[489x350]
[80x238]
[184x239] Давно-давно это было.
В одинокой хижине среди гор жили старик и старуха.
Говорят, богатство бедных — это дети. Но нет у стариков ни детей, ни внуков. Тоскливо в хижине зимой, да и летом нерадостно.
- Сколько колыбельных песен, сколько сказок в памяти берегу, а для кого? Стану петь, только птицы в ветвях подсвистывают, - скажет старуха и утрёт слезу.
- А я сплёл из бамбука хорошую колыбель. Горный ветер прилетает качать её, а в ней пусто, - скажет старик и глубоко-глубоко вздохнёт.
Как-то раз отправился старик в горы собирать хворост для очага, а старуха пошла на реку стирать.
[300x221]
Вдруг цумбуку-камбуку, цумбуку-камбуку — плывут вниз по реке две большие дыни. Одна — бурая, как черепаха, а другая — золотая, как солнце.
Старуха и говорит:
- Горькая дыня, плыви к той стороне! Сладкая дыня, плыви сюда ко мне.
Подплыла дыня, золотая, как солнце, прямо к ногам старухи. Положила её старуха в свой передник и отнесла домой.
[240x204]Под вечер вернулся старик, сбросил тяжёлую ношу с плеч:
- Ох, устал я... Принеси мне ковшик воды горло промочить.
А старуха в ответ:
[69x238]
- Я для тебя припасла кое-что послаще воды. Вот эту дыню, сочную, спелую!
Взяла старуха нож, но только надрезала корку, как послышался детский крик: «уа-уа!» Распалась дыня на две половинки, и вдруг — о чудо! — появилась на свет крошечная девочка. Так мила, так хороша!
Обрадовались старики. Спеленали девочку и положили в колыбель.
Горный ветер качает колыбель, старуха песню поёт, старик игрушки мастерит.
Хорошее имя дали девочке: Урико-химэко.
Быстро-быстро растёт Урико-химэко. Старики не наглядятся на неё. Ласкова она и добра.
[229x239] Разговаривает с птицами, кормит их. Зато все птицы любят её: петух на дворе, ворона и воробьи на крыше. Даже коршун в небе.
- Дедушка, я уже большая. Сделай для меня ткацкий станок. А ты, бабушка, научи меня ткать, — просит Урико-химэко.
Много времени не прошло, стала она искусной ткачихой.
Красивые узоры придумывает Урико-химэко. То рассыплет осенние листья по светлому полю, то выткет цепочку журавлей или синие морские волны.
Вот однажды собрались старики в город за покупками. Пряжа в доме кончилась.
- Урико-химэко, ты остаёшься одна. Смотри, никому дверь не отпирай! Живут в горах злые чудовища. Аманодзяку в лесах прячется...
- Знаю, знаю, он всех передразнивает, на все голоса говорит. Слышала его, не раз слышала.
- Не пускай его в дом, Урико-химэко. Хитрый он, умеет обманывать.
- Не обманет он меня, не открою дверей, — обещала Урико-химэко.
[489x244]
Ушли дедушка с бабушкой, а Урико-химэко села за свою любимую работу.
Ровно и весело стучит ткацкий станок, хоть пляши под его песню:
Кикобататон
Каран-корон
Кикобататон
Каран-корон.
А тем временем старики идут всё дальше и дальше. Путь в город неблизкий. Через одну гору надо перейти, через вторую перевалить, а третья в облаках скрылась.
Высмотрел Аманодзяку дедушку с бабушкой своими совиными глазами. Ухо наставил, слушает, о чём они толкуют между собой.
[86x239]
- Купим для Урико-химэко красное платье, — говорит старик.
- А ещё узорный платочек. И сластей разных, — говорит старуха.
Облизнулся Аманодзяку. Как бы ему перехитрить стариков, забрать себе все гостинцы?
Побежал Аманодзяку к хижине и начал стучать в дверь одним пальцем: тук-тук-тук...
Тихо-тихо, сладко-сладко заговорил Аманодзяку, словно лесной ручеёк:
- Урико-химэко, открой дверь. Я тебе принёс вкусных груш.
- Не надо мне груш, не отопру дверей. Бабушка с дедушкой не велели чужих в дом пускать.
Аманодзяку застучал чуть погромче: тук-тук-тук... И начал просить, словно голубь воркует:
- Урико-химэко, Урико-химэко, я тебе моток пряжи принёс, тоньше паутины, белее снега. Хочешь,
Читать далее...