• Авторизация


Писатель из Нью-Йорка опубликовал роман на фонарных столбах 14-03-2011 13:10


Таинственный писатель развесил отрывки из своего романа на фонарных столбах в районе Ист-Виллидж на Манхэттене, пишет 10 марта The Guardian. Судя по этим отрывкам, книга написана в детективном жанре, ее главный герой (или героиня) остался на руках с младенцем.

Роман называется "Срань господня" (Holy Crap), его автор неизвестен. Каждая страница романа содержит указание на то, где можно найти следующую. Журналистам The New York Post удалось найти седьмую и восьмую страницы, но первые шесть они отыскать не смогли. О литературных достоинствах произведения, таким образом, судить сложно.

Местные жители по-разному отнеслись к тому, что некто использовал фонарные столбы для публикации своего романа. "Терпеть не могу, когда люди расклеивают все подряд где попало. Когда есть интернет, зачем это нужно?" - заявил хозяин местной пиццерии. Бармен одного из манхэттенских баров, наоборот, приветствовал это: "Мне нравится интерактивное искусство в любом виде. Я думаю, что это круто".

Как отмечает британская газета, нечто похожее в 2010 году организовали пиарщики рэпера Jay-Z. В рамках промо-кампании, сопровождавшей выход его мемуаров, все 320 страниц книги были спрятаны по всему Нью-Йорку, и нашедшим их вручались билеты на концерт рэпера.

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
В Испании выбрали лучшего переводчика русской литературы 14-03-2011 13:09


В Испании выбрали лауреатов ежегодной премии Фонда Бориса Ельцина, вручаемой за лучший перевод произведения русской литературы на испанский язык, сообщает ИТАР-ТАСС. Церемония награждения пройдет 11 марта в посольстве России в Мадриде.

Обладателями премии стали Юлия Добровольская и Хосе Мария Муньос Ровира за перевод "Дня опричника" Владимира Сорокина. Также будет награжден Фернандо Отеро, который перевел "Очарованного странника" Лескова.

В этом году особенность премии в том, что она вручается в Год России в Испании и Год Испании в России. В рамках перекрестного года проводится множество культурных мероприятий, одним из наиболее интересных является выставка шедевров музея Прадо в Эрмитаже, открывшаяся в конце февраля.

Фонд Ельцина вручает награды не только в Испании; также премии за лучшие переводы русской литературы присуждались в Индии, Италии и Азербайджане. Кроме того, Фонд выступает партнером "Русской премии", учрежденной "Институтом евразийских исследований" и вручаемой писателям, живущим за рубежом и пишущим по-русски, и ряда других литературных премий.

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии

Московский театр поставил спектакль по книге Пауло Коэльо 14-03-2011 13:08


В московском "Театре Юрия Васильева" готовится премьера спектакля по роману бразильского писателя Пауло Коэльо "Вероника решает умереть", сообщается в пресс-релизе, поступившем в "Ленту.ру". В сообщении подчеркивается, что это первая театральная постановка Коэльо в России.

Главные роли в спектакле сыграют Агния Дитковските, Татьяна Лютаева, Оксана Акиньшина, Юрий Васильев, Василий Степанов и другие актеры.

Премьера спектакля запланирована на осень 2011 года, но, как отмечается в пресс-релизе, "в связи с большим интересом публики" первые предпремьерные показы состоятся 27 марта и 16 апреля на сцене Театра Киноактера. Ожидается, что на осеннюю премьеру приедет сам Пауло Коэльо.

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Проханов и Кашин попали в лонг-лист "Нацбеста-2011" 02-03-2011 18:10


Организаторы литературной премии "Национальный бестселлер" опубликовали расширенный список претендентов на победу в "Нацбесте-2011". Полная версия лонг-листа доступна на сайте премии.

В список попало 60 книг, 50 из которых были выдвинуты экспертами-номинаторами, а еще 10 выбраны по результатам голосования более двух тысяч пользователей LiveJournal. Среди номинаторов писатели Мария Арбатова, Роман Сенчин, Наталья Ключарева и Захар Прилепин, литературные обозреватели Наталья Рубанова, Владимир Цыбульский и другие.

Среди прочих в лонг-лист попали Александр Проханов с романом "Истребитель", "Ананасная вода для прекрасной дамы" Виктора Пелевина, "Пражская ночь" Павла Пепперштейна, "Остромов, или Ученик чародея" Дмитрия Быкова, а также Олег Кашин и его повесть "Роисся вперде".

Выбранные 60 книг передаются большому жюри "Нацбеста", которое должно прочитать и оценить их до 26 апреля. Победитель "Нацбеста-2011", которого предстоит выбрать из апрельского шорт-листа малому жюри, будет объявлен 5 июня.

В 2010 году премию "Национальный бестселлер" получил роман Эдуарда Кочергина "Крещенные крестами".

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Иван Охлобыстин проведет литературные чтения в МХАТе 01-03-2011 13:50


Актер и режиссер Иван Охлобыстин 24 марта проведет вечер литературных чтений в МХАТе имени Горького. Об этом сообщается в пресс-релизе, поступившем в редакцию "Ленты.ру".

Охлобыстин будет читать одно из своих новых произведений. На данный момент актер еще не определился с выбором: это может быть сценарий, эссе или философские притчи.

Помимо режиссера на сцене театра также выступит пианист Лука Затравкин. Сообщается, что музыкант будет играть произведения Сергея Рахманинова, Фридерика Шопена, Франца Шуберта и Иоганнеса Брамса.

комментарии: 1 понравилось! вверх^ к полной версии
Лауреатом премии Солженицына стала внучка Чуковского 01-03-2011 13:45


Объявлен победитель ежегодной литературной премии Александра Солженицына. Им стала внучка Корнея Чуковского Елена Чуковская. Премия Александра Солженицына-2011 присуждена Елене Цезаревне Чуковской «за подвижнический труд по сохранению и изданию богатейшего наследия семьи Чуковских, за отважную помощь отечественной литературе в тяжелые и опасные моменты ее истории». Лауреаты премии Список лауреатов литературной премии СолженицинаЧуковская в 1969 году вместе с матерью унаследова­ла права на архив и литературные произведения своего деда. В течение нескольких лет она боролась за опубликование знаменитой «Чукоккалы» — первое издание альманаха (со значительными купюрами) вышло только в 1979 году. В 1999 году «Чукоккала» была переизда­на в полном объ­­еме. История борьбы за альманах описана Чуковской в очерке «Мемуар о «Чукоккале». Благодаря ее усилиям сохранен и действует дом-музей Корнея Чуковского в Переделкино. С 1974 года Чуковская занимается публицистикой и литературой. Ее наиболее известные публикации: «Вернуть Сол­женицыну гражданство СССР» («Книжное обозре­ние», 1988, 5 августа); воспо­минания о Б.Л. Пастернаке: «Нобе­левская премия» («Вопросы литературы, 1990, № 2); сборник статей о Солженицыне «Слово пробивает себе дорогу» (1998; совместно с В. Глоцером). Церемония награждения победителя литературной премии Солженицына состоится в конце апреля в Москве.
комментарии: 1 понравилось! вверх^ к полной версии
ОТ МАМОНТОВ ДО ИНОПЛАНЕТЯН... 24-02-2011 15:14


[185x253]

 

У каждого из нас есть книги, которые мы помним и любим с детства. Это книги, одно упоминание которых вызывает теплые чувства и радостную улыбку узнавания. Мы даже можем не помнить содержание, но название и имя автора — это как пароль в наше доброе прошлое, когда мы только начинали познавать мир. И именно эти книги помогли нам открыть новое, расширить границы нашего кругозора, увидеть то, что было совсем рядом, но не поддавалось объяснению. А для некоторых с таких книг начиналась будущая профессия или оценка окружающих.

Конечно, в нашем детстве уже мало кто играл в первобытных людей. В ходу были другие герои, как и у нынешних мальчишек, предпочитающих не индейцев или партизан, а героев комиксов и фантатических фильмов и книг. Но книги писателя, о котором пойдет речь, знали все поколения. Да и почему знали? Знают.

Разве вы не помните такие названия, как «Пещерный лев» и «Борьба за огонь»? Наряду с повестью другого автора Д'Эрвильи «Приключения доисторического мальчика», эти две книги на долгие годы дали нам представление того, как жили наши далекие предки. Может быть, и популярные сегодня мультфильмы о приключениях мамонта и его друзей «Ледниковый период» берут начало из этих книг. Ведь в них как раз и описывается дружба человека и мамонта...

Итак сегодня речь пойдет о замечательном писателе, которого мы с вами знаем под псевдонимом Жозеф Анри Рони-старший. Кстати, меня в детстве постоянно мучал вопрос, почему он старший? Раз есть старший, то должны быть и книги младшего, как у Дюма-отца и Дюма-сына. Оказалось, что у Рони был брат, который даже написал с Жозефом вместе несколько книг. Он так и подписывался: Рони-младший. Но давайте по порядку. Братьев Рони мы вспомнили не только потому, что они написали замечательные книги, а еще и потому. Что у старшего брата в эти дни — день рождения. Ему исполняется 17 февраля 155 лет.

Настоящее имя писателя - Анри-Жозеф-Оноре Бёкс (Joseph Henri Honoré Boex). Он французский писатель бельгийского происхождения. Родился Жозеф в Брюсселе, а умер 15 февраля 1940 года в Париже.

Его младший брат Сера фен Жюстен Франсуа Бёкс также родился в Брюсселе на три года позже, а умер в 1948 году в Плубазланеке, департамента Кот-дю-Нор.

До 1909 братья писали совместно, затем отдельно под псевдонимами: Рони- Старший и Рони-Младший. Но к Сера судьба была менее благосклонна, и многие из книг которые братья написали вместе до сих пор приписывают только Рони-старшему.

Как сообщают нам многочисленные энциклопедии, братья Рони «примыкали к натуралистической школе Эмиля Золя, сохранив и после её распада верность традициям социальной нраво-описательной прозы». В 1887 году выступили, вместе с некоторыми другими натуралистами, с протестом против крайностей реализма в романе Золя «Terre» и примкнули к направлению Гонкуров, которым впоследствии старший Рони подражал, в том числе даже тем, что писал сочинения вместе со своим младшим братом. В 1896 году, по завещанию Эдмона Гонкура, оба брата стали членами созданной им Академии Гонкуров, в которой Рони-старший занял затем место президента (1926) и играл роль идеологического руководителя целого литературного направления. Он стал и лауреатом Гонкуровской премии.

«В романах братьев Рони поставлены острые социальные вопросы и отражены противоречия французской действительности конца 19 — начала 20 вв.: нравы городских трущоб («Нелл Горн из Армии спасения», 1886, рус. пер. 1888), судьба крестьян-бедняков («Жертва», 1887), жизнь литературной богемы («Термит», 1890), быт и социальный опыт врачей («Неукрощенная», 1895; «Под гнётом», 1906, рус. пер. 1908; «Шквалы», 1912, рус. Пер. 1925).

Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Все волны любви 24-02-2011 15:11


Глаттауэр Д. Все семь волн. Пер. С нем. Эйвадис Р. М.: Эксмо, 2011. - 336 с.

Роман Даниэля Глаттауэра «Все семь волн» — продолжение известного романа о реальной любви в виртуальном пространстве. Переписка Эмми и Лео — героев романа «Лучшее средство от северного ветра» — покорила мир и была переведена на 32 языка. Тем, кому полюбилась романтическая история, очень хотелось узнать, что произойдет с героями дальше.

И надо признать, что и вторая книга не разочаровала читателей. Даже если вы не читали первую часть — можете смело начинать со второго романа. Он вполне самодостаточен, а читается так легко, что отрываться не хочется, чтобы побыстрее узнать, чем все закончится. Это очень современная книга и по форме изложения, и по содержанию, хотя посвящена вечной теме любви, об иллюзиях и страхах, о недосказанности и робости, об обмане и умении прощать и делать первый шаг. Книга учит нас понимать друг друга, но делает это ненавязчиво и очень по-доброму, за что и хочется сказать автору спасибо.

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Грязной рот переведенного дракона 24-02-2011 15:09


Оукс Э. Глаз дракона. Пер. с англ. Скобина А. М.: АСТ, Адаптек, 2010. - 477 с.

Иногда встречаются книги за перевод которых надо вводить запрет на приофессию или в течении пяти лет заставлять переводить какую-нибудь нудную документацию, всячески ограничивая доступ переводчика к нормальным книгам.

Именно такое желание возникает уже после первых двух страниц переведенного, если можно так сказать, на русский «Глаза дракона».

Почему эта книга не продается как все порногрпафические журналы запечатанной — отдельный вопрос. Но вряд ли можно списать на творческий подход обилие матершины с первой же страницы романа о китайском детективе, расследующем громкое дело в КНР 80-х годов. Я уж не говорю о том, что ни один китаец не позволит себе такого сквернословия по отношению к тем, с кем работает. Но даже в англо-американском языке нет такого матерного «богатства».

А за всем этим совершенно не видно книги, что вызывает еще большее сожаление, поскольку этот период современного нам Китая представляет огромный интерес, а сама книга стала на Западе бестселлером. Может быть издателям следует повторить попытку перевода?

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
НА ГРАНИЦЕ ОПИУМНОГО МИРА 24-02-2011 15:07


Гош А. Маковое море. Пер. с англ. Сафронова А. М.: Эксмо, 2010. - 464 с.

Роман Амитава Гоша «Маковое море» - первая часть задуманной им исторически-эпической трилогии, не прошел незамеченным для западного читателя и критика, а в 2008 году он даже вошел в шорт лист «Букера». Кстати, тогда его тназывали немного иначе: «Море маков».

И действительно, книга Гоша стоит того, чтобы на нее обратили внимание. Не только потому, что написана хорошим литературным языком со знанием реалий времени, о коих и рассказывает, и не только потому что повествует об очень интересном и важном в истории человечества периоде, предшествовавшем не менее значимым опиумным войнам, но еще и потому, что написан роман от лица третьей стороны — индийцев, находившихся и рядом, и вовне, и внутри этой глобальной трагедии, прекроившей весь мир и обострившей и без того накаленные отношения мировых держав.

Эпический роман "Маковое море" (Sea of Poppies) Амитава Гоша анализирует колониальную историю Востока сквозь сложные межличностные связи героев.

Персонажи Гоша - житель глухой индийской деревни и его жена, чудом избежавшая сожжения, английский торговец опиумом, американский мулат-вольноотпущенник, восторженная девушка-француженка, рвущаяся навстречу приключениям и опережающая по взглядам всех жителей колонии, осужденный за долги раджа, бывший пират, а ныне боцман шхуны - оказываются связанными между собой, причем их связи по странной прихоти истории то забываются, то оживают вновь.

«Необычная династия появляется на свет, охватывая континенты, расы и поколения. Эта панорама характеров охватывает колониальную историю самого Востока и делает «Маковое море», написанное одним из лучших романистов в мире, таким живым», - отмечало три года назад жюри Букера. И с этим сложно не согласится.

Гошу удалось нарисовать картину мира, в котором кастовые предрассудки кажутся даже менее жестокими, чем отношения между белыми колонистами. Даже обжора и сквернослов лоцман способен проявить большую человечность, чем те, кто нанимает его на работу.

И ндия этого периода почти неизвестна нашему читателю. Тем интересней читать роман писателя, воосоздавшего не только отдельные детали, но всю систему взаимоотношений и атмосферу жизни колониальной Индии.

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
О Ролинг снимут фильм 24-02-2011 15:04


О создательнице Гарри Поттера - писательнице Джоан Роулинг снимут биографический фильм.

Есть информация о том, что киноработа будет называться "Странная магия". Что же касается самой главной героини, ее сыграет австралийская актриса Поппи Монтгомери.

"Странную магию" также не планируют выпускать в широкий прокат. Фильм готовится для показов на телевизионных каналах, сообщается на сайте Contactmusic.

Известно также, что съемки картины будут проходить в Канаде.

Напомним, первая книга Роулинг - "Гарри Поттер и философский камень" - была опубликована в 1997 году. В период с 1998 по 2007 году были опубликованы шесть полноценных сиквелов к первому "Гарри Поттеру".

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Бел Кауфман начнет преподавать 24-02-2011 15:02


Знаменитая писательница, перу которой принадлежит роман "Вверх по лестнице, ведущей вниз", внучка Шолома-Алейхема, Бел Кауфман, в марте 2011 года начнет преподавание в нью-йоркском Хантер-колледже, сообщает New York Post.

99-летняя Кауфман не скрывает, что стесняется своего грядущего юбилея: особенно в связи с "легкомысленной" темой лекций, который она намерена читать. Курс Кауфман, названный "Шесть недель смеха", посвящен еврейскому юмору: она намерена рассказать о целом ряде писателей, "сумевших выжить, держа кукиш в кармане". Главным героем ее курса, безусловно, станет знаменитый дед – Шолом-Алейхем.

По словам самой Бел Кауфман, сначала она намеревалась преподавать русский язык, но потом решила, что это будет слишком банально. Писательница утверждает, что она слишком занята, чтобы стареть.

В 2009 году Бел призналась в интервью журналисту Алексею Осипову: "Обычно я очень мало сплю, ложусь в час-два ночи, а встаю в семь утра. Я всегда занята, у меня много дел: люди пишут мне и просят рассказать о Шолом-Алейхеме. Это приятно. Пока, по-моему, нас с Шолом-Алейхемом любят. Еще выполняю еще одно неотложное дело: хожу в танцевальную группу. Каждый четверг отдаю этому занятию полтора часа. За вечер у меня сменяется от 7 до 10 партнеров".

комментарии: 1 понравилось! вверх^ к полной версии
Журнал "Самиздат" сменил домен из-за претензий Минюста 24-02-2011 14:58


Электронный журнал современной литературы "Самиздат" при библиотеке Мошкова сменил домен из-за претензий Минюста. Об этом сообщил в своем блоге основатель проекта Максим Мошков.

Мошков заявил, что удалил весь контент, ранее размещавшийся на сайтах www.barbos111.narod.ru и http://www.zhurnal.lib.ru. Эти домены попали в список экстремистских материалов Минюста согласно решению Череповецкого городского суда Вологодской области от 13 апреля 2009 года.

"Без уточнения, что за материалы, кто их автор, есть ли они в данный момент на сайте, и что сейчас на 'Самиздате' 56000 авторских разделов и порядка 800,000 произведений оптом зачислены в 'экстремисты'. Было бы просто смешно, кабы не провайдеры, которые, руководствуясь этим списком, начали перекрывать доступ к 'Самиздату'", - написал Мошков. "Попытки разрулить эту ситуацию в неофициальном порядке к успеху не привели, по мнению знакомых юристов, юридические пути в данной ситуации перспектив не имеют", - добавил он.

В соответствующем решении Череповецкого суда уточняется, что признаки экстремизма обнаружены в материалах под авторством некоего Дунаева В.А. "Идеи автора предусматривают разделение социума на общности, выделенные по классовому признаку в сочетании с определенной долей ксенофобии и социальной демагогии. Выводами исследования определено, что информация, содержащаяся на указанных сайтах, содержит идеи ненависти, вражды, унижения достоинства человека либо группы лиц по признакам принадлежности к определенной социальной группе, а также отчасти по признакам национальности", - говорится в тексте судебного решения.

В данный момент "Самиздат" доступен на новом домене samlib.ru. Существующая с 1994 года "Библиотека Максима Мошкова" (Lib.ru) является крупнейшей электронной библиотекой Рунета.

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Найдена неизвестная рукопись Инид Блайтон 24-02-2011 14:56


Найдена неизвестная ранее рукопись британской писательницы Инид Блайтон (Enid Mary Blyton), прославившейся произведениями в жанре "детский детектив". Об этом пишет The Daily Telegraph.

180-страничный текст под названием "Фургон Мистера Тампи", рассказывает о таинственном фургоне, который был себе на уме. Помимо разумного фургона в рукописи фигурируют заморская принцесса, дракон с собачьей головой и пес по кличке Бан-Дорг. Исследователи пришли к выводу, что текст является ранней версией комикса "Мистер Тампи и его Фургон", опубликованного в 1949 году. При этом отмечается, что сюжет произведения был значительно изменен, а из персонажей в финальный вариант попало лишь одно имя.

Раритет, приблизительно датированный исследователями началом 30-х годов, был продан с аукциона наследниками Блайтон в составе обширной подборки рукописей. При продаже уникальный документ остался незамеченным. "Рукопись лежала внизу папки и, я думаю, никто просто не понял, что именно она представляет собой", - прокомментировал этот курьез Тони Саммерфилд (Tony Summerfield), представляющий "Общество Инид Блайтон" (Enid Blyton Society).

Саммерфилд также заявил, что, по всей видимости, рукопись является очень сырым вариантом художественного произведения, так как она была продана издателю в начале 30-х годов, но тот в итоге отказался от публикации.

Энид Блайтон, умершая в 1968 году, является одним из популярнейших детских писателей XX века. Книги Блайтон были изданы общим тиражом более полумиллиарда экземпляров и переведены без малого на сто языков. По данным The Daily Telegraph, каждый год в мире продается восемь миллионов книг Блайтон. Наиболее популярными ее произведениями являются, изданные в том числе и в России, приключенческие серии "Пять юных сыщиков и верный пес" и "Великолепная пятерка".

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
В Великобритании опубликуют неизвестные рассказы Дафны Дюморье 24-02-2011 14:55


Британское издательство Virago Press опубликует сборник неизвестных ранних рассказов писательницы Дафны Дюморье, сообщает The Independent.

Рассказы были собраны Энн Уиллмор, жительницей расположенного в графстве Корнуолл населенного пункта Фоуи. В этом городе долгое время жила Дюморье. Уиллмор является владелицей книжного магазина. Она на протяжении нескольких лет изучала подшивки старых журналов и другие материалы, и в результате обнаружила редкие ранние работы писательницы.

Сборник получит название "Кукла" (The Doll) в честь одного из вошедших в него рассказов. Написанная Дюморье в 20-е годы прошлого века "Кукла" - история о мужчине, влюбленном в девушку по имени Ребекка. Однако та не отвечает ему взаимностью. Причиной холодного отношения Ребекки к герою оказывается механическая кукла мужского пола, живущая с девушкой.

Рассказ "Кукла" ранее уже публиковался (в частности, в 1937 году он вошел в сборник, включавший работы разных авторов). Однако другие истории, включенные в антологию, ранее читателям представлены не были. Сборник "Кукла" поступит в продажу в Великобритании в начале мая 2011 года.

Самыми известными работами Дафны Дюморье являются ее роман "Ребекка" и рассказ "Птицы". Оба произведения были экранизированы. Режиссером картины, основанной на рассказе "Птицы" стал Альфред Хичкок. Впрочем, работа Хичкока довольно сильно отличалась от оригинального произведения Дюморье.

комментарии: 1 понравилось! вверх^ к полной версии
Россия станет главным участником Лондонской книжной ярмарки 24-02-2011 14:54


Около 50 российских писателей, критиков и литературоведов примут участие в Лондонской книжной ярмарке, которая пройдет в апреле 2011 года, сообщается в пресс-релизе, опубликованном на сайте booktrade.info. На ярмарке будет организована специальная программа, посвященная русской литературе.

Российские литераторы примут участие в семинарах, круглых столах и других мероприятиях. Помимо современной российской литературы, будут обсуждаться такие темы, как свобода слова, развитие литературы в современном мире, российско-английские отношения и ряд других. Всего российская программа предполагает проведение почти 100 мероприятий.

Среди участников ярмарки писатели Дмитрий Быков, Михаил Шишкин, Людмила Улицкая, Александр Иличевский, Андрей Битов, Захар Прилепин, Владимир Маканин, Сергей Лукьяненко и многие другие. По словам Леонида Юзефовича, участие в ярмарке - это "отличная возможность для российских писателей и издателей узнать о состоянии книжного рынка Великобритании, завести новые знакомства и представить современную русскую литературу".

Помимо литераторов, в ярмарке примут участие около 70 российских издателей. Партнерами и организаторами российской программы на ярмарке выступают Британский совет, Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям и Academia Rossica.

Лондонская книжная ярмарка пройдет с 11 по 14 апреля.

комментарии: 2 понравилось! вверх^ к полной версии
В Германии скончался писатель Владимир Владимирович Кунин 04-02-2011 16:17


Владимир  Кунин был членом Союза кинематографистов России, членом Союза писателей России, почетным членом Международной ассоциации писателей и публицистов. По сценарию, написанному его рукой, было снято более 35 фильмов, как то - "Интердевочка", "Хроника пикирующего бомбардировщика", "Ребро Адама", "Чокнутые", "Сошедшие с небес", "Сволочи", "Правосудие Волков" и др. 
 
 

Владимир Кунин (Файнберг) родился в Ленинграде 19 июня 1927 года. Воевал, служил до 1951 года. После демобилизации поступил в институт физкультуры имени П. Ф. Лесгафта, откуда его выгнали в 1955 г., обнаружив фальшивый аттестат о среднем образовании.

Будучи мастером спорта по акробатике, Кунин в течение шести лет выступал на цирковых аренах. В январе 1961 г. Кунин написал и опубликовал в журнале "Советский цирк" два своих рассказа. После этого Владимир Кунин стал трудиться на поприще журналистики.

В 1967 г. на экраны вышла военная драма "Хроника пикирующего бомбардировщика" по сценарию Владимира Кунина. Однако подлинная слава пришла к писателю благодаря опубликованной в начале 1988 г. в журнале "Аврора" повести "Интердевочка".

В 1989 г. повесть экранизировал Петр Тодоровский, а уже с начала 90-х гг. прошлого века писатель перебрался в Мюнхен, где и работал все последние годы.

В прессе иногда писали, будто Кунин эмигрировал, но сам писатель это категорически отрицает. В интервью, данном изданию "Люди", Кунин сказал следующее.

"Мюнхен выбран был мной не случайно. Меня здесь впервые издали в 1989 году. Потом издали еще. Потом обо мне написали все газеты в Германии. Потом у меня заболела жена Ирина. В России не было тех лекарств, которые были здесь. Я не эмигрировал. Меня просто пригласили здесь жить. Моя жена - самый близкий и самый любимый человек в моей жизни - выздоровела".

На вопрос корреспондента о чувстве ностальгии, Кунин отвечает достаточно резко: "Ни хрена я не тоскую по России! Особенно по сегодняшней. Нет во мне никакой ностальгии по "березкам"! Вся моя тоска обращена в сторону прошлой жизни, к прошлым событиям, в которых я участвовал, к людям, которых я сейчас лишен возможности увидеть".

Друзья и коллеги драматурга уже выражают глубокую скорбь, вызванную этой утратой. Как сообщает Росбалт, председатель союза писателей Петербурга Валерий Попов назвал Владимира Кунина "человеком, не знающим поражений". Военный летчик, цирковой акробат, блестящий писатель - Кунин прожил долгую, обильную опытом жизнь, которой нельзя не восхищаться.

 
После падения "железного занавеса", с начала 90-х годов известный писатель по приглашению немецкого издателя работал в Мюнхене. В этом городе им были написаны книги "Иванов и Рабинович, или „Ай гоу ту Хайфа!“" и "Русские на Мариенплац". Последние годы своей жизни Владимир Владимирович жил в Мюнхене, но часто приезжал в Россию "по делам".

Список самых знаменитых фильмов: Хроника пикирующего бомбардировщика — 1967, Дела сердечные — 1973, Воздухоплаватель — 1975, Горожане — 1976, Ты иногда вспоминай — 1977, Старшина — 1979, Взвейтесь соколы, орлами! — 1980, Под одним небом — 1981, Трое на шоссе — 1983, Полоса препятствий — 1984, Сошедшие с небес — 1986, Клад — 1988, Интердевочка — 1989, Ребро Адама — 1990, Чокнутые — 1991, Иванов и Рабинович — 2003, Сволочи — 2005.

Громадную известность принесла Кунину опубликованная в начале 1988 года в журнале "Аврора" повесть "Интердевочка", которая была переведена на 20 с лишним языков. Вскоре книга вышла отдельным изданием, была опубликована в 23 странах на 17 языках. В 1989 году "Интердевочку" экранизировал режиссёр Петр Тодоровский, а главная роль принесла популярность актрисе Елене Яковлевой.
 

PS. Мы с Владимиром Владимировичем в конце прошлого года переписывались. Я уговаривал его на интервью о том периоде, который частично и свел его в могилу после фильма "Сволочи" и фактически официальной травле. Кунин сам был в таком отряде детей-диверсантов. Сначала он загорелся и хотел все рассказать, но, видимо, болезнь уже делала свое дело. Он отказался ото всех интервью и хотел оставить эту тему. Очень жаль этого замечатлеьного человека и писателя. Нам всем его будет очень не

Читать далее...
комментарии: 2 понравилось! вверх^ к полной версии
КОГДА ИГРА ПРЕВРАЩАЕТСЯ В ЖИЗНЬ 02-02-2011 16:47


 

Быков Д. Остромов, или Ученик чародея. Пособие по левитации. М.: ПРОЗАиК, 2010. - 768 с.

Книга завершает своеобразную трилогию, начатую романами «Орфография» (2003) и «Оправдание» (2001). Это все тоже рассуждение о тяжелой и полной утрат судьбе русской интеллигенции, написанное в форме авантюрно-исторического романа. Правда, если в «Орфографии» чувствовался задор и сила только взявшегося за перо талантливого писателя, решившего рассказать о наболевшем и действительно его занимающем, то в третьей книге этот тон сохранить не удалось.

Нет, боль и сострадание остались, заинтересованность тоже, да и в проведенных раскопках сомневаться не приходится. Быков досконально изучил тему, о которой он пишет. Но вот былая легкость ушла. Продираться сквозь интересный, но вязкий, насыщенный красивыми и бесполезными, постоянно отвлекающими от главного повествования образами очень трудно. И далеко не каждый читатель решится дойти до конца. А жаль.

И, кстати, Быков остался верен себе — и третий роман по традиции начинается на ту же букву «О».

За основу окончания трилогии взято малоизвестное и в прежние, и в сегодняшние дни «Дело ленинградских масонов» 1925-1926 годов. Но фактически с первых страниц становится понятно, что речь идет не только и нестолько о старом деле и том периоде истории, сколько о наших днях. Параллели то и дело возникают сами собой, а отсылы столь очевидны, что бросаются в глаза даже в том случае, если не хочешь их замечать.

Впрочем, это можно списать на совпадения и цикличность истории. Хотя этот посыл выглядит довольно неуклюже, если вспомнить другие книги Дмитрия Быкова, посвященные нашему настоящему или недалекому будущему.

Но эти отсылы и параллели совсем не портят роман. Скорее наоборот, придают ему некую изюминку и остроту, при этом не переводя в разряд остросоциальных однодневок. Это просто приближает читателя к тому времени, о котором пишет Быков-романист, ставит нас в один ряд с его героями и их переживаниями. А некоторую фантастичность и невозможность реальности возводит в ранг и нынешних увлечений эзотерикой и желанием понять непонятное с помощью еще более недоступных объяснений.

Но именно в этом месте лучшая часть «быковского» повествования натыкается на, казалось бы, неотъемлимую описательно-художественную часть романа, призванную доказать нам, что Быков не только въедливый и жесткий публицист, но и замечательный прозаик, если того вдруг захочет. Мы видим, что описывает он происходящее с искренней заботой и любовью к собственному ребенку-роману. И он умеет описывать так, что его образы оживают и встают перед глазами, а некоторые метафоры еще и восхищенно прицокивать языком. Ан нет! Цельный текст от этого обилия проигрывает! В нем вязнешь и блуждаешь, как и герои Быкова в ослепительном мире словесного изобилия. Быков-писатель преигрывает сам себя, не оставляя нам возможности додумать и увидеть его мир так, как хотим это мы сами.

Впрочем, и этому при желании можно попробовать найти объяснение. Герои романа живут в то время. Когда эта иносказательность и искусственное изобилие узких возможностей стали нормой существования. Ак мы уже обсудили в самом начале, Дмитрий Быков ушел с головой в историю вопроса и ту страшную и прекрасную эпоху. Он не мог не поддаться ее обаянию, а потому и сам увлекся и начал писать в стиле эпохи. Возможно, со временем он освободится от этих пут и даже перепишет «Остромова». Но это будет уже другая книга. Как другая она и относительно «Орфографии», задавшей ту планку, которую Быков в очередной раз не преодолел. Его опять подвело чувство меры. Здесь он не бежал запыхавшись впереди паровоза, пытаясь застолбить тему и первым написать о чем-то, что ему свойственно и сделано не раз. Быков-торопыга отметился везде где мог, не оставив места другим, а сам не справившись с блестящими идеями, которые из него фонтанируют. Но именно это фонтанирование и не дает ему возможность остановиться и посмотреть на сделанное. Он берется за тему, блестяще начинает, а потом доделывает тяп-ляп, переполненный идеями нового проекта. Именно это его качество и вызывает злобу критиков, досаду читателей и ненависть не успевших вторгнуться в

Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
ОБЩЕСТВО РАСТОПТАННЫХ НАДЕЖД 02-02-2011 16:44


Шлинк Б. Обман Зельба. Пер. С немецк. Р. Эйвадиса. СПБ.:Азбука, СПБ.:АЗБУКА-АТТИКУС, 2011. - 320 с.

Издательство «Азбука» выпустило на русском языке всю трилогию детективов Бернхарда Шлинка - автора знаменитого «Чтеца». Впрочем, Шлинк известен не только по «Чтецу». Тема романа «Чтец», принесшему мировую известность Шлинку, до сих пор для немцев остается болезненной — проклятие поколения, строившего Третий рейх. Чувство вины за преступления нацистов и отношение к тем, кто после войны был причислен к военным преступникам. Эта же атмосфера ощущается и в ранних книгах писателя, где он только начинает прощупывать настроенческую составляющую будущих книг-исследований.

Его «Возвращение» и «Три дня замечательно написаны, отличаются острой социальной проблематикой и исследованием вечных философских вопросов, среди которых для автора одним из важнейших является следующий: что такое справедливость? Не стала исключением и история, описанная в представленной книге.

Все три романа рассказывают о старом, много повидавшем в своей жизни частном сыщике. Он совершенно не похож на американских детективов, и создает для нашего читателя абсолютно новый образ со всеми своими недостатками, тараканами из прошлого, политическими убеждениями и воспоминаниями и просто желанием жить так, как ему хочется. Однако именно это ему и не удаетсся, из-за обостренного чувства ответственности, бросающего детектива во все новые и новые приключения и заставляющее его забывать о собственной безопасности ради близких людей.

Герхард Зельб, харизматичный частный сыщик, уже знаком нашим читателям по первому роману серии («Правосудие Зельба»). Как это обычно бывает у Шлинка, все начинается просто и не предвещает глобального коллапса.

В раннем детективе Шлинка (1987) «Правосудие Зельба», написанном в соавторстве с коллегой-юристом Вальтером Поппом и знакомящем читателя с частным сыщиком Герхардом Зельбом, история только начинается, и психологическая составляющая поставлена во главу угла.

Зельб очень неожиданный персонаж. Ему шестьдесят восемь лет, он вдовец, курит сигареты «Свит Афтон» и пьет коктейль «Aviateur», не обделен чувством юмора, знает толк в еде, вине и женщинах, ценит крепкую мужскую дружбу, любит послушать «Хорошо темперированный клавир» Баха и бесится от Material Girl Мадонны.

Минус его возраста — полное непонимание современных технологий и коммуникаций. И это тоже добавляет дополнительные штрихи в его характер, а заодно и в повествование детектива.

Это тихой неспешное чтение, с последовательно развивающимся сюжетом, выстреливающим как пружина в самый неожиданный момент. Мы вместе с Зельбом погружаемся в расследование и ищем улики, мы вместе с ним переживаем любовные перепитии, волнуемся за его друзей и животных, составляем ему компанию в тюремной камере, злимся на его упрямство.

Но именно сочетанием всех этих человеческих черт детектив Зельб и привлекателен, несмотря на свою службу в вермахте и весьма своеобразные убеждения.

Вряд ли бы мы смогли познакомится с Зельбом еще лет двадцать назад. И многое потеряли бы.

В «Обмане» Зельб вновь берется за дело, которое только на первый взгляд кажется незамысловатым, сугубо частным расследованием. Поиски пропавшей девушки по просьбе человека, назвавшегося ее отцом — правда, сразу становится понятно, что он большая шишка из Бонна, оборачиваются настоящим авантюрным детективом, в котором причудливо переплетаются любовь и политика, идеализм и терроризм, настоящее и прошлое, обман и самообман. Нкий герр Зальгер хочет помочь найти дочь Лео, ей 25 лет, и она учится в Институте переводчиков в

Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Путин рассказал американцам о своих любимых военных книгах 02-02-2011 16:42


Премьер-министр РФ Владимир Путин написал статью для американского журнала World War II, публикующего материалы о Второй мировой войне. Текст статьи 1 февраля был опубликован на сайте главы правительства.

Путин рассказал о совместной работе российских, немецких и польских историков над исследованием событий Второй мировой войны. "Снимается гриф секретности с архивных фондов, публикуются документы. Проходят "круглые столы" и совместные семинары, посвященные Второй мировой войне, поворотным, драматичным, а порой – спорным и далеко не однозначным событиям 30-х и 40-х годов XX века", - пишет премьер. Путин выразил надежду, что к этой работе присоединятся американские специалисты.

В статье Владимир Путин перечислил книги о Второй мировой войне, которые он советует прочитать американцам. В этот перечень вошли "Живые и мертвые" Константина Симонова, "Судьба человека" и "Они сражались за Родину" Михаила Шолохова, "А зори здесь тихие" и "В списках не значился" Бориса Васильева, "Убиты под Москвой" и "Это мы, Господи!" Константина Воробьева, а также "Момент истины" Владимира Богомолова.

Это не первый случай, когда Владимир Путин пишет статью для зарубежного издания. В 2006 году на страницах Financial Times была опубликована его статья об отношениях России и Евросоюза, а в The Wall Street Journal - его колонка об "энергетическом эгоизме". В 2009 году польская Gazeta Wyborcza напечатала статью российского премьера о российско-польских отношениях в свете событий Второй мировой войны.

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии