[500x375]
When most I wink, then do mine eyes best see,
For all the day they view things unrespected,
But when I sleep, in dreams they look on thee,
And darkly bright, are bright in dark directed.
Then thou, whose shadows doth make bright,
How would thy shadows form form happy show
To the clear day with thy much clearer light,
When to unseeng eyes thy shade shines so!
How would (I say) mine eyes be blessed made
By looking on thee in the living day,
When in dead night (thy) fair imperfect shade
Through heavy sleep on sightless eyes doth stay!
All days are nights to see till I see thee,
And nights bright days when dreams do show thee me.
Стихи Уильяма Шекспира
Сомкну глаза - и лучше видно мне...
Весь день пред взором грубые предметы,
Но лишь засну - приходишь ты во сне
И в темноте струишь потоки света.
О ты, кто тенью освещает тень,
Невидяшим глазам во тьме сияя,
Кака был бы ты прекрасен в ясный день,
Его своим сияньем озаряя!
Средь бела дня увидеть образ твой -
Какою это было бы усладой,
Коль даже ночью, тёмной и глухой,
Ты наполняешь сны мои отрадой.
Ты не со мной - и день покрыла мгла;
Придёшь во сне - и ночь как день светла.
Перевод А. Финкеля