю такой ситуации, когда я ему на креольском говорю про родной язык."
- Ki lang Ki bon pou piti-nou ? - Se lang manman-nou, se lang manman-nou
конец отступления.
Наконец, на днях встретилось непривычное выражение, очень далекое от торжественного пафоса речей о Родине:
język macierzyński. (такая бывает czułość "нежность", а также: troskliwość "забота", instynkt "инстинкт" и... urlop "отпуск" )
Так пишет Sławomir Mrożek, кстати говоря долго проживавший
Разрушение Варшавы - это то, что на самом деле у многих никогда не заживёт. Не менее страшными, чем фотографии и кадры кинохроники с руинами, мне кажутся и снимки, сделанные, когда Варшава ещё была более или менее целой, но мы-то уже знаем, что совсем скоро от её левобережной части практически ничего не останется. Она из коллекций таких снимков (110 штук) находится в фотографическом архиве Марбурга - это аэрофотосъёмка, произведённая немцами в июне-июле 1944 года. На странице лейпцигского Института Хердера "Варшава - последний взгляд" можно посмотреть эти фотографии - привязанные к карте Варшавы и снабжённые комментариями. На снимках видны разрушения 1939 года - а рядом с ними совершенно целые дома и кварталы, в которых продолжается жизнь.
Вид с юга на Саксонский парк, Театральную пл. и пл. Пилсудского. Справа внизу - впоследствии разрушенный и так и не восстановленный Саксонский дворец (остался только небольшой фрагмент колоннады с могилой неизвестного солдата). Слева наверху - здание ратуши, на её месте до недавнего времени был сквер со скульптурой Нике. Лет десять назад скульптуру перенесли, а фасад ратуши восстановили (внутри - ультрасовременный интерьер, не имеющий ничего общего с оригиналом). Теперь там располагается банк:
[903x675]
Южная сторона Гжибовской площади, костёл Всех Святых. Справа - пустая площадка, оставшаяся после расчистки завалов - домов, разрушенных во время бомбардировок в сентябре 1939 года:
[700x533]
Вид с севера на перекрёсток Иерусалимского проспекта и Маршалковской улицы. Внизу - бараки для немецких солдат, прибывающих в Варшаву по железной дороге (справа за кадром - взорванный в конце войны и впоследствии ликвидированный Главный вокзал), справа - гостиница "Полония". В левом верхнем углу в семидесятые годы была построена гостиница "Форум", а слева посередине в 90-е годы появилась "яма" с входом на станцию метро "Центрум":
[701x525]
[показать]Современная польская геополитическая мысль зарекомендовала себя как отражение геополитики атлантизма, наиболее выпукло выраженной во внешнеполитических действиях Соединённых Штатов и Великобритании. Это не значит, что Польша не обладает полноценной методологической базой для выработки собственных геополитических концепций, но подразумевает корректировку геополитических взглядов на предмет оптимального соответствия польских и англосаксонских геополитических доктрин.
Действительно, идея военно-политической ориентации Варшавы на страны талассократии всегда оставалась господствующим течением в интеллектуальной среде.
Наиболее выдающиеся польские геополитики прошлого и современности были выразителями именно такого дискурса (Юзеф Пилсудский, Михал Ромер, Адольф Бохенский, Влодзимеж Бончковский). Выбор страны-патрона зависел от текущей геополитической обстановки. В начале XIX в. это была наполеоновская Франция. В начале XX в. – Великобритания. В конце ХХ в. – начале XXI в. – это Соединённые Штаты Америки. И если Францию можно охарактеризовать, как преимущественно талассократическое государство с небольшим тяготением в сторону теллурократии, то Великобритания и США представляют собой сущностное воплощение атлантистской цивилизации.
[показать]Возникает закономерный вопрос: почему Польша, расположенная между двумя наиболее теллурократическими государствами – Германией и Российской империей (СССР, Россией) – выпадает из континенталистской обоймы и всецело ориентируется на страны морской цивилизации? В культурном плане ответ следует искать в различных идентитарных моделях поляков и русских, а с точки зрения геополитики – в географическом расположении Польши, которую Адольф Бохенский называл «проклятым местом Европы». Омываемая водами Балтийского моря, Польша всегда была активна на юго-восточном направлении, стремясь выйти к берегам Чёрного моря. На Балтике грозила встреча с сильными конкурентами – шведами и датчанами. На Чёрном море долгое время гегемоном оставалась магометанская Турция, с которой у Польши почти не было разногласий, когда дело касалось «русского вопроса». Принцип реалистичной политики «Объединись с тем, кто далеко, чтобы сокрушить того, кто близко» заставлял польскую элиту лояльно относиться к активности Анкары в Черноморском регионе.
Квинтэссенцией стремления Варшавы получить доступ к Чёрному морю является выдвинутый в 1920-х Юзефом Пилсудским проект «Междуморья» - конфедеративного государства, которое включало бы Польшу, Украину, Белоруссию, Литву, Латвию, Эстонию, Молдавию, Венгрию, Румынию, Югославию, Чехословакию, а также, возможно, Финляндию, и простиралось бы от Чёрного до Балтийского моря.
[показать]В полном объёме проект «Междуморья» так и не был реализован. Мозаичность территорий, простирающихся от Балтики до Черноморья, не давала никаких надежд на достижение консенсуса с их политическими элитами. В 1960-х годах политик и публицист Ежи Гедройц и политолог Юлиуш Мерошевский адаптировали концепцию «Междуморья» к геополитической реальности послевоенного мира в своей доктрине ULB, изложенной на страницах эмигрантского польского журнала «Культура» в 1974 году. В их концепции центральное
Краковский скульптор Бронислав Хромы, утверждающий высокую художественность и призывающий к неутомимому новаторству, всегда обусловленному глубоким идейным содержанием. Хромы постоянно вводит новые актуальные мотивы, злободневные сюжеты, умело использует древние фольклорные пласты культуры, изучает современную скульптуру, интерпретирует события прошлого.
Б. Хромы. 100-летие В. И. Ленина. Бронза. 1970. Аверс.
Б. Хромы. Данте в аду. Бронза. 1975. Аверс.
Два Пана, два Ивана
[показать]Речь пойдет не о новейшей эмиграции представителей татарского народа с территории СССР, а о самостоятельной этнической группе татар, сформировавшейся в конце XIV – начале XV веков на территории Великого княжества литовского (ВКЛ), из поступивших на службу к литовским князьям выходцев из Золотой Орды и Крымского ханства.
Иногда в исторической литературе их именуют также польско-литовские, и даже белорусские татары, поскольку их потомки проживают сегодня на территории этих трёх государств. В самом же ВКЛ в первой половине XV века пришельцы образовали вассальное Литве княжество – Джаголдай. Через три столетия, в XVIII веке, в армии Речи Посполитой уже насчитывалось несколько татарских полков, а во время французского нашествия на Россию один эскадрон литовских татар был принят в гвардию Наполеона.
К тому времени польские татары почти полностью перешли на польский язык, многие взяли себе польские фамилии и приняли католичество. Выходцы из польских татар часто занимали военные должности и подвизались на культурной ниве. Так, известный польский писатель-патриот Генрик Сенкевич происходил из татарского рода.
[показать]Льві́вська ґва́ра (також льві́вський го́вір; пол. gwara lwowska) - городской говор, урбанистический лингвофеномен, сформировавшийся во Львове в результате смешения юго-западных говоров украинского языка и польского языка, со значительными примесями немецкой и еврейской лексики во времена австрийского и польского господства. Была популярной у "батяров" (молодежная полу-криминальная субкультура, существовавшая во Львове с середины 19го до середины 20го века). По мнению некоторых польских исследователей, львовская гвара - "культурная" составляющая южнокреского диалекта польского языка, в отличие от "плебейской" составляющей - "балаки".
Если кто хочет почитать эти словечки в оригинальном, то есть львовском написании, прошу СЮДА.
Для здесь же я отобрал самые интересные, на мой взгляд, словеса, переписал их русскими буквами (да простят мне сей криминал соотечественники) и снабдил русским переводом. Полагаю, в таком виде вам будет проще читать и понимать.
Улыбайтесь
[показать]
(В следующей части - ненормативная лексика этого же говора)
амАнт — любовник
амАра — проститутка
анальфабЭта — безграмотный
андрУты — вафли
бАнда — оркестр
банЯк — кастрюля
банячОк — круглая шляпа
барабОля — картошка
бАтяр — хулиган
бздУра — придурь
бзик - дикая выходка
бИба — гулянка
бИмбер — самогон
блатувАть — устраивать дела, решать проблемы
блЯт — кухонная плита
бомбОны — конфеты
братрУра — духовка
бритвАнка — протвень
броварня — пивоварня
бронзОвый - коричневый
бУзя — личико
бУйда — вранье
бУльба — картофель
бУмцик — танцы
бухАч — вор
бухт — булочка с начинкой
бЮрко — письменный стол
вАрги — губы
вАрьят — ненормальный (от «варьете»: варьювать – дурковать, беситься)
винклЮвка — проститутка, что стоит прямо на улице
вИнда — лифт
газбУлька — газировка
голодрЫга – оборванец
гризОта — проблемы (от «грызть»)
галярЭтка — желе
гвер — винтовка
гранатОвий – темно-синий
грАтис – бесплатно
двОрец — вокзал
драть лАха — насмехаться
дзЫгар — сигарета
дрЫмбайло — старик
дрЫпця — старуха
дрУшляк — дуршлаг
желЕзко – утюг
жилЕтка – бритва
забАва — вечеринка
задУпье — глушь
зАяц – мясной рулет
заивАнить — украсть
зафандУла — недотепа
зафраЕр – бесплатно
здЫбанка — встреча
зЭгар, зЭгарок — наручные часы
зеленчУк — пограничник
зУпа – суп
Ёбкать — материть (еще – кобенить)
Ёлоп — идиот
кавАлер — мол.чел.
«Сатирикон» - в Польше это выставка исключительная, не имеющая конкуренции. У неё мировой масштаб. Американский журнал "Уитти Уорлд» зачислил её в десятку лучших и присвоил ей значок «Гран При». В свою очередь, ФЕКО (Международная Федерация организаций художников-карикатуристов) дала этому конкурсу максимальную оценку «пять звёздочек».
Более чем за 30 лет организаторам удалось собрать вокруг выставки самых выдающихся художников, привлечь огромные толпы зрителей и любителей жанра, членов жюри, спонсоров и меценатов. «Сатирикон» - это конкурс для художников–графиков, живописцев, скульпторов, плакатистов и фотохудожников. Организаторы «Сатирикона», кроме общего конкурса – «Сатира и юмор», ежегодно оглашают ведущую тему. Были уже такие темы как цирк, собака, кошка. В 2009 году художники развивали тему «Женщина». На конкурс поступило 2.674 работ 747 авторов из 50 стран мира. На выставку, устраиваемую после конкурса, было отобрано 208 работ 132 авторов.
Гран-При «Сатирикона» 2009 – «Ключик из чистого золота» – был присуждён Агате Дудек (Польша) за цикл работ "Какая она - женщина?".
[показать]
Вамп
[показать]"Всякая мразь имеет право на существование"
Иногда ее нужно знать в лицо (см.конец поста)
Варшавский Музей современного искусства приобрел "Концлагерь" Збигнева Либеры (очень подходящая фамилия для мрази .-Филофоб.)
Работа Збигнева Либеры вызвала много скандалов, но в итоге была признана вполне имеющей право на существование.
Музей современного искусства в Варшаве объявил, что приобрел у норвежского коллекционера за €55 тыс. скандально известную работу польского художника Збигнева Либеры "Лего. Концлагерь". Комментирует КИРА ДОЛИНИНА.
Даже сегодня, по прошествии 15 лет с момента создания этой работы, узнающие о ней впервые содрогаются: семь наборов с блоками конструктора "Лего", из которых согласно инструкции и картинкам на роскошных упаковках можно легко построить свой маленький концлагерь. В нем будут бараки, крематорий с тремя трубами, обнесенная решеткой территория, виселица, нацисты в черной форме c дубинками, убийцы в белых халатах и их инструментарий, скелетообразные узники. Степень узнаваемости мрачного сюжета при абсолютной достоверности принадлежащего светлому миру детства "оборудования" — высочайшая. "Этого не может быть",— восклицает зритель. Не волнуйтесь, этого и нет на самом деле: наши дети никогда не получат от Деда Мороза в подарок такой набор, фирма "Лего" никогда не выпускала такую серию, а однажды добровольно выдав не слишком именитому поляку свои фирменные "кубики" для создания художественного произведения, много лет не знала, как отмыться от этого кошмара.
[показать]
[показать]
[показать]
[показать]
[показать]
Этот "фэйк" — всего лишь работа одного из самых радикальных художников Польши Збигнева Либеры (родился в 1959 году). И даже для него самого она сначала была лишь одной из частей серии "Корректирующие устройства", в которой он работал с предметами массового потребления, выявляя скрытые в них воспитательные функции: пупсы, у которых, где надо, гладко, а где надо — шерсть; куклы, которые "любят быть обнаженными" — вплоть до обнажения внутренних органов; "тетушки Кена", затянутые в корректирующее белье; мозаика из пластиковых "капель крови"; бодибилдинговый тренажер с картонными гирями для мальчиков и многое другое. Логика исследования образовательного потенциала банальных игрушек и вещей привела его к "Лего", но, вступив на территорию холокоста, он оказался вне затеянной им игры. При том что к этому времени ставящий свободу творчества и слова превыше всего Либера уже отлично знал, что такое работать с политикой или интимными переживаниями (он отсидел свое по политической статье в тюрьме за печать листовок, боролся с институциями, создавал художественные коммуны, работал в психиатрической клинике, снял на видео откровеннейший фильм о любви и смерти, показав сцены общения через уход за своей умирающей бабушкой), тема оказалась еще более запретной, чем все прошлые, вместе взятые.
[показать]
Сам художник сегодня объясняет это в интервью Екатерине Деготь так: "Согласно традиционной доктрине, холокост "неописуем" и "невообразим", что означает, что никому не дозволяется его описывать и воображать. Особенно в картинках. Изображения очень часто воспринимаются как часть преступления. Большинство фотодокументации того периода сделано убийцами. Это, к сожалению, замораживает эту тему вообще". С незамедлительной реакцией на приоткрывание этого ящика Пандоры ему пришлось столкнуться: крик стоял на весь мир, одни проклинали, другие защищали, наиболее прагматичные галеристы тут же купили скандальные наборы, фирма "Лего" призвала юристов, чтобы снять свой логотип "оказавшей поддержку проекту фирмы" с треклятых коробок. Апофеоза скандал достиг в 1997-м, когда куратор польского павильона на Венецианской биеннале отменил участие работы Либеры в своей выставке. Либера уехал из Польши на целых восемь лет.
Marek Langowski - современный польский художник, пейзажист, маринист, рисующий в стиле импрессионизм, также профессионально занимается фотографией. Живет и работает в небольшом шахтерском городе Belchatow, недалеко от города Лодзь, Польша. Site.
По-моему, конгениален великолепной Юстине Копане, помните такую?
[показать]
Лазурный пейзаж
[показать]Он был фигурой чрезвычайно колоритной. Дворянин польского происхождения , человек с университетским образованием, блестящий офицер-кавалерист, герой I Мировой войны и белого движения, Иван Грацианович Домбровский эмигрировал в Америку в 1920 году, получил в польском консульстве паспорт на имя Ивана Дабровского, а затем принял американское гражданство и имя Джон Д. Грэхем. Прославился он как живописец, коллекционер, теоретик искусства и духовный вождь целой плеяды американских художников-новаторов. Абстрактный экспрессионист.
Он был, жаловались многие, человеком «непрозрачным». Все годы, прожитые в США, работал над созданием совершенно новой личности, сообщал о себе противоречивые, не соответствующие действительности сведения. Даже о дате его рождения мнения расходились — одни считали, что он родился в 1881 году, другие — что в 1887?м. Сведения, которые исследователям удалось более или менее выяснить, приведены в прекрасном альбоме, изданном в Нью-Йорке только что, по случаю выставки в «Аллане Стоуне».
8 ноября (по новому стилю) 1887 года в Киеве у Грациана-Игнатия Домбровского и его супруги Евгении Брезинской родился сын Иван, которого крестили в местном костеле по католическому обряду. Впоследствии Домбровский утверждал, что его родители были польскими аристократами, хотя, скорее всего, это были простые дворяне, высланные в Россию после одного из разделов Польши. Будущий художник закончил в Киеве гимназию, в Москве — лицей, затем юридический факультет киевского Университета святого Владимира. Будто бы стал государственным служащим и даже судьей, но эти сведения не подтверждены. Затем в 1910-х поступил в петроградское Николаевское кавалерийское училище, участвовал в I Мировой войне, перешел почему-то в Преображенский пехотный полк. Могло ли такое быть? Исследователи разводят руками: надежной информации о ранних годах креативного поляка слишком мало. Дальше — женитьба на художнице Марии Микулиной, жизнь с нею в Москве, знакомство с западноевропейским искусством в коллекциях Морозова и Щукина, развод, женитьба на Вере Соколовой, арест, выход на свободу, бегство в Польшу, переезд в Англию и, наконец, в Америку. Биохроника Домбровского полна всяких бытовых деталей, дающих представление о жизни эмигрантов в те времена. Для заработка на жизнь сам он, прекрасный наездник, давал уроки верховой езды, а его жена поступила в гувернантки в богатое американское семейство. По некоторым сведениям, Домбровский работал также в Нью-Йоркской публичной библиотеке и даже в каких-то коммерческих учреждениях, где было необходимо знание иностранных языков.
А вот фото 1938-го года в военной форме. Какого государства, уразумели? Присмотритесь внимательно к кокарде головного убора в руках мастера:
А вот его обычный вид:
В мастерской. Фото 1939 г.
Ниже вкусные виньетки деталей, арабески подробностей для любителей истории искусства и просто истории жизни незаурядных личностей