Из табеля о рангах:
Чины делились на обер-офицерские (до IX класса, то есть капитана/титулярного советника включительно), штаб-офицерские и генеральские; чины высшего генералитета (первых двух классов) выделялись особо. Им полагалось соответственное обращение: «ваше благородие» для обер-офицеров, «ваше высокоблагородие» для штаб-офицеров, «ваше превосходительство» для генералов и «ваше высокопревосходительство» для первых двух классов.
информация об етом http: (Netscraft)
Netcraft Toolbar
Site http://www.president.gov.ua Last reboot unknown Uptime graph
Domain president.gov.ua Netblock owner DSTSPI (State Service of Special Comunication and Information Protection of Ukraine)
IP address 193.109.9.151 Site rank 376594
Country UA Nameserver ns.dstszi.gov.ua
Date first seen October 2002 DNS admin hostmaster@dstszi.gov.ua
Domain Registry nic.net.ua Reverse DNS www.prezident.gov.ua
Organisation 11, BANKOVAYA STR., KYIV, 01220, Ukraine Nameserver Organisation DEPARTMENT FOR SPECIAL TELECOMMUNICATION SYSTEMS, n/a, n/a, N/A, Ukraine
Check another site:
Netcraft Site Report Gadget
Свой свояка видит издалека!Так товарищ Ющенко запросто, по-корешовски, посчитал Барака своим парнем, присвоив ему чисто российский титул эпохи царской России.
После появления Табеля о рангах в России стала складываться система титулования, то есть специального обращения к лицам, имеющим чины. Чины 1-го и 2-го классов имели титул "высокопревосходительство", 3-го и 4-го — "превосходительство", 5-го — "высокородие", 6—8-го — "высокоблагородие", 9—14-го — "благородие".
Однако для демократических гос-ств такое обращение выглядит достаточно нелепо.
"Ваша Высокопочтенность, Примите самые искренние поздр..." - перевод с сайта в новой редакции, уважаемые богеры-филологи, кто мне подскажет, на какой это они язык сейчас перевел? Где в русском языке нашли слово Высокопочтенность? Нет, я бы понят там "кореш, браток, братан, зема и пр., в край чел...", это если по копаться в\словарях, то отыщещь...а где Высокопочтенность?
LiluMi, Даже не знаю, как он это читал, но гугль переводит это слово только с украинского на русский и наоборот и больше ни в одном языке такова слова нет:)
Опять трудности перевода:)
Ответ на комментарий ЭлКом #
Лично я - нет. И в обращении к другим это слово не использую.
Что касается обращения к чиновникам, в письменном виде - Уважаемый Имя Отчество, и далее по текстку. при личной беседе - просто по имени отчеству.