Разница
1) mutterи whisper– бормотание и шептание
2) sighingи moaning– вздыхать с переживаниями и стонать и жаловаться
3) snapи retort - резкая отрывистая речь и резко возражать
4) mentionи utter– упоминать и издавать звук
5) mumbleи stammer– бормотание и заикание
+глаголы зрения
1) Spot - увидеть, заметить, узнать; определить
2) Stare- пристально глядеть
3) Gaze - пристально глядеть
4) Recognize -
Human sounds
1) Sniff - шмыгание носом
2) Snore - храпение
3) Cough - покашливание
4) Sigh -вздыхать
5) Puff - тяжело дышать, задыхаться, пыхтеть
6) Pant - часто и тяжело дышать
7) Yawn - зевать
8) Whisper - шептать
9) Hiccup - икать
10) Sneeze - чихать
11) Stammer - говорить заикаясь
12) Groan – стонать, ворчать, брюзжать
13) Pig-sty – хлев
Взгляд
1) Frown - смотреть неодобрительно; хмурить брови
2) Peer - вглядываться; изучать
3) Stare - пристально глядеть, вглядываться; уставиться
4) Glare - пристально или сердито смотреть
5) Peep - беглый взгляд, тайный взгляд, взгляд украдкой
6) Gaze - пристально глядеть; вглядываться; уставиться
7) Wink - подмигивать; перемигиваться
8) Glimpse - беглый взгляд
9) Glance - бросить взгляд; взглянуть мельком, одним глазом
10) Blink - мигать, моргать, щуриться
прогулка
Walking
1) Stray – блуждать, бродить, скитаться
2) Creep - ползти, медленно продвигаться; еле передвигать ноги
3) Wander - прохаживаться, прогуливаться, фланировать
4) Stagger - пошатывание, шатание
5) Crawl - медленно, с трудом продвигаться
6) Limp - прихрамывание, хромота; хромающая походка
7) Trip - двигаться легко и плавно, плыть, скользить, порхать
8) Stroll - прогуливаться, бродить, гулять (обычно медленно, праздно)
9) Dash - бросаться, мчаться, нестись
10) March - маршировать, идти строем
11) Trudge - идти с трудом, устало тащиться
12) Slip - двигаться легко, мягко, не привлекая внимания
13) Plod - тяжёлая поступь
14) Hop - подпрыгивать; двигаться подпрыгивать
15) Shuffle- волочить ноги; шаркать; скользить ногами по полу
16) Tiptoe - ходить на цыпочках
17) Ramble - прогуливаться, гулять
18) Toddle - ковылять, учиться ходить
19) Stagger - пошатываться
20) Stumble -спотыкаться, оступаться
21) Skip - прыгать, скакать; бежать вприпрыжку
22) Stride - шагать(большими шагами)
23) Saunter - медленное, неторопливое движение
24) Loiter - слоняться без дела
25) Totter - идти неверной, дрожащей походкой, ковылять
26) Hobble - рихрамывающая, нетвёрдая походка
27) Crawl - ползание
28) Scamper - бегать, носиться, резво скакать
The publicistic style is used in public speeches and printed public works which are addressed to a broad audience and devoted to important social or political events, public problems of cultural or moral character.
It falls into three varieties, each having its own distinctive features. Unlike other formal styles, the publicist style has spoken varieties, in particular, the oratorical sub-style. The development of radio and television has brought into being a new spoken variety – the radio and television commentary. The other two are the essay and articles in newspapers, journals and magazines.
The general aim of the publicist style is to exert influence on public opinion, to convince the reader or the listener that the interpretation given by the writer or the speaker is the only correct one and to cause him to accept the point of view expressed in the speech, essay or article not merely by logical argumentation, but by emotional appeal as well.
This brain-washing function is most effective in oratory, for here the most powerful instrument of persuasion is brought into play: the human voice. Due to its characteristic combination of logical argumentation and emotional appeal, the publicistic style has features in common with the style of scientific prose or official documents, on the one hand, and that of emotive prose, on the other. Its coherent and logical syntactic structure, with an expanded system of connectives and its careful paragraphing, makes it similar to scientific prose. Its emotional appeal is generally achieved by the use of words with emotive meaning, the use of imagery and other stylistic devices as in emotive prose. The publicistic style also has some elements of emotionally coloured colloquial style as the author has no need to make their speech impersonal (as in scientific or official style), but, on the contrary, he or she tries to approximate the text to lively communication, as though they were talking to people in direct contact.
Oratory and Speeches
The oratorical style is the oral subdivision of the publicistic style. The most obvious purpose of oratory is persuasion, and it requires eloquence. This style is evident in speeches on political and social problems of the day, in orations and addresses on solemn occasions as public weddings, funerals and jubilees, in sermons and debates and also in the speeches of counsel and judges in courts of law.
The sphere of application of oratory is confined to appeal to an audience and therefore crucial issues in such spheres as science, art, or business relations are not touched upon.
Direct contact with the listeners permits the combination of the syntactical, lexical and phonetic peculiarities of both the written and spoken varieties of language. In its leading feature, however, the oratorical style belongs to the written variety of language, though it is modified by the oral form of the utterance and the use of gestures.
Certain typical features of the spoken variety of speech present in this style are:
a) direct address to the audience by special formulas (Ladies and Gentlemen!; My Lords! – in the House of Lords; Mr. Chairman!; Honourable Members!; Highly esteemed members of the conference!; or, in less formal situation, Dear Friends!; or, with a more passionate colouring, My Friends!). Expressions of direct address can be repeated in the course of the speech and may be expressed differently (Mark you! Mind!).
b) special formulas at the end of the speech to thank the audience for their attention (Thank you very much; Thank you for your time).
c) the use of the 1st person pronoun we; 2nd person pronoun you: We hold these Truths to be self-evident, that all Men are created equal, that they are endowed by their Creator with certain unalienable Rights, that among these are Life, Liberty, and the Pursuit of Happiness…(Th. Jefferson, The Declaration of Independence).
d) the use of contractions I’ll; won’t; haven’t; isn’t and others: We’re talking about healing our nation. We’re not talking about politics. We’re all here to do everything in our power to save lives… I’m here to thank you for hearing that call. Actually, I shouldn’t be thanking you, I should be thanking a Higher Power for giving you the call (George W. Bush).
e) features of colloquial style such as asking the audience questions as the speaker attempts to reach closer contact: Sometimes it is said that man cannot be trusted with the government of himself. Can he, then, be trusted with the government of others? Or have we found angels in the forms of kings to govern him? (Th. Jefferson), or calling upon the audience: Let us then, with courage and confidence, pursue our own federal and republican principles
Au début du XXème siècle , le système éducatif français continue d’attribuer une place de choix à l’enseignement de la grammaire. La couverture et la première page de la Grammaire enfantine de Claude Augé , soumises ici à notre attention, en témoignent. Nous noterons que l’absence du numéro et du millésime de l’édition de cet ouvrage, utilisé pendant une trentaine d’années, renforce dès la couverture l’impression d’immuabilité de l’enseignement de la grammaire.
« La Grammaire française nous enseigne à parler et à écrire sans faire de fautes. » Cette affirmation de Claude Augé, énoncée comme une vérité dès la première page de son manuel, nous incite à nous poser deux grandes questions. D’une part, que signifie parler et écrire sans faire de fautes ? Cette interrogation en recouvre elle-même deux autres : que sont la langue et la culture francophones et à qui est destiné l’enseignement de la grammaire ? D’autre part, comment apprend-on la langue française ?
Si ce n’est pas ce qui retient l’attention au premier abord, la maison d’édition Larousse donne les titres de noblesse de l’ouvrage d’un de ses directeurs dès la couverture. Ces titres qui lui donnent sa légitimité sont de deux ordres :
• le tirage, important. A n’en pas douter, ce succès d’édition est en partie dû à l’arrêté du 29 janvier 1890 (année de la première parution de la Grammaire enfantine) qui rendit les manuels obligatoires dans l’enseignement. Nous noterons le souci accordé dès la couverture aux règles orthographiques : mille est écrit en lettres. Son caractère invariable est ainsi mis en évidence. Il ne faut bien évidemment pas exclure que mille est ainsi écrit pour économiser de la place.
• la place tenue dans l’enseignement du français par ce manuel. Le principe jacobin de centralisation ne peut être que souligné : de Paris à tous les pays de langue française, en passant par les départements. Nous noterons que le terme francophonie, forgé en 1880, n’est pas employé ici .
Cette mention sur la couverture informe le lecteur du manuel ou lui rappelle que la langue française est parlée en dehors de la France. Se pose néanmoins la question de savoir ce que sont « les pays de langue française ». S’agit-il des composantes de l’Empire colonial français qui n’ont pas le statut de département (comme l’Algérie l’avait depuis 1848) ou de pays indépendants où le français est la langue d’une partie plus ou moins importante de la population, voire a le statut de langue officielle (par exemple, le Canada ) ?
L’aire où est parlé le français est considérablement réduite dès la première page du manuel : « En France nous parlons le français. ». Cette diminution notable de l’espace francophone et l’emploi de nous esquissent la conception de la culture qu’impose Claude Augé dans son manuel. Cette conception nous semble duelle :
• d’une part, la culture repose sur le fait de « bien parler » et de « bien écrire » dans la mesure où il n’est pas d’accès aux monuments de la culture d’un pays sans compétences (et ici performance) dans la langue où ils sont composés.
• d’autre part, l’emploi de nous (par opposition à on employé pour les autres pays européens cités) associé aux limites géographiques de la France (qu’il faut certainement envisager ici dans ses frontières métropolitaines) introduit la dimension identitaire de la culture non pas francophone mais uniquement française.
Nous comprenons donc ainsi le message que transmet ici en filigrane Claude Augé : notre identité, ce qui nous distingue des autres (on), repose, entre autres, sur notre langue qui, par ailleurs, peut être parlée en dehors des limites de la France. Nous ne serons nous-mêmes qu’au prix de la maîtrise de (performance dans) notre
Le portrait officiel du Président de la République est, à n’en pas douter, une des photographies les plus diffusées en France. Destinée à être accrochée dans tous les bâtiments publics (préfectures, mairies, écoles, etc.), elle est aujourd’hui facilement accessible sur le site internet de la Présidence . Chaque président nouvellement élu porte un soin particulier au choix du décor dans lequel il posera et du photographe qui l’immortalisera. Aux jardins de l’Elysée où s’était fait photographier Jacques Chirac, Nicolas Sarkozy a préféré la bibliothèque du palais présidentiel ; à la différence de ses trois derniers prédécesseurs qui avaient fait appel à des photographes reconnus , il a réitéré sa confiance à Philippe Warrin de l’agence de presse SIPA, connu pour ses clichés de personnalités « people » . En nous concentrant sur les détails de ce portrait réalisé dans l’urgence, nous tenterons de montrer, à l’instar de nombre de ses commentateurs, en quoi il est un acte symbolique manqué .
A tout seigneur, tout honneur ! Même s’il n’est pas au premier plan, intéressons-nous avant tout au Président de la République.
Nicolas Sarkozy est photographié en demi-grandeur . A la différence de Valéry Giscard d’Estaing (1974-1981) et François Mitterrand (1981-1995), il ne rompt pas de ce point de vue avec la tradition inaugurée par Adolphe Thiers (1871-1873 ). L’orientation de trois quarts qu’il a choisie renvoie à nombre de portraits de souverains et de ses prédécesseurs . Nous constatons donc que le Président respecte les canons du genre . Il se permet toutefois une note de fantaisie : une chemise à rayures bleues et blanches qui provoque un contraste de couleurs d’autant plus malheureux que le bleu de la chemise n’est celui d’aucun des drapeaux auprès desquels il se tient . Nicolas Sarkozy aurait-il voulu se distinguer comme l’avait fait Jacques Chirac, dont la chemise bleu pâle était en parfaite harmonie avec le ciel ?
Droit comme un i – à la différence de Jacques Chirac dont la légère inclinaison vers l’avant donnait un sentiment d’énergie –, Nicolas Sarkozy est ici figé . La posture raide, voire rigide, qu’il adopte ici tranche avec l’image de l’homme politique hyperactif et pressé qu’il avait toujours donnée jusqu’alors . Au risque de se dénaturer, peut-être a-t-il voulu montrer (sinon démontrer) qu’il pouvait faire preuve du calme nécessaire à l’exercice de ses nouvelles fonctions .
C’est précisément l’apaisement qui se lit sur le visage étonnamment lissé du Président de la République. Une rapide comparaison avec des photos prises au début de l’année 2007 suffira à nous convaincre que le visage a été ici retouché pour faire disparaître pattes d’oie et rides du front . Nous sommes en droit de nous demander si Nicolas Sarkozy a souhaité ainsi insister sur le fait qu’il est le plus jeune Président de la Vème République. Ou si le photographe a été victime de déformation professionnelle . Quoi qu’il en soit, ce dernier n’aura pas su effacer la tache jaune qui couvre la moitié gauche du visage de son sujet et qui lui donne un teint cireux, celui d’un homme en mauvaise santé. Nicolas Sarkozy esquisse un léger sourire . Mais, à la différence de celui dont jouent ces deux précédents devanciers, le sien est travaillé et donc artificiel . Ce détail contribue à renforcer l’impression que ce portrait trahit la personnalité d’un homme politique que les Français connaissent depuis longtemps .
Nous noterons également l’importance discrète accordée à l’alliance que porte le Président de la République . Remplacé dans son contexte , ce détail, prend toute sa dimension. Nous nous souviendrons qu’a cours du printemps 2007 les media, dont le candidat Sarkozy s’était tant servi, s’intéressaient contre son
Dans la livraison de mars 2010 du bulletin d’information scientifique de l’INED disponible en ligne, Population et sociétés, G. Pinson illustrait son propos sur l’âge moyen de la maternité en France par la pyramide des âges de la France au 1er janvier 2010 empruntée à l’INSEE. De manière très traditionnelle pour le domaine français contemporain, cette évaluation présente la répartition par âge des habitants âgés de 0 à plus de 100 ans . Comme le montrent les chiffres insérés sur cette pyramide en cylindre, caractéristique des populations stationnaires, l’histoire de la démographie française a connu, au cours du siècle écoulé, plusieurs grandes périodes, auxquelles nous allons nous intéresser.
Sans étonnement aucun, nous constatons que le sommet de la pyramide est extrêmement étroit. Pour lire les informations relatives aux personnes âgées de 96 ans et plus (c’est-à-dire celles nées jusqu’en 1913), il faut faire appel à des données chiffrées. L’INSEE évalue cette population à 95 000 personnes . La pyramide nous permet toutefois clairement de voir que, dans cette génération, les femmes sont surreprésentées par rapport aux hommes. Les chiffres de l’INSEE montrent que les femmes nées en 1912 et 1913 sont aujourd’hui 5 fois plus nombreuses que les hommes nés au cours de ces deux mêmes années. Ce rapport atteint 10 pour la génération née entre 1907 et 1909. Il retombe brutalement à 2,5 pour la génération la plus âgée (née jusqu’en 1906). Ces chiffres ne font qu’illustrer une réalité biologique bien connue, d’où notre absence d’étonnement : les femmes vivent en moyenne plus longtemps que les hommes.
Nous en venons maintenant à la période marquée sur la pyramide du chiffre 1. Il s’agit de celle de la Première Guerre mondiale (1914-1918) et de la pandémie de grippe espagnole (1918). Vu que plus de 90 ans nous séparent aujourd’hui de ces deux épisodes, le déficit mécanique des naissances enregistré au cours de ces 4-5 années est sur cette pyramide imperceptible .
La période de l’Entre-deux-guerres (1920-1939) se caractérise sur cette pyramide par une plus grande représentation des femmes que des hommes, quel que soit l’âge considéré. Une fois encore, le graphique témoigne du fait que l’espérance de vie des femmes est meilleure que celles des hommes. Les données chiffrées de l’INSEE mettent en évidence l’accroissement du rapport entre hommes et femmes à mesure que l’on s’élève dans la pyramide. Il est maximal à 90 ans, où les femmes sont 2, 37 fois plus nombreuses que les hommes. Dans la mesure où les personnes nées entre 1920 et 1939 sont les premières concernées par les chiffres de l’espérance de vie moyenne, c’est à ce niveau que la pyramide commence à suggérer, de manière très évasive (par exemple, elle ne peut montrer la baisse de la natalité enregistrée entre 1933 et 1938, lorsque les effets de la crise de 1929 affectèrent la France), la croissance du taux de natalité qui a été une des conséquences démographiques importantes de la Première Guerre mondiale.
Les chiffres 2 et 3 renvoient aux années de la Seconde Guerre mondiale. Deux phénomènes se conjuguent ici pour expliquer les échancrures que nous remarquons sur les deux côtés de la pyramide. D’une part (2) résonne l’écho du déficit de naissances enregistré durant les années 1914/15-1919. Dès que la génération née pendant la Première Guerre mondiale a atteint l’âge socialement accepté de la reproduction, le taux de fécondité a commencé à diminuer. D’autre part (3), le début de la Seconde Guerre mondiale a entraîné une baisse des naissances en 1940 et 1941. Les chiffres, notamment du taux de reproduction, mettent en évidence une reprise des naissances dès les années
Publicité pour la marque de vêtements Marithé et François Girbaud (sortie en février 2005)
proposition du traitement liminaire à la rédaction du commentaire
Quoi ?
Le document est-il présenté dans son intégralité ? |
Il s’agit d’une publicité pour la parque de vêtements Marithé et François Girbaud. Elle était destinée à deux supports : des panneaux d’affichage et des journaux.
Il existe deux versions de cette publicité. Sur celle destinée aux panneaux d’affichage, la Cène est centrée dans la largeur. Sur celle destinée aux journaux, elle ne l’est pas. |
Qui ? |
Brigitte Niedermaier pour l’agence de publicité Air Paris |
Quand ? |
1) IDENTIFIEZ LE DOCUMENT
è 1) Sa nature
This document is a. . . / it consists of . . .
- a photo
- an advertisement (une publicité)
- a painting (un tableau)
- a drawing (un dessin)
- a cartoon (un dessin humoristique)
- a strip cartoon (une bande dessinée)
- a chart (un graphique)
- a map (une carte)
è 2) Son origine
- It dates from. . .
- It comes from. . . / It is an extract from . . . / It is an advertisement for . . .
- It was drawn by . . . / painted by . . . / taken by . . . / made by. . .
a painter / a photographer / a cartoonist / an advertiser. . .
2) DÉCRIVEZ LE DOCUMENT
Dites ici uniquement ce que vous voyez, mais pas encore ce que vous en déduisez. Répondez aux questions en WH-: "Who?" "Where?" "When?" Commencez toujours par ce qui frappe l'œil en premier pour parler plus tard des détails.
è 1) Précisez de quoi il est composé
- It consists of. . . / It is composed of. . . / It is made up of . . .
- There is a caption (une légende) / a title / a text / a bubble (une bulle)
- It shows. . . / It represents . . .
- It is a close-up (un gros plan)
è 2) Localisez les objets et les personnages
- The scene takes place in. . .
- Behind / in front of / to the right / to the left / above / under. . .
è 3) Décrivez les personnages, les objets, le décor
- Shapes: This object is square / circular / thin / big. . .
- Colours
- Clothes, expressions. . .
- Attitudes: standing / sitting / lying. . .
3) DONNEZ VOTRE AVIS
è 1) Dites ce que l'auteur a voulu exprimer. Dégagez les sentiments des personnages ou ceux que le document provoque chez vous.
- I suppose / I think that. . .
- We can infer / conclude that . . .
- What the cartoonist means / suggests is that. . .
- The photographer highlights (souligne) / shows / illustrates. . .
2) Portez un jugement sur ce document: êtes-vous d'accord avec son auteur ? Connaissez-vous quelque chose sur le sujet traité ? Pouvez-vous rattacher ce thème à un autre thème voisin ?
- In my opinion. . . / We can guess that. . .
- I find it funny / strange / convincing / beautiful. . .
- It reminds me of. . . / It looks like. . . / It illustrates. . .
(Ma description n’est pas gratuite, je ne la sépare pas de l’effet voulu, je commence par ce qui saute
aux yeux et ne me noie pas dans une énumération ennuyeuse. Je parle de couleurs, de lumière, de
formes, de volumes. Je n’oublie pas que l’instrument dont se sert le peintre est la couleur au bout
du pinceau. Tout effet est dû à la couleur. Il faut donc que je dispose du vocabulaire des couleurs
et nuances.
En revanche, s’il est vrai que je ne me noie pas dans la minutie, je peux rester plus longtemps sur un
détail qui fait sens comme ici la description de la main et de la lettre que tient la jeune fille, détail
que le peintre a voulu important puisque la lumière l’éclaire.)
The main character, the governess, is in the foreground. Her black dress occupies the largest volume
in the painting. However, the light falls on her…
By contrast, the other characters…
The girl on the right is also reading. By her position she seems to belong to the sober world of the
governess but also to the uncaring world of her sisters. She is dressed in… the colours…
Le prix Nobel de littérature (Nobelpriset i litteratur en suédois) récompense annuellement, depuis 1901, un écrivain ayant rendu de grands services à l'humanité grâce à une œuvre littéraire qui, selon le testament du chimiste suédois Alfred Nobel, « a fait la preuve d'un puissant idéal »
-1957 Albert Camus - pour « l'ensemble d'une œuvre qui met en lumière les problèmes se posant de nos jours à la conscience des hommes.»
-1954 Ernest Hemingway - « pour le style puissant et nouveau par lequel il maîtrise l'art de la narration moderne, comme vient de le prouver Le Vieil Homme et la Mer ».
-1949 William Faulkner - écrivain américain, prix Nobel de littérature en 1949, a reçu deux O. Henry Awards. En 1939, pour "Barn Burning" paru dans Harper's Magazine et en 1949 pour "A Courtship" paru dans The Sewanee Review
-1998 José Saramago - attribué pour la première fois à un auteur de langue portugaise, Evangile selon Jésus-Christ
-2009 Herta Müller - à travers « l'intensité de la poésie et la franchise de la prose, reproduit le langage des dépossédés»
-1999 Günter Grass - « pour avoir dépeint le visage oublié de l'histoire dans des fables d'une gaieté noire. »
Le prix Goncourt est un prix littéraire français récompensant des auteurs d'expression française, créé par le testament d'Edmond de Goncourt en 1896. La Société Littéraire des Goncourt fut officiellement fondée en 1902 et le premier prix Goncourt fut proclamé le 21 décembre 1903. Ce prix annuel est décerné au début du mois de novembre, après trois présélections successives, en septembre et en octobre, parmi les romans publiés dans l'année en cours.
1903 - John-Antoine Nau, Force ennemie (Plume)
1915 - René Benjamin, Gaspard (Fayard)
1917 - Henry Malherbe, La Flamme au poing (Albin Michel)
1927 - Maurice Bedel, Jérôme 60° latitude nord (Gallimard)
1952 - Béatrix Beck, Léon Morin, prêtre (Gallimard)
1989 - Jean Vautrin, Un grand pas vers le Bon Dieu (Grasset)
2010 - Michel Houellebecq, La Carte et le Territoire (Flammarion)
___________________________________________________________________________________
L’existentialisme est un courant philosophique et littéraire qui postule que l'être humain forme l'essence de sa vie par ses propres actions, en opposition à la thèse que ces dernières lui sont prédéterminées par quelconques doctrines théologiques, philosophiques ou morales. L'existentialisme considère donc chaque personne comme un être unique qui est maître non seulement de ses actes et de son destin, mais également - pour le meilleur comme pour le pire - des valeurs qu'il décide d'adopter.
Le mot existentialisme vient d'existence; en allemand on utilise le mot Dasein, qui est également un terme clé de la théorie de Heidegger, qui signifie « être-là » (que Sartre a traduit par « réalité-humaine », faisant ainsi un énorme contre-sens). Jean-Paul Sartre, ayant importé simultanément l'existentialisme et la phénoménologie allemande en France, a répandu cette philosophie qui fut très à la mode durant les années 1945-55; elle était en effet devenue non seulement un mode de vie mais elle était aussi définie par un endroit précis : Saint-Germain-des-Prés à Paris. Le texte d'une de ses conférences, L'existentialisme est un humanisme, imprimé comme opuscule, en popularisera l'idée.
____________________________________________________________________________________
L'Ère du soupçon L'Ère du soupçon est un recueil de quatre articles publiés par Nathalie Sarraute (1900-1999) entre 1947 et 1956, année de sa parution aux éditions Gallimard. Cet essai, contemporain des débuts de ce qu'on nommera plus tard la « nouvelle critique » (représentée par Roland Barthes ou Maurice Blanchot) mais aussi des premiers romans d'Alain Robbe-Grillet, de Michel Butor ou de Claude Simon, est généralement considéré comme le premier manifeste du «