Не читайте перед обедом советских газет смотрите никогда экранизации своих любимых книг, к которым имеется некое трепетное отношение. Особенно если это книга Ремарка и фильм американского режиссера, пусть даже это Сидни Поллак. Я конечно понимаю. что "по мотивам", но зачем брать хорошее произведение, например для меня оно ценно было именно своей атмосферой, характерами героев, их мыслями и поступками, и убирать все это. оставляя лишь какую-то общую канву. Получился совершенно другой фильм о другом. Я стрррашно разочарована. Даже не досмотрела до конца.
Вообще у меня особенное отношение к Ремарку, а "Жизнь взаймы" была первая книга и потому наверное самая любимая. Эти герои такие все на нерве, храбрые и отчаянные, кругом смерть и любовь, какая-то такая острота и настоящесть чувств. Ну и характеры людей или какие-то эпизоды, описанные даже мельком. но очень точно схваченные. Я даже пыталась прочесть это на немецком, но попытка захлебнулась ))) Правда я успела понять, что у него очень красивый слог, так что если кто считает, что немецкий годится только на то, чтобы команды отдавать очень ошибается )))
Женщина какая-то по виду немецкая спортсменка. периодически начинающая биться в истерике, а не чахоточная барышня с отчаянными поступками и чувствами )) Хотя похоже у нее тут не туберкулез .а отравление полонием. Аль Пачино, превращенный из француза в американца конечно для меня всегда хорош, он здесь какой-то еще совсем молодой и непривычно какой-то ... мягкий.)) Хотя все равно это совершенно не то. Не знаю даже... мне кажется. что эта девушка скорее вызывала желание на нее платок накинуть, чтобы она успокоилась )) какая там любовь? какие переживания?
Шо хотел сказать автор в фильме. осталось мною непонятым )) Пожалуй, придется досмотреть!...
Исходное сообщение Жизнь_в_удовольствие я вот уже начинаю в свете последних открытий сомневаться что такое "лампочка Ильича"... Може это какое сигнально-шифровальное устройство было?Ну, конечно. Просто если назвать "лампочка Штирлица" или "лампочка Маклауда", то это звучало бы... типа... не по-русски, непатриотично... "лампочка Исаева"... хм... так его второе настоящее имя было раскрывать нельзя, секретность все-таки. Тут и вспомнили, что Исаев-Штирлиц-Маклауд(ов) - просто Ильич. А все потом подумали на Ленина, конечно. Но что такое Ленин по сравнению со Штирлицем? Так... голая схема без наполнения. В проекте "Имя России" Штирлица прокинули, кстати. Но это из-за грифа секретности, точно. Не пришло еще время точно узнать имена наших настоящих героев. :)