• Авторизация


Без заголовка 08-02-2010 13:08


[506x700]
Довелось мне не так давно сходить на Вердиевскую «Аиду», в наш киевский Оперный театр. Впервые, надо заметить. Почему-то у меня раньше не возникало желания сидеть целых четыре акта. К тому же, опера серьезная, массивная, и требует достаточно вдумчивого слушания, в противовес, скажем, тому же «Любовному Напитку», который я, к слову, нежно люблю. И хотя у меня была задумка как-нибудь проверить себя на прочность, и скататься послушать эпическое «Кольцо Нибелунгов»… но, следует начинать с малого, не так ли?)
Наши постановки меня традиционно радуют. В этот раз я тоже не была ничуть разочарована. Не смотря на то, что пел третий состав… пели так, что зал рукоплескал стоя, минут, наверное, пятнадцать. Божественно. Исполнительнице Аиды надо вообще ставить памятник при жизни, за такое пение.
Но, дело, собственно не в этом. А в том, что у нас в оперном, пару лет назад установили, наконец, экранчик с подстрочным переводом арий. Сиречь – субтитрами : ) Дабы невежественные обыватели понимали всё-таки, о чем речь. Хотя лично я перечитывала либретто «Аиды» трижды, прежде чем составила хотя бы приблизительное понимание сюжета, и никакие субтитры тут бы не помогли.
И вот, великолепная заключительная ария «Прости, земля, прости, приют всех страданий», выворачивающие душу голоса… А на экране дается перевод о том, как Радамес и Аида, обнявшись, ступают на небеса, в Рай.
Стоп. Минуточку. На небеса? В рай?! Э-э-э-э… В Древнем Египте?
Почему-то мне всегда казалось, что в Древнем Египте загробный мир всё-таки подземный. Пока я не добралась домой, то находилась в некотором недоумении, по поводу того, кому же всё-таки отрывать уши – нашему переводчику оперных либретто? Потому как отрывать уши господину Гисланцони, автору изначального, стихотворного либретто на итальянском, вместе с господином Верди, представлялось несколько неполиткорректным. Тем более, сомнительно, что они могли допустить такой феерический ляпсус.
Так что мне ничего не оставалось, кроме как заняться стандартным "Я спросил у Гугела где моя любимая..."
Любимая книжка «100 опер» лаконично сообщила, что «Действие происходит в Мемфисе и Фивах во времена владычества фараонов». Отлично. Итак, фараоны. Давно почерпнутые знания по географии подсказывали, что там временной промежуток зело большой. Но насколько именно большой, я бы не сказала точно, даже под пистолетным дулом. Друг мой Гугл поведал, что династический период Древнего Египта начинается от Раннего царства (I—II династии) — 3000—2778 гг. до н. э. до Позднего царства (XXVII—XXX династии) — 656—332 гг. до н. э., до завоевания Александром Великим. Ничего себе разброс. Причем, самое интересное, что верования о загробной жизни в эпоху разных династий тоже были разными. Египетский загробный мир, Дуат, в Додинастическом периоде находился на небе, и по тогдашним религиозным представлениям египтян души умерших вселялись в звёзды, хотя немного позднее закрепилось представление о том, что бог Тот на серебряной ладье перевозит души в Дуат. В Старом царстве (III—VI династии) — 2778—2263 гг. до н. э. считали, что Дуат находится в восточной части неба. И только вначале Среднего царства (XI и XII династии) — 2160—1785 гг. до н. э. у египтян сформировалось представление о том, что Дуат – подземный мир.
По другой версии Дуат был протяженной, гористой, узкой долиной, вдоль которой протекала река. Начинаясь на востоке, Дуат располагался к северу, затем, охватывая кольцом Египет, заканчивался тоже на востоке. В Дуате жили ужасные монстры и чудовища, через эту территорию проходило солнце на протяжении 12 ночных часов.
Ффух. Значит, я не слишком ошибалась, и имею право не считать себя невежественным пуфиком. Значит, вполне вероятно, что действие происходило во времена Древнего (или Старого) царства, и Аида вместе с Радамесом вполне могли попасть после смерти на небо. А то есть – низкий мой поклон Верди и Гисланцони. А уши нашему переводчику за «Рай» я все же пойду и оторву. Надо же хоть иметь элементарное представление о том, что переводишь.
комментарии: 2 понравилось! вверх^ к полной версии
Как долго кельты живут в Британии? 16-01-2010 22:27


[336x337]
С 21 июня 1792 года.

Именно в этот день группа лондонских «бардов» устроила на Примроуз-Хилл придуманную от начала до конца церемонию — они даже выложили из булыжников каменный круг, — заявляя, что тем самым якобы возрождается ритуал, уходящий корнями к древним племенам кельтов и их друидам.

Если верить официальным источникам, до сей даты слово «кельт» в качестве описания жителей Британии или Ирландии перед приходом римлян никогда не использовалось, и уж точно не являлось термином, которым эти народы называли сами себя.

Слово «кельт» придумал греческий историк Геродот в 450 году до н. э.: им он назвал племена, жившие в верховьях Дуная, к северу от Альп.

Римляне использовали другое слово, Galli (то есть «люди-курицы»). Жителей же Британских островов они именовали Brittani и никогда не называли их «кельтами».

Появление слова «кельт» в английском языке произошло в XVII веке. Живущий в Оксфорде уэльский лингвист Эдвард Ллуйд обратил внимание на сходства, присущие языкам, на которых говорят в Ирландии, Шотландии, Уэльсе, Корнуолле и Бретани. Он назвал эти языки «кельтскими» — и название прижилось.

Слово «кельтский» также используется для описания «завитушного» стиля разнообразных украшений, продающихся в сувенирных лавках Ирландии. Нет, однако, никаких доказательств того, что такой дизайн был придуман этнически однородной группой людей.

Большинство современных историков полагают, что язык и культура, которые мы привыкли называть «кельтскими», распространялись посредством контактов, а не вторжений. Люди «становились» кельтами, перенимая архитектуру, моду, манеру говорить, потому как находили их полезными и привлекательными, а вовсе не потому, что принадлежали к той же этнической группе.

Романтическое представление об империи кельтов — искусных мастерах, обожающих своих лошадей; старых и мудрых друидах; перебирающих струны арфы поэтах; свирепых бородатых воинах, — все это продукт так называемой «эпохи кельтского Возрождения», которая началась в конце XVIII века. И имеет гораздо большее отношение к современному ирландскому, уэльскому и шотландскому национализму, чем к исторической действительности.
(с) Стивен Фрай. "Энциклопедия всеобщих заблуждений".
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии

Поэтические дзуйхицу 02-11-2009 23:34


[525x698]
Людмила Скирда, удивительная поэтесса, жена Украинского посла в Японии.

***
Розовые фламинго
Сплели шеи и замерли.
Это любовь.

***
Кто не наблюдал за танцами цапель
На хоккайдских снегах,
Тот вряд-ли поймет,
Что такое настоящий балет.

***
Я так люблю смотреть на Бивако
Из окна синкансена.
Будто бы некая благодать
Разливается по душе,
Когда видишь этот бескрайний
Ультрамариновый простор.
Еще пару минут и озеро
Исчезает из моего поля зрения.
Но как здорово, что эти пару минут
Были сегодня в моей жизни.

***
Размышляю о национальном характере японцев

Не знаю другого народа,
Который настолько
Не озабочен проблемами вечности
И так глубоко ценит
Эфемерность прекрасного мгновения.
Японцы - нация гедонистов.
И тут не может быть двух мнений.
Может быть это потому, что
Они ищут Бога в себе, а не где-то на небесах.
Поэтому не напуганы
Ни страшным судом, ни муками ада.
А может,
Они просто исполняют завещание предков?

***
Гагаку - мост через века

Канген -
Эта музыка действительно летела на крыльях -
Из Индии в Китай, из Китая в Японию.
Ей не счесть лет,
Ее исполняли тысячи музыкантов
А может и сотни тысяч.
Она вросла в азиатский менталитет,
А может азиатский менталитет вырос из нее.
Без нее нет Японии.
Но почему, скажите, почему
Она так напоминает мне
Мощный зов украинских трембит
На Ивана Купала в карпатских горах.

***
Апрель. Расцвели азалии.
Мир стал цикламеново-розовым,
А я еще более счастливой.

***
Цветы и птицы четырех сезонов...
В этом мире
Нет ничего более прекрасного.


Продолжение следует.
комментарии: 7 понравилось! вверх^ к полной версии
Оглядываясь. 02-11-2009 22:49


[552x600]
Здравствуйте, мои милые ПЧ.
Недавно зайдя на свой дневник, я вдруг поняла, что практически ничего не писала уже почти год. Спасибо вам всем за то, что до сих пор заглядываете сюда, хотя дневник фактически заброшен. Спасибо также, за то, что пишете. Вы не думайте - я всех читаю, хотя мало кого комментирую.

Отдельно приветствую всех новых постоянных читателей - прошу прощения, что не поименно, но всех я уже не смогу отследить - многие точно так же давно отписались. Вобщем - добро пожаловать!

Также поздравляю всех с прошедшим Самайном. Всех - для кого этот праздник имеет значение.
А меня поздравьте с приобретением - я всё-таки привезла себе из Ирландии бойран, на который не могу нарадоваться до сих пор - бесподобное звучание, и удивительная многофункциональность:)
комментарии: 6 понравилось! вверх^ к полной версии
Ирландия. 17-08-2009 00:43


[448x336]
Ирландия – страна святых и ученых, страна, где в небе светила всего одна звезда, а на земле течет зеркало, повторяющее очертанием Млечный Путь. Страна, где, встав на цыпочки, рукой можно дотянуться до облаков, где легко наловить в карманы семьдесят семь ветров, а в дождь заворачиваться, как в плащ. Страна, где камни ложатся в круги, а горы дышат туманами и запахами трав. Страна, где волки зовутся сыновьями земли, а лисы всегда держаться вместе. Страна, где в поле можно найти проход в другой мир, и где даже трава под ногами напоминает о вере древних. Страна, где в августе голову кружит пронзительный запах липы, и один луч солнца способен быть океаном света. Страна шестидесяти оттенков зеленого цвета, где в некрасивых рыжих людях с глазами цвета верескового меда течет кровь легендарных исчезнувших народов. Страна, где уединение гор не может быть нарушено даже человеком, и где собственное уединение становится совершенным.
комментарии: 2 понравилось! вверх^ к полной версии
Слова 02-07-2009 22:59


Слова как-то перестали складываться в предложения, скучковались в углу, и отказываются ложится на бумагу. Иногда хочется сказать слишком много, и тогда они разбегаются по всем комнатам, в коридор, просачиваются в щели дверей и окон наружу, и ищи их – а я даже не пытаюсь. Но чаще всего и говорить нечего, но тогда слова, как назло, подойдут близко-близко, так что я их начинаю чувствовать кожей, но никогда – достаточно для того, чтобы ухватить. И тогда тени несказанного начинают виться возле гусиного пера и чернильницы, возле стопок бумаги и вазы с ирисами. Поэтому слов мне больше не хватает, и неоткуда их брать. Книжные слова все больше мертвы, а настоящие, живые – никогда не перейдут на бумагу, ведь они знают, что бумага – их кладбище, там их хоронят, когда они, уже бесполезные, отживут свое. Наверное, придется пользоваться чужими.
комментарии: 4 понравилось! вверх^ к полной версии
Про рыбу. 27-02-2009 18:56


[600x467]
Копаясь в старых альбомах, открытках, фотографиях, пеленках и прочее, я нашла асболютно удивительную, и почему-то давно забытую книгу Андрея Усачева. "Поливальная машина", "Любопытная Варвара", "Умная собачка Соня" - все он. Но. Помимо всего прочего, у него есть по смыслу абсолютно недетский стих "Вобла и журнал". Это - сплошной дзен и экзистенция. Вобщем, я в восторге.

ВОБЛА И ЖУРНАЛ

Плыла в облачках
Вобла в очках,
Листала журнал с интересом.
Вдруг видит – рассказ!
О воблах как раз
Писал знаменитый профессор:

Что воблы не могут
Плыть в облачках,
Что воблы вообще
Не бывают в очках,
Что вобла с журналом, в очках -
Это вздор,
И верить подобному вздору -
Позор!

И Вобла решила
По небу не плыть
И даже очки
Перестала носить,
И больше журналов
Она не читает -
Обидно читать,
ЧТО ТЕБЯ НЕ БЫВАЕТ!
комментарии: 10 понравилось! вверх^ к полной версии
Без заголовка 08-02-2009 01:31

Это цитата сообщения Немойберег Оригинальное сообщение

Словарь поэтических форм | Оглавление



СЛОВАРЬ ПОЭТИЧЕСКИХ ФОРМ.

(125 статей со стихотворениями-иллюстрациями)

ТВЁРДЫЕ ПОЭТИЧЕСКИЕ ФОРМЫ (50):

Читать далее...
комментарии: 1 понравилось! вверх^ к полной версии
"Под Климта" 24-01-2009 16:06


The Cat Kiss by Anna Wischin. Очароветельно.
[300x450]
комментарии: 2 понравилось! вверх^ к полной версии
Варо Ремедиос 26-12-2008 17:44


[700x592]
[461x698]
[614x699]
[401x547]
[404x529]
комментарии: 17 понравилось! вверх^ к полной версии
Name der Rosa 21-12-2008 23:12

Это цитата сообщения Alina_Reyes Оригинальное сообщение

Name der Rosa



Дала себе труд найти более-менее приятный перевод этого впечатавшегося в память стихотворения(спасибо Qntal))
надо признать,оригинал куда интереснее..как и в большинстве случаев.

АЛАН ЛИЛЛЬСКИЙ
О БРЕННОМ И НЕПРОЧНОМ ЕСТЕСТВЕ ЧЕЛОВЕКА
1. В мире нашем все творенья
Нам дают отображенье,
Как стекло зеркальное,
Нашей жизни и кончины,
Нашей участи, судьбины,
Верное, печальное.

2. Мы по розе видим ясно
Нашу участь, и прекрасно
Понимаем жизни ход:
Роза утром зацветает,
А под вечер увядает,
Чуя старости приход.

3. Дышит роза благовонно,
Но с рожденья неуклонно
Умирает, побледнев;
И в назначенную пору
Смерть уносит без разбору
Стариков и юных дев.

4. Вешним утром, на рассвете
Жизни нашей, все в расцвете
Розы, нам желанные.
Но, веселый день сменяя,
Сходит вечер, нагоняя
Сумерки туманные.

5. Все красоты неизменны
Быть не могут, ибо тленны
И не тешат долго нас.
Травы сеном, роза дрянью,
Люди прахом станут, данью
Смерти в свой последний час.

6. Наша жизнь есть непременно
Хворь и муки неизменно
И кончина смертная.
Жизнь на смерть и смерть на горе,
День на ночь заменит вскоре
Темень беспросветная.

7. Первой хворь удар наносит
И личину смерти вносит
В наше представление.
Нас к терпенью побуждает
И страданьем приучает
К смерти в заключение.

8. Все законы в этой правде,
Человек, прочти, по правде
Изучив внимательно;
И тогда ты не забудешь,
Чем, рождаясь, стал и будешь,
Рассудив старательно.

9. Плач о казни, грех преследуй,
Спесь круши, страстям не следуй
Скромно очи опускай.
Кормчий разума и строгий
Вождь ума, с прямой дороги
Сбиться мысли не давай.

1.

Omnis mundi creatura
quasi liber et pictura
nobis est, et speculum.
Nostrae vitae, nostrae mortis,
nostri status, nostrae sortis
fidele signaculum.

2.

Nostrum statum pingit rosa,
nostri status decens glosa,
nostrae vitae lectio.
Quae dum primo mane floret,
defloratus flos effloret
vespertino senio.

3.

Ergo spirans flos exspirat
in pallorem dum delirat,
oriendo moriens.
Simul vetus et novella,
simul senex et puella
rosa marcet oriens.

4.

Sic aetatis ver humanae
iuventutis primo mane
reflorescit paululum.
Mane tamen hoc excludit
vitae vesper, dum concludit
vitale crepusculum.

5.

Cuius decor dum perorat
eius decus mox deflorat
aetas in qua defluit.
Fit flos fenum, gemma lutum,
homo cinis, dum tributum
homo morti tribuit.

6.

Cuius vita cuius esse,
poena, labor et necesse
vitam morte claudere.
Sic mors vitam, risum luctus,
umbra diem, portum fluctus,
mane claudit vespere.

7.

In nos primum dat insultum
poena mortis gerens vultum,
labor mortis histrio.
Nos proponit in laborem,
nos assumit in dolorem;
mortis est conclusio.

8.

Ergo clausum sub hac lege,
statum tuum, homo, lege,
tuum esse respice.
Quid fuisti nasciturus;
quid sis praesens, quid futurus,
diligenter inspice.

9.

Luge poenam, culpam plange,
motus fraena, factum frange,
pone supercilia.
Mentis rector et auriga
mentem rege, fluxus riga,
ne fluant in devia.
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Кофе. 10-12-2008 16:32


[488x699]
23 ГЛОТКА
Эссе-дегустация

Слова - это жарко или холодно?
Ж.Деррида

.
Кофе? -
это видеозапись снегопада
в раю
.
Кофе? -
это слипшиеся клавиши
рояля
.
Кофе? -
это лопнувшая бледность
.
Кофе? -
это заплетённый в косичку
зрачок
.
Кофе? -
это варенье из джазовых
пластинок
.
Кофе? -
это водопад изнутри
.
Кофе? -
это свет, который можно
размешивать ложечкой
.
Кофе? -
это монолог одного из
многих пятнышек луны
.
Кофе? -
это начинка упавшего в
лужу дождя
.
Кофе? -
это архипелаг причудливости
.
Кофе? -
это застывший эпизод
негритянской скульптуры
.
Кофе? -
это воспалённое молочное
язычество
.
Кофе? -
это врата восприятия ночного
пейзажа
.
Кофе? -
это оркестровая ямка с
тишиной озарения
.
Кофе? -
это лоскуток укороченного
головокружения
.
Кофе? -
это немой вымысел радуги
.
Кофе? -
это гигантская веснушка
.
Кофе? -
это мокнущая полночь
ручья
.
Кофе? -
это холмик, из
горькой влаги октября
.
Кофе? -
это захлебнувшийся голос
брюнетки
.
Кофе? -
это заштопанный огонёк
.
Кофе? -
это морщинка многоточия
.
Кофе? -
это полуденный сон сдобного
фавна

Андрей Сен-Сеньков
комментарии: 5 понравилось! вверх^ к полной версии
Без заголовка 17-11-2008 22:04


Приветствую новых ПЧ Sagitta19, Khu-Khan, Anazie_GriffinnesS, Linnen, Тье. Если забыла кого-то, прошу прощения. Также благодарю всех, от кого получила поздравления к Дню рождения, они все меня очень порадовали:)
[268x448]
комментарии: 1 понравилось! вверх^ к полной версии
Татьяна Очеретян. Поэтический импрессионизм. 04-11-2008 19:16


[700x541]
не успев
оседлать
мгновенье
стремительно
падал
сотрясая
вселенную
зел ный лист
пронзённый
солнцем


***
море
вслепую
бросается под ноги

песок
окутывает
жарким пухом

солнце
щекочет
ситцевый зонтик

под головой
притаились
семь недосказанных фраз
подаренных
Большой Медведицей
этой ночью


***
прикрываясь
от взглядов прохожих
букетом
из зв зд и рассветов
она
бежала к нему
обогнув
семь углов
мироздания

***
я хочу
подарить тебе август
но не тот
что последний у лета
а тот
что пред осенью первый
и лестницу
к облакам
или к морю
- на выбор


***
давай с тобою
вволю
напоследок
нашепчемся на птичьем языке
пока над нами
листьями вобрав
цвета надежды оробевшей
кружит ещё
рассвет
ноябрьский

***
ты всё ещё
бредишь
лукавой и скорбной гостьей
несбывшихся сновидений
а на зрачках
набухающих болью
чернеют вмятины
от миражей

***
утро
плавно касается одеяла
щекочет кожу
шуршит у век
вплывает во взгляд
сквозь причудливость витражей

и возвращает
начало

и призывает
к началу

и завещает
начало

а потом
отбывает
в свою неизбежность

***
НАТЮРМОРТ
С ДВУМЯ КОТАМИ

на подоконнике
два кота
смирились давным-давно
с мыслью
что за стёклами
мир существует иной

их шерсть
пропиталась солнцем

зрачки их
не любопытны

они
знают своё

***
лишь обменялись
взглядами-молитвами
и разбежались
по своим мирам
комментарии: 7 понравилось! вверх^ к полной версии
Sonne Hagal & Of the wand and the moon 29-09-2008 15:01


Сайт http://seidr.woods.ru/ опубликовал такую информацию, за что ему и большое спасибо.

[470x334]

INDIESTATE PROMOTIONS
SEIDR WEBZINE
представляют
впервые в России
выступление лидеров европейского неофолка

SONNE HAGAL
(Германия)

OF THE WAND AND THE MOON
(Дания)
[специальный акустик-сэт]

также участвует

MAJDANEK WALTZ
(только в Москве)
(Россия)

17 октября, пятница
Санкт-Петербург
клуб Revolution

ул. Садовая, 28

тел. (812) 571-23-91

www.revolutionclub.ru
начало в 20.00
вход 400 руб. по предварительной продаже
(в магазине «Долина Бартанга» и в клубе), 500 руб в день концерта

19 октября, воскресенье
Москва
КЦ «Дом»
Большой Овчинниковский пер. 24, стр. 4
тел. (495) 953-72-36

http://www.dom.com.ru/
начало в 20.00
вход 500 руб. по предварительной продаже,
700 руб в день концерта
количество билетов строго ограничено,
наличие билетов в день концерта не гарантировано
предварительная продажа будет производиться в КЦ «Дом» с 6 по 18 октября
иногородние посетители будут иметь возможность зарезервировать себе билет
по цене предварительной продажи,
отправив свою фамилию по адресу istpromo@industrialmusic.ru
и получив в ответ подтверждение
выкуп зарезервированных билетов можно будет осуществить непосредственно
перед концертом с 18.30 до 19.30 в КЦ «Дом» по предъявлении билетов туда и обратно,
подтверждающих поездку на концерт, и удостоверения личности,
соответствующее фамилии, внесенной в заявку.
комментарии: 1 понравилось! вверх^ к полной версии
Зарисовка 07-08-2008 02:02


[311x448]
Мы уже давно лежим в этой тихой и заброшенной земле. Когда-то давно упали, нас сломали, как сухие ветки. Но нет, не сухие, я помню очень много крови – мне снесло нижнюю половину туловища, а тебе оторвало руки и ногу до колена. Кровь хлестала из нас потоками, фонтанировала и изливалась на эту идиотскую мерзлую землю.
Я всегда ее ненавидел.
Мы очень долго лежали мерзкими, уродливыми кулями. Поломанные, покалеченные, гниющие, отвратительные. Почему-то сознание не хотело меня покидать, ум не умирал, хотя никак не мог ни жить, ни мыслить. Я видел, как начали загнивать наши тела, видел, как они зачервивели и покрылись липким налетом копошащихся насекомых. От наших тел мало что осталось – все сгнило и растеклось, пошло тленом. Из твоих глазниц сыпались личинки, и я не хотел смотреть, мне было противно, но я не мог, не мог, мою голову вывернуло именно под этим углом, и я видел, как время пожирает нас, видел неподалеку оторванные раздутые части наших тел. Мое сознание было пригвождено к этому застывшему остову, и было страшно думать, что ты тоже так лежишь, и видишь это все.
Потом мы поросли травой. А однажды, сквозь оцепенение, я заметил, что над нами раскинул лапы какой-то кустарник. Теперь никто и не узнает, что мы тут лежали. Здесь, на этом бесконечном поле нету никого и ничего, и мне не за что уцепится мыслью. Но иногда я пытаюсь думать, и мне приходит мысль, а остался на этой земле хоть кто-нибудь, кроме наших сгнивших тел, и моего атрофирующегося, но никак не желающего затухнуть сознания?
комментарии: 4 понравилось! вверх^ к полной версии
Глаголы 04-08-2008 23:04


[336x388]
Меня окружают молчаливые глаголы,
похожие на чужие головы
глаголы,
голодные глаголы, голые глаголы,
главные глаголы, глухие глаголы.

Глаголы без существительных. Глаголы -- просто.
Глаголы,
которые живут в подвалах,
говорят -- в подвалах, рождаются -- в подвалах
под несколькими этажами
всеобщего оптимизма.

Каждое утро они идут на работу,
раствор мешают и камни таскают,
но, возводя город, возводят не город,
а собственному одиночеству памятник воздвигают.

И уходя, как уходят в чужую память,
мерно ступая от слова к слову,
всеми своими тремя временами
глаголы однажды восходят на Голгофу.

И небо над ними
как птица над погостом,
и, словно стоя
перед запертой дверью,
некто стучит, забивая гвозди
в прошедшее,
в настоящее,
в будущее время.

Никто не придет, и никто не снимет.
Стук молотка
вечным ритмом станет.

Земли гипербол лежит под ними,
как небо метафор плывет над нами!

(с)Иосиф Бродский, 1960
комментарии: 4 понравилось! вверх^ к полной версии
Без заголовка 04-08-2008 22:50


Добро пожаловать, баллда, Чеширски_кот, Arkhont, Tanya_Melek, Nastaaasia.
[524x699]
комментарии: 7 понравилось! вверх^ к полной версии
Бойран 29-06-2008 17:33


[180x240]
Бойран – это ирландский барабан. Он напоминает бубен диаметром примерно полметра (обычно 18 дюймов), который держат вертикально, играя на нем специфическим образом деревянной палочкой, напоминающей кость. Ирландское слово bódhran (по ирландски произносится борОн или бойрОн, по английски – бОуран, по русски принято произносить бОйран или бОран) переводится как “гремящий”, “оглушающий” (а также –“надоедающий”, но это только в некоторых случаях :)).

Бойран – инструмент с загадочной историей. Вот что пишут по этому поводу сами ирландцы:
Читать далее...
комментарии: 6 понравилось! вверх^ к полной версии