Взято неивестно откуда:
1. «нечего надеть»: ОН – нет ничего чистого. ОНА – нет ничего нового.
2. «шуба»: ОН – верхняя одежда из меха. ОНА – 1. то, что украшает любую женщину. 2. форма приготовления салата.
3. «джинсы»: ОН – Универсальная одежда на все случаи жизни. ОНА – Одежда, брюки из плотной ткани. Известно несколько видов: 1) Для прогулки с собакой, 2)Для похода по магазинам 3)Для выхода на работу 4) Для вечеринки 5) Для встречи с Ним 6) Просто джинсы. Крайне желательно иметь полный набор.
4. «женская логика»: ОН – набор самых нестандартных и немыслимых решений. ОНА – форма мышления, позволяющая найти логичный выход из любой ситуации. Ж.Л. понятна всем женщинам. Мужчины не способны понимать и пользоваться Ж.Л. по причине неправильного восприятия мира.
5. «ванная»: ОН – место для поддержания отсутствия щетины на лице. В В. мужчина опознает 5 предметов (зуб. щетка, бритва, мыло, пена для бритья, полотенце). Об остальных 437 предметах в В. мужчина понятия не имеет. ОНА – любимая комната женщин. В. используется для: а) поддержания красоты (здесь можно найти около 437 вещей, наименование и порядок применения которых женщина знает как таблицу умножения); б) аутотренинга, расслабляющих процедур, телефонных разговоров и прочих жизненно важных действий. "
[показать]
Если тебе кто-нибудь дарит кинжал, нож, вообще любое лезвие принять просто так, как подарок нельзя - его надо обязательно купить. Заплатить символичную цену. Особенно если дарующий близкий человек. Поверье гласит, что лезвие в подарок "разрежет" хорошие отношения, поэтому такое другу не дарится, а продается.
...
Кошки и мышки от фотографа Mariam Almazroui
[показать]что 10 лет назад летом ходила в очень коротком джинсовом платьице и настоящих солдатских ботинках.
Проходя через базар думала какие приправы сегодня мне на кухне понадобятся, и мой кулинарный гений решил спросить у более опытного человека - продавщица овощей. Женщина не только ответила мне, да еще подарила то, что я собиралась (и настаивала) купить. Ну, правда, это было всего несколько стебельков сельдерея, но такое ощущение, что мне подарили кусочек чужого труда. На базаре в основном стоят пожилые люди, чьи сверстники на Западе отдыхают себе дома перед телевизором, пока те вынуждены стоять на улице несмотря на не очень теплую уже погоду. С утра до вечера. Как говорится в одной шутке "мелочь, а приятно".
"Море ниже рек, но реки текут в море"
Как одна в почтенном, уже, возрасте тренерша, которая рассказала, что посмотря на себя утром в зеркало думает "Робева, ничего хуже того, что только-что увидела нельзя с тобой сегодня случиться!"
Муж объявил меня министром болгаро-русской дружбы!
"По многочисленным просьбам читателей наша газета будет выпускаться в рулонах и без текста"
Подойти к телевизору чтобы включить его кнопкой.
Положить иглу грамофона на начало следующей песни.
Вернуть в магазин пустые банки из-под йогурта и бутылки из-под сливочного масла.
Переписываться с русским товарищем.
Унести фотопленку, чтобы проявить ее, уже потом забрать фотки, чтобы увидеть их в первый раз.
Спешить домой, потому что тебе “позвонят”.
Кипятить только что купленное молоко, чтоб
У нас (в отличии от Германии) билеты на автобус продаются не водителем, а специально назначенным для этого человека. Обычно это женщины, которые все время идут туда-сюда и повторяют как попугаи: „Без билетов, карты непроверенные?” И, когда долго едешь домой, зайдя у себя дома вместо „Добрый вечер!” лекго, без всякого затруднения скажешь „Без билетов!”
Выражение "ни пуха ни пера" выступает в восточнославянских языках как пожелание успеха, удачи. Возникло в среде охотников и было основано на суеверном представлении о том, что при прямом пожелании (и пуха, и пера) результаты охоты можно "сглазить". Перо в языке охотников означает "птица", "пух" – звери. В ответ, чтобы тоже не "сглазить", звучало теперь уже традиционное: "(Пошел) К черту!".
В давние времена охотник, отправляющийся на промысел, получал это напутствие, дословный "перевод" которого выглядит примерно так: "Пусть твои стрелы летят мимо цели, пусть расставленные тобой силки и капканы останутся пустыми, так же, как и ловчая яма!". На что добытчик обычно отвечал в таком же духе: "К черту!". И оба были уверены, что злые духи, незримо присутствующие при этом диалоге, удовлетворятся и отстанут, не будут строить козней во время охоты. Вот такое пожелание удачи в своеобразной форме. Бояться сглазить люди не перестали и до сей поры. "Ни пуха ни пера" говорят школьнику или студенту перед экзаменом. Кстати, примета – поругать заочно того, кто сдает в это время экзамен, видимо, имеет тот же смысл.
Гойко Митич популярный югославский актер, прославился своими ролями индейцев в фильмах о Диком западе, снимающихся в бывшем ГДР.
Взрослый уже мужчина вспоминает свое детство и роль этих фильмах в жизни мальчиков:
„Гойко Митич был самым популярным социалистическим индейцем. Он был настоль настоящим на экране, что вся наша прогимназия искренно верила, что индейцы говорят по-немецки. Ради Гойко в восьмом классе все хотели изучать этот индейский язык, а учителя френского и английского языков чуть ли не остались без работы.
Не говорить уже насколько хер Гойко помог мне в первых любовных трепетах. Для недостижимых девушeк из шута я вдруг превратился в того, кто завязал Гойку Митичу пионерский галстук. А Гойко Митич расцеловал его на глазах у всех.
Что же еще рассказывать! Это было не просто слава. Это была вся слава на свете! Тогда я выучил еще два индейских слова. Хвала лепо! Это сказал мне Гойко Митич, расслабляя узел пионерского галстука, чтоб я его не подавил от волнения. А мне прозвучало как: „Я сказал,хау!””