[225x226]
Михал Байор – родился в 1957 году. Польский актёр и эстрадный певец с чрезвычайным, пронзительным голосом.
Michał Bajor – urodzony w 1957 roku. Polski aktor i piosenkarz o wyjątkowym, przejmującym głosie.
Одна из его песен:
„Oddaj mi samotność” / „Отдай мне одиночество”
Nie, nie to nie będzie wiersz / Нет, нет это не будет стихотворение
Żal, żal słów rzuconych byle gdzie / Жаль, жаль слов брошенных кое-где
Z nut, pauz już nie popłynie pieśń / Из нот, пауз уже не поплывет песня
Niepełny rym, przykry fałsz / Неполная рифма, досадная фальшь
Banalny temat, skradziony. / Банальная тема, украденная.
Nie, nie, nie to nie będzie krzyk / Нет, нет, нет это не будет крик
Ledwie ruch warg, skarg nie usłyszy nikt. / Едва движение губ, жалобы не услышит никто.
Urwany ton jak tchórz / Оторванный тон как трус
Przez kraty smutku wycieka / Через решетки печали вытекает
Nie, nie ma gdzie już / Нет, нет нету где уже
Już gdzie uciekać, uciekać, uciekać, uciekać, uciekać / Уже где убегать, убегать, убегать, убегать, убегать
Nie ma gdzie już. / Нету где уже.
Oddaj mi samotność mą / Отдай мне одиночество мое
Pragnę jej, wolę ją / Жаждаю его, предпочитаю его
Od chłodnego bez końca "we dwoje" / От холодного без конца "вдвоем"
W byle jakim "sam na sam" / В кое-каком "один на один"
Nic się nie przydarzy nam / Ничего не случится нам
Zwariujemy z nudy oboje. / Мы сойдём с ума из-за скуки оба.
Skreśl mnie w myślach, wypal mnie / Вычеркни меня мысленно, выжги (?) меня
Jeszcze czas, proszę nie / Еще время, я прошу нет
Proszę nie myśl już, nie myśl już o mnie / Прошу не думай уже, не думай уже обо мне
W dożywociu czterech ścian / В пожизненной заключении четырех стен
Traci sens każdy plan. / Теряет смысл каждый план.
Oddaj mi samotność mą / Отдай мне одиночество мое
Pragnę jej, chcę być z nią / Жаждаю его, предпочитаю его
Chcę na moment po prostu zapomnieć / Хочу на момент просто забыть
Myślom moim przywróć wstyd / Мыслям моим верни стыд
Słowom cel, sens i rytm / Словам цель, смысл и ритм
Oddaj wiarę na zawsze straconą / Отдай веру навек пропащую
Nim nienawiść zacznie knuć / Прежде чем ненависть начнет замышлять
Zwróć mi czystość, zwróć / Верни мне чистоту, верни
Gdzieś w pośpiechu po drodze zgubioną / Где-то поспешно по пути пропащую
Daj odpocząć kilka chwil / Дай отдохнуть несколько минут
Maskę zdjąć pozwól mi / Капот снять позволь мне
Może pod nią płaczę. / Может под ней я плачу.
Oddaj mi samotność mą / Отдай мне одиночество мое
Pragnę jej, wolę ją, / Жаждаю его, предпочитаю его,
Od absurdu codziennych tłumaczeń / От абсурда ежедневных оправдываний
Oddaj mi samotność mą / Отдай мне одиночество мое
Pragnę jej, chcę być z nią / Жаждаю его, предпочитаю его
Nie możemy przecież inaczej / Мы не можем ведь иначе
Oddaj mi samotność mą / Отдай мне одиночество мое
Pragnę jej, wolę ją, / Жаждаю его, предпочитаю его,
Od chłodnego, głupiego "we dwoje" / От холодного, глупого "вдвоем"
W pajęczynie pustych dni / В паутине пустых дней
Zabłądzimy ja i Ty / Заблудим я и Ты
Zwariujemy... / Сойдём с ума ...
http://www.michalbajor.pl/