На сайте www.travel.ru появилась статья под названием "Британцы становятся все грубее". В статье говорится, что они плюются, ругаются, рыгают, лезут без очереди, не уступают место беременным и т.д. И вот, не успела я это прочитать, как нашла нечаянно подтверждение.
Вчера на станции Шатле было ужасное столпотворение. Две линии RER - B и D – работали с перебоями, и в переходе метро люди шли сплошным потоком, лезли напролом, терлись друг об друга и толкались. Меня наконец-то прищемило дверями турникета, кто-то отдавил ногу, и лучшим решением мне показалось поскорее выбраться наружу, воспользовавшись малозаметным и непопулярным выходом 10 на улочку Ферронери. Но было столько народу, что и на этом выходе образовалась очередь перед лифтом. Лифт был рассчитан на 8 человек, туда влезало по 15, загоралась красная лампочка, сигнализирующая о перегрузке, и начинался процесс выгрузки лишних людей. Когда очередь дошла до меня, история повторилась. Последней в лифт влезла дама в возрасте и в теле, с двумя сумками, уставилась прямо перед собой и сделала вид, что не замечает сигнала о перегрузке. Французы попытались ей вежливо объяснить, показывали на лампочку, но она лишь вращала глазами и переминалась с ноги на ногу с непонимающим видом. Тогда вышел один француз, потом второй, но лампочка не потухала. Третий тоже вышел, но не из лифта, а из себя:
- Madame… Too heavy, - обратился он к даме, тыкая пальцем в лампу, - You must wait!
Все остальные тоже уже свербили даму глазами. Осознав, что оказалась в безвыходном положении, дама выговорила на чистом английском «Sorry» и стала выкарабкиваться наружу со скоростью черепахи. Наконец, лампочка потухла, лифт взмыл вверх, все облегченно вздохнули.
- Ишь какая хитрая, делала вид, что не понимает, - улыбнулась девушка.
- Ничего, будем объяснять, - ответил француз, выпроводивший даму.
Вскоре все оказались у верхнего выхода, который уже оккупировала другая толпа, жаждущая попасть в метро. Все выбрались наружу и разбрелись кто куда. «Британцы становятся все грубее», - вспомнился заголовок статьи.
Выставка Луизы Буржуа в центре Жоржа Помпиду05-05-2008 19:51
[118x512] [318x213]
Не удержалась я… Сходила в центр Жоржа Помпиду на эту самую выставку Луизы Буржуа. Получила неимоверное удовольствие, хотя посмотреть успела не все. Но то, что увидела, право, того стоило. Особенно понравился фильм, транслируемый непрерывно по двум телевизорам, в котором сама Луиза Буржуа объясняла смысл своих произведений, доступный без ее объяснений далеко не каждому. Этот фильм был снят во время одного из ее приездов в Париж в 1993 году. Сама Луиза родилась в 1911, так что на момент съемок ей было 82 года. Потрясающая старушечка! Как она рассказывает о своих произведениях! Сколько эмоций вкладывает в свой рассказ! Да еще с каким чувством юмора… Не могу лишить себя удовольствия процитировать хотя бы кое-что из ее суждений:
«Когда приходит идея, ее надо тут же хватать, словно муху на лету»
«Эта женщина очень эротична… но она об этом не знает… Настоящая беда!»
«Как ставить банки знали лишь в 30-е годы, а сейчас уже никто этого не знает, разве что китайцы»
«Женщины были истеричными в ХIX веке, а в XX веке истеричными стали мужчины… поэтому скульптура «Истерическая арка» представлена мужским телом… без головы и без рук… а, собственно, зачем нам голова и руки?.. Впрочем, руки существуют, принесите руки… (приставляет одну руку к плечу статуи). Вот, так лучше?»
«Все, что мне дорого, у меня ассоциируется с близкими мне людьми: моим мужем, сыновьями. Так что когда я хочу изобразить что-то действительно мне дорогое, то совершенно естественно выбираю пенис»
Работы Луизы, размещенные в нескольких залах музея – это и скульптуры, и рисунки, и сборные композиции из стекла, латекса, мрамора. На первом этаже посетителей встречает еще один огромный паук, а в галерее – множество работ типа «женщина-дом», «женщина-ракушка», «женщина-нож». Одна из скульптур изображает пенис, но иронично названа «Девчушка», по словам Луизы, чтобы уйти от традиций, в другой - «Разрушение отца» - нет ни отца, ни разрушения, зато присутствует множество багровых женских грудей и пенис (так Луиза отомстила, видимо, отцу за то, что он однажды привел в дом любовницу под видом гувернантки). Композиция «Семеро в постели» представлена семью телами, два из которых имеют почему-то по две головы. В отдельном зале - 40 рисунков с изображением рук: одной, двух, трех, преимущественно красных.
Еще с десяток больших рисунков с большими надписями в центре каждой. Рисунок «Боль и судороги» представлен в виде двух кровавых рук, сползающих по стенам и оставляющим кровавые следы. «Кишки и прямая кишка» - несколько волнистых линий и две прямые (видимо, это и есть прямая кишка). «Экстремальное напряжение» с четырьмя парами опять же красных рук по две с каждой стороны от надписи. «Желудок, горло» - желудок изображен в форме перевернутого сердца и растянут на каких-то желтых тросах во все стороны; горла я не нашла. Кстати, почти все рисунки подписаны «L.B.», а на том, что с желудком, имя и фамилия написаны полностью, и в имени присутствует лишний крючок…
Сейчас Луизе 96 лет, у нее два внука, и она продолжает творить (или лучше – вытворять?). «Нужно избавляться от своего прошлого каждый день или же примириться с ним. Те, кто не могут примириться, становятся скульпторами» (Луиза Буржуа).
[531x354]
Это ж как надо любить свою маму, чтобы после ее смерти водрузить ей памятник в виде гигантского паука?
Именно так американский скульптор французского происхождения Луиза Буржуа воплотила свою любовь к матери. В 1999 году она создала свою знаменитую скульптуру – 9-метрового паука из бронзы, нержавеющей стали и мрамора, который возвышается сейчас на одном из газонов в саду Тюильри, устрашая честной народ. «Почему именно паук? Потому что моим лучшим другом всегда была моя мама: умная, терпеливая, чистоплотная, полезная, благоразумная и нужная. В точности как паук. Кроме того, она умела за себя постоять», - эти объяснения Луизы выгравированы на табличке возле скульптуры. Кстати, мама Луизы занималась реставрацией старинных ковров, возможно, это тоже сыграло роль при выборе образа.
«Мама» - одна из скульптур частной коллекции Луизы Буржуа, которая размещается в Париже лишь временно. 2 июня вся коллекция отбывает в Нью-Йорк, осенью переместится в Лос-Анжелес, а весной – в Вашингтон.
[354x436]
Как романтично - на 1 мая здесь дарят ландыши! В букетах, букетиках и горшочках, одни ландыши или в сочетании с другими цветами. На упаковке букета или на маленькой открытке, прикрепленной к нему декоративной ленточкой, обязательно присутствует надпись «Je porte bonheur» («Я приношу счастье»).
Ландыши завезли в Европу из Японии в Средние века. Их еще называли «долинные лилии». Кельты были уверены, что эти цветы способны приносить счастье. Существует поверье, что цветок ландыша появился из слез, пролитых Богородицей у креста распятого Сына.
Ландыши считались также символом возрождения природы и любовных встреч. В Европе в Средние века устраивали «балы ландыша»: девушки одевались в белое, а юноши вставляли в петлицы веточки ландышей.
Традиция дарить ландыши на 1 мая появилась в 1561 году, когда король Шарль IХ получил в подарок веточку пахучих колокольчиков и после этого сам решил дарить в этот день ландыши всем придворным дамам. В начале ХХ века все известные кутюрье стали дарить в этот день букеты ландышей своим швеям и клиентам. В 1936 году во Франции впервые появились первомайские продажи ландыша. А в 1976 году за дело взялись коммерсанты, и с тех пор каждый год в этот день привозят и продают десятки миллионов ландышей. Для этих целей их стали даже выращивать в теплицах.
В Швейцарии и Бельгии также дарят букеты ландышей в этот день. А в Финляндии с 1982 года ландыш считается национальным символом. [203x142]
Обсуждали с Сильваном проблему иммиграции из Африки.
- Негры и арабы тормозят страну, никуда от этого не деться, - констатировал он. - А у вас есть негры?
- Нет, но на нас наступают с востока китайцы и корейцы, - ответила я.
- Да, у каждого свои негры... - посочувствовал Сильван.
[531x354]
Я тоже думала, что сакура – исключительно японское дерево. Ничего подобного! «Японскую вишню» (Cerisier du Japon) завезли в Европу около 1860 года и с тех пор она растет и здесь, во Франции, в частности, в Париже. А как она цветет! Дерево, еще голое после зимы, сначала покрывается цветами, а потом уже листьями. Цветы самых нежных оттенков, от белого до розового и даже малинового, плотными гроздьями свисают с ветвей. Из-за такого обилия цветов японская вишня из плодовых деревьев перешла в разряд декоративных (что поделать, надо чем-то жертвовать!). А когда цветы облетают, лепестки устилают землю бело-розовым ковром, да так, что даже боязно ступать по тротуару - жаль топтать такую красоту.
Те, кто думают, что лето – лучшее время для посещения Парижа, ошибаются. Лучшее время – весна, период цветения сакуры.
[354x530]
На Монмартре, недалеко от белоснежной базилики Сакре-Кёр, стоит необычный памятник, посвященный французскому писателю, драматургу, автору многочисленных романов, новелл и сказок - Марселю Эме (Marcel Aimé, 1902-1967).
Соорудил этот памятник в 1989 году Жан Маре, известный советскому зрителю по фильму «Фантомас». Мало кто знает, что Жан Маре был еще и талантливым скульптором, и памятник Марселю Эме – тому доказательство. Памятник называется «Le Passe-muraille» («Проходящий сквозь стены»), как и одна из самых сюрреалистических новелл Марселя Эме.
Главный герой этой новеллы – ничем не примечательный служащий - месье Дютийёль, который однажды обнаруживает в себе дар проходить сквозь стены. Обеспокоенный этим открытием, он идет к доктору, который назначает ему таблетки для возвращения к нормальному состоянию, но месье Дютийёль, выпив одну, забывает про них и начинает активно использовать свой дар. Так, когда за неправильно выполненную работу начальник запирает его в кладовке, он начинает над ним издеваться, просовывая сквозь стену голову в его кабинет, чем доводит бедного начальника до сумасшедшего дома. Месье Дютийёль понимает, что из его дара можно извлекать выгоду, и начинает безнаказанно грабить банки и ювелирные магазины. Когда он попадает, наконец, в тюрьму, добровольно себя разоблачив, он и оттуда находит выход с помощью своего дара.
Однажды месье Дютийёль влюбляется в белокурую красавицу, встреченную им на улице. Муж красавицы – подозрительный и жестокий ревнивец, ведущий, к тому же, беспорядочный образ жизни, часто отсутствует по ночам, запирая жену на несколько замков, и это, конечно же, не является препятствием для месье Дютийёля. Пробравшись к красавице однажды ночью и удостоверившись во взаимности чувств, он собирается ее посетить и на следующую ночь. Перед свиданием он принимает две таблетки от головной боли, и когда возвращается сквозь стену назад, вдруг застревает в стене. Тут он понимает, что перепутал таблетки и принял случайно те, что прописал доктор, но изменить он уже ничего не может, и остается замурованным в стене навечно.
В России Марсель Эме почти неизвестен, а во Франции его знают все, включая маленьких детей, для которых он написал также сборник сказок про двух маленьких девочек, живущих на ферме в окружении говорящих домашних животных. Площадь, на которой установлен памятник, также носит имя Марселя Эме. Она небольшая, но очень уютная: к стене с памятником ведет аллея, по обе стороны которой растут японские вишни, покрывающиеся весной нежно-розовыми цветами. [532x354]
Пахнуло русским духом на меня сегодня в магазине Armand Thiery. Это изрядно подвыпивший мужчина шел за мною следом и что-то бормотал. Стоило мне оглянуться, как он меня радостно поприветствовал: «Куку!» «Только этого мне не хватало», - подумала я и свернула в другой ряд, но мужчина, видимо, был против такого поворота дел и упрямо двинулся за мной. Потом он решил поиграть в прятки и начал выскакивать прямо передо мной из-за рядов с одеждой, выкрикивая: «Я тебя нашел!» Видя, что его детективные способности не оцениваются по достоинству и не вызывают во мне приступов восторга, он сменил тактику. «Пошли со мной! Я доставлю тебе массу удовольствия!» - дыхнул он на меня таким амбре, что меня аж качнуло. «Еще пара таких выдохов, и мой обед запросится обратно», - подумала я и поймала пробегавшую мимо продавщицу. «Бенжаман!» - закричала она, и перед нами тут же вырос, словно джин, огромный негр-охранник. В это время у меня зазвонил телефон, и пока я его вытаскивала из сумки, всех словно ветром сдуло. Джин-охранник потом вернулся, поохранял меня еще в магазине на всякий случай и пожелал хорошего дня на выходе.
Неудачливого казанову послали, видимо, далеко: больше он мне не встретился.
[177x697]
А мы ходили вчера на концерт Виктории Тиблэн (Victoria Tibblin) и группы Кокос (Сосо) в клуб La scène Bastille. Клуб, несмотря на звучное название, оказался маленьким и паршивеньким, с ободранными деревянными столиками вдоль стенок, пуфиками, заляпанными какими-то чернильными пятнами, и туалетами, расположенными так, что из женского можно было видеть часть писсуаров мужского.
Концерт должен был начаться в 19:30, на самом же деле начался в 20:55. До этого времени можно было любоваться светом четырех сине-фиолетовых прожекторов, тоскливо освещающих пустую сцену, вяло крутящимся зеркальным шаром под потолком и отображением всего этого на экране телевизора, закрепленном на одной из стен.
Тем временем народ подтягивался, и к началу сего незабываемого действа собралось человек двести. На сцену сначала вышли музыканты группы Кокос. Вокалисты внешностью до боли напоминали наших «Братьев Грим», только лишь были не рыжие. Один из них, едва появившись, сразу пошел в расход: начал изо всех сил трясти своей кудрявой гривой и вдохновенно скакать на одной ноге, дергаясь всем телом, словно в конвульсиях. Мне подумалось, чем же это можно так вдохновиться, чтобы вот так, сходу запрыгать козлом?
Наконец, они запели. Голоса мне показались довольно сильными и красивыми. Музыка в стиле рок тоже оказалась довольно интересной, со множеством неожиданных и красивых переходов, особенно понравились композиции с двухголосием и каноном. По ходу концерта самовыражение участников усиливалось. Вокалист, скачущий вначале на одной ноге, начал исполнять какие-то замысловатые скачки на двух, подпрыгивая все выше и выше. Я ему даже позавидовала: в школе на уроках физкультуры после долгих тренировок максимум, чего я достигла – это метр десять, да еще с приличным разбегом, а тут - прямо на месте и без особых усилий. Кроме этих скачков, вокалист также отличился размером рта в открытом виде – казалось, в него с легкостью войдет мощный микрофон с держащим его кулаком впридачу. А на слове «for» он так брызгал слюной, что видимо, окропил даже зрителей первого ряда. Зрителям же последующих рядов достались брызги пота, слетающие с его кудрявой гривы в особо волнующие моменты пения. В противоположном конце сцены отрывался по-своему гитарист, тряся классической эмо-челкой до середины носа. Под конец выступления он совсем стек на пол. Чернокожий бас-гитарист оказался на редкость флегматичным и не проявлял почти никаких эмоций.
Публика тоже оказалась то ли слишком флегматичной, то ли слишком трезвой: мало кто пытался подтанцовывать, в основном все спокойно стояли и аплодировали в конце каждой композиции. Впрочем, пару раз кто-то свистнул. Публика оживилась, когда после небольшого перерыва на сцену вышла Виктория Тиблэн (хотя, возможно, ее фамилия произносится «Тиблин» - она шведка, живущая в Париже). Итак, вышло эдакое юное создание - 20-ти лет от роду, блондинистого вида с довольно изящной фигуркой, в черном платье на бретельках, в красных ботиночках и с красной гитарой в руках. Мужчины пододвинулись к сцене поближе. «Смотри, она без лифчика!» - тут же сообщил мне Арно и тоже привстал с места.
Виктория запела сначала так тихо, что ее голос заглушили два гитариста, ей же аккомпанирующие, но потом вроде бы распелась и вошла во вкус. Голос у нее достаточно нежный, и это было особенно заметно, когда музыка почти стихала, и волнующие нотки проявлялись во всей красе. Образ Виктории так и остался для меня загадкой – то ли девушка-воробышек, судя по вечно ссутуленным плечикам, по челке, прикрывающей глаза, и по застенчивой улыбке, то ли женщина-коршун, судя по татуировке на правом плече, доходящей чуть ли не до локтя, и недвусмысленным движениям таза, сопровождающим особенно звучные аккорды. Впрочем, в доказательство образа воробышка она трогательно шмыгнула пару раз носом прямо в микрофон на исполнении одной медленной песни, но слез при этом так и не выдавила. В перерывах между песнями она пролепетала дрогнувшим голосом что-то типа «Мне очень приятно снова выступать в Париже», вызвав восторг и аплодисменты мужской половины зала. А в конце та же половина жалобно завыла, когда она удалилась по-английски, не попрощавшись. Какое-то время все ждали, что она вернется, но потом зажегся свет и тут все поняли, что все кончено. «Она мало пела, потому что концерт сильно задержали», - оправдывали Викторию некоторые зрители. Через какое-то время вокалисты группы Кокос и сама Виктория забегали по залу, с надеждой озираясь по сторонам (видимо, в поисках фанов, жаждущих автографов). Но все фаны, если таковые и имелись, к тому времени уже удалились. Мы тоже удалились восвояси, было уже 11 вечера. А за задержку концерта никто так и не извинился, не говоря уже об объяснении причин.
Пару лет назад я пожаловалась Арно, что когда учила немецкий, долго не могла произнести слово Sehenswürdigkeit.
- Зейенс… зейенс… - попробовал Арно, - нет, давай я это слово лучше по-русски скажу. Как оно переводится?
- Достопримечательность!
- Досто… достоль… достоприльмель…
Два вечера мы повторяли это магическое слово, словно заклинание, после чего Арно стал его твердо и практически безакцентно выговаривать. Теперь на вопрос любопытствующих французов «А ты тоже говоришь по-русски?» он отвечает: «Да!» «Ну скажи что-нибудь», - просят французы. «Достопримечательность!» - с гордостью выговаривает Арно.
«Пардон? Пардон?» - повторяла девушка, обращаясь к стоящему в проходе мужчине, но он ее не слышал, так как внимательно читал газету, и к тому же, был в наушниках. Девушка тоже была в наушниках. Она заприметила освободившееся в салоне место и хотела к нему протиснуться. Наконец, она нетерпеливо постучала ему по плечу и еще раз повторила, уже настойчиво: «Пардон! Месье?!» Месье встрепенулся, поднял глаза от газеты, увидел свободное место и направился в его сторону. Девушка сделала пару шагов за ним, думая, что он просто хочет пройти, освободив ей дорогу. Но месье дошел до свободного места и с наслаждением в него плюхнулся, после чего закрылся газетой и продолжил свое увлекательное чтение. Девушка недоуменно пожала плечами, улыбнулась, вынула книгу и тоже погрузилась в чтение.
Утро. Я опаздываю в университет. Иду быстрым шагом к станции RER, на ходу просчитывая, какой линией лучше воспользоваться в это время.
- Простите? Эй, простите?! – слышу чей-то голос позади. Оглядываюсь. Меня пытается догнать мужчина средних лет, переходя с шага на легкий бег. Я остановилась, думая, что он хочет спросить дорогу, подождала.
- Как Вас зовут? – спросил он запыхавшимся голосом. Я опешила от неожиданности. Тут уже моя очередь была пробормотать:
- Простите?..
- Я уже не в первый раз Вас здесь вижу. Как Вас зовут? Вы говорите по-французски?
- Да вроде… Но… но почему Вы за мной бежали?
- Потому что Вы очаровательны! – выпалил он.
Удовлетворившись моим именем и национальностью, он пожелал мне хорошего дня и удалился туда, откуда появился, оставив меня в полном недоумении.
Хроника одного посещения библиотеки11-04-2008 23:27
Как хорошо, что у нас на факультете есть библиотека! С учебниками, словарями и художественной литературой. Со светильниками на столах, сплошным паласом на полу и мягкими стульями. Туда можно приходить в любое время беспрепятственно, сидеть хоть целый день, читать какие угодно книги, что угодно выписывать. И одно из немаловажных достоинств библиотеки – в ней можно поспать. Конечно, она не для того создана, но все же. Библиотека как бы поделена книжными полками на маленькие уютные секции, в каждой из которых стоит по три стола и три стула, т.е. обстановка располагает. Располагает также хроническая усталость и недосыпание. А еще лекции некоторых преподавателей, особенно после обеда.
Вот хроника одного посещения библиотеки:
15:05. В одной из секций библиотеки, выстроив со всех сторон баррикады из книг и словарей, сидит студент и старательно что-то выписывает. Входит русская студентка (то есть я), располагается рядом, берет самый толстый словарь, сооружает из него подушку, покрывает ее наволочкой (собственным шарфом), кладет сверху голову, засыпает.
16:00. Русская студентка просыпается. Студент, выстроивший баррикады из книг, крепко спит, свисая со стула на один бок и едва не падая. Другая студентка ползает на четвереньках возле нижней полки в поисках нужной книги. Найдя, то, что искала, она облокачивается на палас, эротично подняв зад, и начинает читать.
16:05. Студент просыпается, какое-то время смотрит затуманенным взором на оттопыренный зад студентки, потом испуганно на часы, разбирает баррикады и опрометью вылетает из секции.
16:10. Русская студентка лениво и неторопливо снимает наволочку с подушки (шарф со словаря), кладет подушку на место, уходит. Уходя, замечает, что студентка, читающая на паласе, переползает на место студента, кладет голову на книжку, вытягивает руки по столу, сладко зевает.
[354x527]
А у нас выпал первый снег! Французы всю зиму его ждали, огорчались, что слишком тепло. И вот теперь крупные снежинки ложатся на распускающиеся листья, на зеленую траву, на цветы… Французы снова недовольны: теперь снег уже не нужен, его зимой ждали.
Вспоминаю давнее интервью с советской гимнасткой Ириной Мухиной, которая после травмы на всю жизнь оказалась прикованной к постели. «Я всегда мечтала иметь время, чтобы почитать книжку, но пока оставалась в спорте, такой возможности не было. И вот теперь у меня этого времени сколько угодно…», - признавалась она.
«Будьте осторожны в выражении желаний. Каждый знает много притч и сказок, дающих описание уродливых последствий неосторожных желаний», - учит Агни Йога («Община»)
День. Улица. Бомж. Собаки. Четыре штуки. В намордниках и ошейниках. Помесь овчарок с дворнягами. Лежат на газоне рядом с сидящим на обочине бомжом. Около бомжа котомка, из котомки торчит картонка с надписью: «Pour eux manger» («Для них поесть»)
О, сколько нам открытий чудных готовит собственный отъезд!04-04-2008 01:02
Вот парадокс: люди, для которых этот журнал изначально создавался, а именно, дорогие мои друзья и подруги, оставшиеся в родном городе, в большинстве своем его не читают, несмотря на то, что имеют доступ в Интернет. Зато по телефону, по электронной почте, по ICQ первым делом спрашивают: «Ну как ты?» и тут же требуют: «Давай, рассказывай, как ты там?» Ответ «нормально» уже давно никого не устраивает, всем хочется подробностей: «Как отметили Новый год? Какая у вас там погода? Как учеба? Что интересного?» И мне приходится каждому делать краткий пересказ своего журнала, несмотря на катастрофическую нехватку времени.
Итак, после моего отбытия все мои друзья негласно разделились на «верных» (кто со мной в огонь и в воду, и в ЖЖ) и «неверных» (лучше в воду, чем в ЖЖ), а «неверные», в свою очередь, разделились еще на несколько психологических типов.
Тип первый: многообещающий
Это самый распространенный тип. Люди, относящиеся к этому типу, с радостью записывают продиктованный по телефону адрес журнала либо радостно получают его по электронной почте, душевно благодарят и твердо обещают, что обязательно в ближайшее время они зайдут и почитают. Обязательно. Но то ли у нас разные понятия «ближайшего времени», то ли слово «обязательно» имеет какое-то неведомое мне значение, только когда я разговариваю с этими людьми в следующий раз, они мне отвечают примерно следующее:
а) «не могу найти адрес, пришли мне, пожалуйста, еще раз, а пока расскажи, как ты там»;
б) «совершенно не было времени, но я обязательно почитаю. Обязательно. В ближайшее время. А пока расскажи, как ты там».
Тип второй: расчетливый
После получения адреса журнала люди этого типа уходят в длительную засаду в надежде, что я за это время забуду о том, что давала адрес. Через несколько недель появляются, как ни в чем не бывало, и спрашивают: «Ну как ты там?», и требуют: «Давай, рассказывай».
Тип третий: неспособный
Это очень интересный тип. Наблюдая людей этого типа, психологи сделали бы вывод, что не только человеческая память избирательна, но и человеческие способности внутри узкой области знаний. Представьте себе, что человек активно пользуется электронной почтой, ICQ, поисковиками, некоторыми компьютерными программами, но при этом не знает, как читать электронный журнал! Для таковых объясняю: справа налево. Все сайты читаются слева направо, как учили в школе, а журналы – справа налево и никак иначе. Особая практика требуется, так сразу не каждый прочтет.
Тип четвертый: честный
Людей этого типа я даже уважаю. За то, что умеют говорить «нет». Они прямо заявляют: «у меня нет времени читать», но при этом готовы слушать те же рассказы в том же объеме из моих уст или читать в электронном письме с припиской «Здравствуй, Саша/ Маша/ Даша. Ты спрашивал(а), как я здесь живу? Вот отвечаю:…» Людям этого типа становится очень приятно, что прислали им лично. То для всех, а это - им лично.
Дорогие мои друзья! Если вы когда-нибудь случайно попадете в мой журнал и узнаете себя в одном из вышеописанных типов, знайте, что я вас всех люблю, несмотря ни на что!
И в ближайшее время напишу или позвоню. В ближайшее время. Обязательно.
Тот, кто думает, что чем проще исходный текст, тем проще его переводить, глубоко ошибается. На самом деле даже с виду легкий текст может таить в себе немало подвохов.
Казалось бы, чего проще перевести, например, такое предложение: « Quand il est arrivé ici, dans notre ville, c’était avant l’été » (подстрочник: «Когда он приехал сюда, в наш город, было перед летом»). Все просто и логично, без особого труда эта фраза превращается во вполне удобоваримую русскую: «Он приехал в наш город в конце весны». Все рады, аплодисменты переводчику. Но рано радоваться! Перевод неадекватный! Да-да, тут искажение смысла!
Чтобы обнаружить ошибку, нужно либо хорошо знать французскую картину мира, либо задать любому французу простой вопрос: «Перед летом, это когда конкретно?» А любой француз ответит: «в июне» или «в середине июня». И дело тут не в том, что французы не знают, когда кончается весна и начинается лето, а в том, что французская весна (а также лето, осень и зима) начинается на три недели позже русской! Это у нас, когда на календаре 1 июня, тогда и лето началось, а у французов все серьезно и обосновано: началом лета считается день летнего солнцестояния, т.е. 22 июня, началом зимы - день зимнего солнцестояния, т.е. 22 декабря. Начало весны – 22 марта, осени - 22 сентября, т.е. дни весеннего и осеннего равноденствия соответственно. Так что французское «перед летом» – это не то, что перед июнем, а то, что после мая, и когда в России лето в разгаре, во Франции оно только начинается.
[236x274]
На переводоведении в этом семестре изучаем ведение упрощенной переводческой записи. Это особая система, позволяющая быстро записывать информацию для ее последующего перевода. Основные принципы системы: разбиение предложений на синтаксические группы, использование сокращений и символов. Вот два предложения, записанные по правилам этой системы.
Попробуйте восстановить:-)
- А я никогда не выкачиваю фильмы и музыку из Интернета бесплатно с помощью Emule и других подобных программ, - сказал один из наших студентов в перерыве между лекциями.
- Почему? – удивилась я.
- Потому что это нелегально! То, что мне надо, я покупаю.
- И я тоже! Я знаю, что скачивать с Emule нелегально, поэтому никогда не скачиваю, - поддержала его другая наша студентка.
Браво. В Сорбонне сознательные студенты (по крайней мере, имеются таковые в наличии). Они оба хорошие студенты, присутствуют на всех лекциях и выполняют все домашние задания (читай: они нигде не работают, т.к. у них нет на это времени) - материальное положение соответственное. Но принципы-ы-ы…
Вспоминаю своих бывших российских сокурсников. Перебрала всех по одному. Так и не смогла представить никого из них, произносящего фразу: «Я не скачиваю бесплатно, потому что это нелегально». Не было у нас таких, хоть стреляйте.
Теперь все понятно. Все встало на свои места. Печально, но факт. И если бы не две дамы, выплескивающие друг с друга свои эмоции, я бы еще долго оставалась в неведении.
А дело состоит в следующем. Линия RER А на выходе из Парижа после станции Вансен (Vincenne) расходится на две: одна (А 4) идет в направлении Диснейленда, а другая (А 2) – в Буасси Сен-Лежер. Я езжу всегда на А 4. На станциях RER кроме телевизоров, на которых отражаются направления подходящих поездов и время их прибытия, установлены еще и табло, на которых высвечиваются все последующие остановки прибывающего поезда. Как существо разумное, я смотрю сначала на телевизор, потом на табло, и только потом захожу в нужный поезд.
Так было и сегодня, но на следующей после Вансена станции вместо Валь де Фонтене объявили Фонтене Су-Буа. Хорошо, что я терлась около дверей – выскочила моментально. Чертыхаясь, я пошла искать платформу, чтобы вернуться на Вансен и сесть в нужный поезд. «Видимо, не разула как следует глаза и на табло желаемое приняла за действительное», - ругала я себя. Ведь не машинист же ошибся дорогой в самом-то деле! Сворачивая на платформу в направлении Парижа, краем глаза я заметила, что подозрительно много народа вместо того, чтобы идти к выходу, сворачивает со мною вместе, но значения этому опять же не придала. И только на перроне открылась истина. Пожилая дама разговаривала по мобильному телефону: «Да, я вынуждена вернуться на предыдущую станцию и пересесть на другой поезд… Ну да, конечно, теперь опоздаю!» К ней подошла другая дама: «Вы тоже сошли с того поезда? Безобразие! Машинист даже не объявил, что меняет маршрут!»
Нет, что ни говори, а иметь товарищей по несчастью все же приятнее, чем осознавать собственную невнимательность… Мои губы невольно растянулись в улыбку, первая дама это заметила и обратилась ко мне: «Как, и Вы тоже???»
Ну да, все мы ехали в первом девятом вагоне… Тут же выяснилось, что этот случай далеко не единичный. Дамы поделились, что уже так попадали. Я тоже попадала, но умолчала. Тогда я списала это на свою невнимательность. А дамы на моих глазах вывели стратегию недопущения подобных ситуаций в будущем: на станции Вансен надо высовываться в дверь и смотреть на табло - не поменял ли поезд маршрут. И быть всегда начеку, чтобы вовремя выскочить...