Ответ на комментарий Виталий_Портнов #
я уже заметила изменения)) в английском языке правила чтения весьма условны, поскольку истинно английских слов по происхождению единицы, а заимствования из разных языков, да еще и в разные периоды, сделали правила скорее исключениями. оттого, что все говорят "позвОнишь", это правильным не становится...
Ответ на комментарий Nostalgial #Nostalgial, у него есть герой по фамилии Дризт, так его умные переводчики переделали в Дзирта. А швейцарская фирма "Ланнахер" до сих пор удивляются, почему ее препараты так плохо продаются в России...
Nostalgial, я бы не назвал это косяком, в фантастической и фэнтэзийнной литературе как по мне при переводе вполне допустимо изменять имена (особенно если они выдуманные) для удобства чтения или для снятия неуместных ассоциаций у читателя.
Если стремится к абсолютному соответствию, то почему бы Венере Милосской не вернуть руки?
Alfizik, имена и названия заменяют сплошь и рядом, и не только в фэнтези, однако я не думаю, что переводчики имеют какое-то моральное и этическое право это делать. аналогий с Венерой не вижу.
Ответ на комментарий Виталий_Портнов #Nostalgial, на мой взгляд, слово должно в первую очередь отражать заключенный в нем смысл - а не форму. Корень английского слова, как мне представляется, "влад" - владеть, овладевать, захватывать...
Ответ на комментарий Nostalgial #Nostalgial, как только возникает (ощущается, осознается) тревожность - от нее надо избавляться. А что будет "потом" будет зависит от многих моментов (например, от того, где будет оставаться наибольшее напряжение)...
Ответ на комментарий Виталий_Портнов #
это вы уже по стопам дяди Миши Задорнова)) этимологические словари говорят, что слово имеет индоевропейское происхождение - flЕduz, flothuz - собственно, все с теми же значениями: "поток", "плыть".
Виталий_Портнов, русский этимологический словарь гласит, что слово "владеть" - производное от старославянского "влада", то есть "власть". слово "флот" - от французского flotte, в переводе все тот же "флот".