Это цитата сообщения
Терсей Оригинальное сообщение
[300x231]
«впопыхах»
когда-то давно… наверное, век 16… в общем, все люди носили под одеждой своеобразные трусы… с кружевами и рюшечками… такие белые до колен… еще во всех фильмах о тех временах это отмечено.
эти трусы назывались попыхи вот… и эти трусы были писком сезона в них люди, кстати, и спали… потому что они были удобные и вот во дворце, где жил король, случился пожар… и естественно все стали выбегать в том, в чем спали… т.к. это случилось рано утром так вот… выбегали они именно в этих самых попыхах.
вот отсюда и появилось выражение «впопыхах»
«Ни пуха ни пера!»
Возникло оно в среде охотников и было основано на суеверном представлении о том, что при прямом пожелании (и пуха, и пера) результаты охоты можно «сглазить».
Перо в языке охотников означает «птица», «пух» — звери.
В ответ, чтобы тоже не «сглазить», звучало теперь уже традиционное: «(Пошел) К черту!».
В давние времена охотник, отправляющийся на промысел, получал это напутствие, дословный «перевод» которого выглядит примерно так:
«Пусть твои стрелы летят мимо цели, пусть расставленные тобой силки и капканы останутся пустыми, так же, как и ловчая яма!».
На что добытчик обычно отвечал в таком же духе: «К черту!», т. к. они оба были уверены, что злые духи услышат это и отстанут, не будут строить козней во время охоты.
Вот такое пожелание удачи в своеобразной форме.
«интим»
В России всегда было принято ходить в баню, чего Европа напрочь не принимала, да и сейчас они стараются обходиться душем.
И вот, когда один из английских купцов посещал Москву, вел дневник и постоянно добавлял в него записи.
В одной из тетрадок, датируемой 16 веком, им описывается поход в московскую баню, куда он отпрвился в сопровождении группы бояр, боярыни Морозовой и ее сенными девками.
Зайдя в баню, он воскликнул: «It’s incredible, they are making that like in team!».
Морозова усмехнулась и сказала: «Кому интим, а кому помыться», на что все присутствующие засмеялись над глупыми басурманами.
Но слово не пропало и пошло гулять по Москве.
«зарубить себе на носу»
Если вдуматься, то смысл этого выражения кажется, по меньшей мере, жестоким: не слишком приятно представить себе топор рядом с собственным носом.
На самом же деле все не так печально. В этом выражении слово «нос» не имеет ничего общего с аналогичным по написанию органом обоняния. В данном контексте «носом» называется памятная дощечка, или бирка для записей.
В далеком прошлом неграмотные люди всегда носили с собой такие дощечки, а с ними палочки [стилусы :)), мое примеч.], с помощью которых и делались всевозможные заметки или зарубки на память.
«желтая пресса»
Выражение это возникло в Штатах…таким образом:
Один американский художник поместил в ряде номеров нью-йоркской газеты серию фривольных рисунков с юмористическим текстом среди рисунков был изображен ребенок в желтой рубашонке, которому приписывались разные забавные высказывания.
Вскоре другая американская газета начала печатать серию аналогичных рисунков.
Между этими двумя газетами возник спор из-за права первенства на этого «желтого мальчика».
А один редактор напечатал в журнале статью, в которой презрительно назвал обе конкурировавшие газеты «желтой прессой». С тех пор выражение это стало крылатым.
«галиматья»
В конце прошлого столетия французский врач Гали Матье лечил своих пациентов шутками.
Он обрел такую популярность, что не стал успевать на все визиты и свои целительные каламбуры посылал по почте.
Так возникло слово «галиматья», которое в то время означало — целительная шутка, каламбур.
Доктор увековечил свое имя, но в настоящее время это понятие имеет совершенно иной смысл.