Мне всегда нравилось слушать радио. Не то, конечно, которое поступало в наш дом по проводам и стояло на кухне. Конечно нет! Там каждое утро били меня по голове "Пионерской Зорькой" и погодой в Кош-Агаче. Нет, я любил слушать настоящее радио, которое берется из ниоткуда. Мне нравилось крутить ручки настройки длинных и средних волн и сквозь помехи разбирать голоса из чужих миров. У меня не было транзисторного приемника. Если б он был, я бы вряд ли полюбил радио. Только лампа могла так заворожить человека, расположенного в тысячах километрах от места событий. Я до сих пор восхищаюсь ламповыми радиолами размером с тумбочку. Парочку я даже от большой любви разобрал. Честно говоря, толку от разобранной радиолы мало. Все они состоят из очень старомодных деталей, применение которым с трудом можно придумать. Однако вид радиольных потрохов заставил меня записаться в радиокружок.
Итак, китайцы, американцы, немцы и прочие гады трещали в эфире и свидетельствовали о существовании большого мира. Я чувствовал себя жителем другой планеты.
Симатта (shimatta) - "Блин, черт, облом".
Симаймасита (shimaimashita) - Более вежливая форма с тем же смыслом. Используется в приличной компании.
Ти (chi) - "Черт". Произносится на выдохе, когда дела идут плохо.
Кусо/ксо (kusou) - "Дерьмо". Может использоваться фигурально. Часто - в форме восклицания.
Тикусё/тиксё (chikushou) - "Сука". Достаточно резкая форма. Часто используется не как оскорбление, а как восклицание.
Ати ни икэё (Atchi ni ikeyo) - "Канай отсюда".
Дзаккэнаё! (Zakkenayo!) - "Пошел на...".
Удзаттэ! (Uzatte!) - "Пошел в...".
Синдзимаэ! (Shinjimae!) - "Убирайся к черту!"
Тимпункампун (chinpunkanpun) - "Ни хрена об этом не знаю".
Бу- (bu-) - Глагольная матерная приставка. Скажем, "бу-ккоросу" примерно переводится как "убью на фиг". ^_^
Киккакэ (kikkake) - "позер", человек, пытающийся казаться круче, чем есть.
Тикусёмо (chikushoumou) - "Сукин сын".
Ама (ama) - "Сучка". Буквально переводится как "монахиня". ^_^
Бака (baka) - "дурак". Не очень оскорбительное выражение. Часто используется детьми.
Бакаяро (bakayarou) - Более оскорбительная и "крутая" форма предыдущего. Используется мужчинами и по отношению к мужчинам. По смыслу ближе к "ублюдок".
Ахо (ahou) - "Придурок, недоумок".
Тэмаэ/Тэмээ (temae/temee) - Оскорбительный мужской вариант местоимения "ты". Обычно по отношению к врагу. Нечто вроде "ублюдок" или "сволочь".
Онорэ (onore) - То же самое, но более грубо.
Кисама (kisama) - То же самое, но еще более грубо.
Коно-яро (kono-yaro) - "Сволочь".
Кусотарэ (kusotare) - "Идиот, дебил". Буквально - "голова из дерьма".
Рэйдзи (reijii) - "Псих".
Одзёсама (ojousama) - "Принцесса", испорченная девчонка из богатой семьи.
Хаппо бидзин (happo bijin) - Двуличный, ко всем подлизывающийся человек.
Яриман (yariman) - "Шлюха".
Косё бэндзё (kosho benjo) - "общественная уборная", девушка, которая никому не отказывает.
Эсу (esu) - Заниматься сексом, от английского произношения буквы "s".
Этти суру (etchi suru) - Заниматься сексом, "трахаться".
ЭйБиСи (ABC) - Обозначение степеней соблазнения. A - поцелуи, B - ласки, C - секс. Еще есть D - беременность.
Омонку (omonkuu) - Делать минет.
Эндзё косай (enjo kosai) - "Свидания за деньги". Форма скрытой проституции, при которой старшеклассницы ходят на свидания со старшими мужчинами. Во время свиданий они не всегда занимаются сексом. Оплачиваются такие услуги часто не деньгами, а модными дорогостоящими подарками - кроссовками, косметикой и так далее.
Когяру (kogyaru - от kogirl) - "Тусовщицы". Девушки-старшеклассницы, проводящие все свое свободное время, тусуясь с друзьями в модных и дорогих кварталах больших городов - прежде всего в токийском квартале Сибуя. Когяру следуют самым странным новшествам молодежной моды, обожают необычно одеваться, странно краситься, тратят деньги на последние модели сотовых и пейджеров. Многие когяру подрабатывают проституцией и эндзё косай.
Огяру (ogyaru - от ogirl) - Наиболее радикальная разновидность когяру. Бродяги, месяцами не бывающие дома и живущие на тусовочных квартирах или просто на улице. Славятся как распространительницы венерических заболеваний.
Бурусэра (burusera - от bloomer seller) - Девушка, зарабатывающая на продаже своих ношеных трусиков в секс-магазины для фетишистов.
Ака Тётин (Aka Chochin) - "Красный квартал", район проституток.
Фудзоку (fuzoku) - "Дополнение". Все виды секс-услуг, не включающие собственно секс. Прежде всего это стриптиз и массаж.
Буккакэ (bukkake) - жанр японской порнографии, заостряющий внимание на мужских оргазмах и "разлете" спермы.
Гайсэн (gaisen) - "Предпочитающий иностранцев".
[700x525]
1.Журналист - это человек, который звонит и появляется неожиданно.
2.Почти все респонденты ему кажутся неадекватными.
3.Адекватный только тот, кто любит журналистов и говорит \"синхронами\".
4.Его желание получить от вас \"синхрон\" маниакально.
5.\"Синхроном\" у него называется твой текст, секунд примерно на 20, вырванный из общего контекста.
6. Он очень сердится, когда ты пытаешься объяснить ему, что проблема сложнее.
7. Он все равно \"вырежет\" твои сложные объяснения и оставит лишь искомые 20 секунд.
8. Потом к твоему \"синхрону\" (так, напомню, у него называются твои, вырванные из общего контекста, слова), так вот к твоему \"синхрону\" он потом приклеит свое такое, что смысл твоего высказывания извратится до неузнаваемости. И это у него называется \"монтаж\".
9. Если ты, допустим, рассказывал о своей работе на своем предприятии клинике, ферме, институте) можешь быть уверен, что в сюжете увидишь кадры другого предприятия (клиники, фермы, института), снятые несколько лет назад. У них это называется \"перекрыться\". И это тоже монтаж. Журналист искренне убежден, что все предприятия (клиники, фермы, институты) занимаются одной и той же работой.
10. До начала съемок вас пересадят с привычного удобного кресла на неудобный стул, могут заставить взять в руки какой-нибудь ненужный предмет книжку, кошку) или посадить на колени ребенка, переставят несколько предметов мебели.
11. В процессе перестановок вашей мебели, журналист будет долго препираться с оператором, используя, главным образом, загадочный термин \"оптическая ось\". Когда он, наконец, обратит на вас внимание, неискренне улыбнется и начнет говорить о погоде это означает, что после всего, что уже над вами совершили, вас пытаются немного расслабить накануне интервью.
12. Во время съемок журналист сообщит вам, что у оператора сел аккумулятор и поэтому, то, что вы говорили в течение последних 15 минут, придется повторить. Впрочем, не факт, что это запишут.
13. Получив свои 20 секунд, журналист начинает откровенно скучать, убирать микрофон, отключать камеру, и вообще теряет к тебе всякий интерес.
[700x481]
[600x400]
[400x600]
[400x600]
[700x350]
[395x600]