[показать]Удерживаем alt и набираем цифры на клавиатуре - используем цифры
ТОЛЬКО с правой стороны клавы!
Получаем:
0130 ‚ Нижняя бинарная кавычка
0132 „ Открывающая лапка
0133 … Многоточие
0136 € Евро
0139 ‹ Левый уголок
0145 ‘ Перевернутый апостроф
0146 ’ Апостроф
0147 “ Закрывающая лапка
0148 ” Английская закрывающая лапка
0149 • Большая точка
0150 – Короткое тире (минус)
0151 — Тире
0153 ™
0155 › Правый уголок
0167 § Параграф
0169 ©
0171 « Открывающая елочка
0174 ®
0176 ° Знак градуса
0177 ±
0183 · Точка по центру
0187 » Закрывающая елочка
Вот дюжина русскоязычных видеохостингов, где можно брать видео для своего блога на любую тему. На них можно выбрать видео, взять код видеоплеера и вставить его в блог любого типа.
http://www.youtube.com/ – возможность просмотра и загрузки видеороликов. Поиск видео по категориям, каналам и сообществам. Возможность задать размеры видеоплеера.
Серия сообщений "Сделай сам":
Часть 1 - Собственный блог быстро!!!
Часть 2 - Сайтостроитель на дому.
...
Часть 30 - Самостоятельное создание сайта
Часть 31 - Эффект отражения в воде за один клик
Часть 32 - Видеохостинги Рунета
Часть 33 - Полезнности для дневника: кнопочки...
|
|
Schiller — музыкальный проект немецкого музыканта Кристофера фон Дейлена. Группа получила своё название в честь Фридриха Шиллера, немецкого поэта XVIII века который является кумиром фон Дайлена. Вот одна из многих композиций под названием Miles and miles . Поёт Moya Brennan - ирландская певица, одна из самых популярных исполнительниц кельтской музыки. Старшая сестра известной певицы Энии (Enya).
Miles and miles
How time can fade away,
There seems too much to say.
We stumble through this day
Miles and miles.
My heart cannot divide,
This feeling deep inside
Now free from fear I lied
Just miles and miles
Still standing by this wall,
No sign of tears to fall
As long as you will call
Miles and miles.
I search where love can grow
And watch where bitter flow
I am not afraid to know
Just miles and miles ...
Не думала, что перевод этого текста окажется таким....мягко говоря, непереводимым. Нигде нет точной пунктуации :( Сначала использовала несколько переводчиков, потом вручную. Короче, как литературно не перевести все стихотворные прелести Александра Сергеевича на аглицкий, так и мне не удалось найти внятный смысл этой...композиции. Технический перевод таков:
Как время может исчезнуть,
кажется слишком много, чтобы говорить.
Мы спотыкаться через день мили и мили.
Мое сердце не может делить,
это чувство глубоко внутри,
как далеко от страха
Я лгал мили и мили,
все еще стоял
Муж с женой собрались на курорт. Причём супруг прибыл на место прямо из командировки на день раньше благоверной. В номере гостиницы он обнаружил компьютер с доступом в сеть. И написал письмо любимой. Но ошибся в адресной строке на одну букву. Послание ушло другой даме, которая только что похоронила супруга. Открывает она свою почту, а там несколько сообщений с соболезнованиями от друзей, среди которых видит незнакомый адрес и тему письма:
«Моей любимой, которая ещё дома».
Вошедший в комнату сын застал сползающую со стула бледную мать и его взгляд упал на экран. Там был текст письма:
«Любимая! Ты, конечно, удивишься, что я тебе пишу, но теперь и здесь есть компьютеры. Я как раз благополучно прибыл и зарегистрировался. Вижу, что для твоего прибытия завтра тоже всё готово! C нетерпением жду встречи. Надеюсь, ты доберёшься без приключений, как и я.
P. S. А здесь жарко!»