Когда я прочитала этот рассказ в первый раз, он показался мне банальным утверждением, что в каждом из нас, даже в самых религиозных людях, живет что-то очень злое. Утверждением, что частичка дьявола есть в каждом из нас. Тогда я не обратила особого внимания на такие «мелочи» как смысл пуританизма, на имя жены молодого Брауна, и рассказ показался всего лишь мрачным и пессимистичным заявлением, что все мы развращены донельзя.
Много позже я решила его перечитать и была поражена, насколько изменился смысл рассказ после второго прочтения. После первого прочтения рассказ показался мне частью философии пуританизма, после второго — его ярой критикой.
Мы видим, как одна ночь превращает любящего мужа в запуганного и замкнутого отшельника. Всего лишь одна ночь проведенная в лесу с самим дьяволом, и Браун теряет самое важное, что у него было: веру в тех, кого он любил. Дьявол читает ему проповеди о нечестивых священниках и старостах, убеждает его в том, что любой человек от рождения грешен. Символичное путешествие Брауна через лес пуританской философии приводит к рождению совершенно новой личности, потерявшей какую-либо уверенность и доверие к людям. Только этого ли хотели пуритане? Ну конечно же они хотят, чтобы у человека появился стимул стать лучше. А чего они этим добиваются? Человек теряет веру во всех и всё, лишается земли под ногами, не знает, чему и кому можно верить. И в конце концов, умирает одиноким и несчастным...
Вот и получается, что пуританизм, собравший вокруг себя столько сторонников и обещающий спасение всем «грешным душам», оказался ловушкой и просто дорогой в никуда...
Вот и наше первое обсуждение. Очень хочется выложить все мысли сразу, но я все таки не буду выкладывать карты, а оставлю кое-что и на потом.
О каждом герое стоит поговорить отдельно. Прежде всего, конечно же, сам Бартлби — человек с причудами и похоже очень странной судьбой. Скромный писец, весьма дерзко разговаривающий со своим шефом и очень боящийся перемен. Бартлби - это человек, явно покалеченный своей жизнью и профессией. О нем вообще трудно говорить в повествовательных предложениях. У меня получаются только вопросы: Что означает этот странный ответ Б? Почему Б с самого начала с таким жаром взялся за переписывание, но вскоре охладел к этому? Откуда взялся этот страх перемен? И если быть до конца честной, я до сих пор не уверенна, действительно ли он тронулся умом? Может быть было что-то другое, заставившее его поступать именно так?
Внимания заслуживают не только личность Бартлби, но и Индюка, Кусачки и Имбирного Пряника. Например, Индюк и Кусачку образуют своеобразную пару: эффективно работать они могут только в определенное время суток. Один до обеда, другой после обеда. Как заведенные часы. А никто не заметил в описании этого процесса намека на механику? В русском переводе этого не передали, но в дословном переводе это звучит так «Когда Кусачка был включен, Индюк был выключен и наоборот». Осталось только вспомнить, когда был написал рассказ, и сразу становится понятно, на что намекал автор.
И все таки, единственный персонаж, которого мы можем оценивать объективно — это рассказчик. О всех остальных мы узнаем с его слов. Мы видим все происходящее его глазами, а никто не задавался вопросом: насколько мы можем верить рассказчику? Ведь его рассказ полон противоречий. А его поведение гораздо более странное, чем поведение Бартбли. Юрист, занимающийся финансовыми делами своих богатых клиентов, платит Бартлби жалованье за то, что тот ему постоянно дерзит и отказывается выполнять его поручения? Неужели же он делает это только из сентиментальности? По моему личному мнению, фигура рассказчика — это особая тема для разговора. И я очень надеюсь, что эту тему еще поднимут в комментариях.
И еще одно маленькое примечание от меня. В оригинале рассказ называется. Bartleby, the Scrivener: a story of Wall-Street. Если мы вспомним, куда выходило окно офиса, в которое там любил смотреть Бартлби, и на что он смотрел, когда оказался в тюрьме, то Уолл-Стрит вроде бы и не Уолл-Стрит, а явно что-то другое...
Писец Бартлби - Герман Мелвилл
К вопросу о "центральном вокзале" - Лео Сциллард
Молодой Браун - Натаниэль Готорн
Пролетая над гнездом кукушки - Кен Кизи