НАШЛА ЭТО ИНТЕРВЬЮ И НЕМНОГО ПОДРЕДАКТИРОВАЛА!!! ТО ЧТО В СКОБКАХ ЭТО КОМЕНТЫ ЧТОБ ВЫ НЕ УСНУЛИ ЗА ЧТЕНИЕМ!!! БЕДНЫЕ РЕБЯТКИ ИМ ДОСТАЛОСЬ, А ИЗРАИЛЬ ЖЖЕТ НЕ ПО ДЕТСКИ!!!
Скажу вам честно, народ – это очень странное интервью. Первые три части – кошмарный сон. Именно поэтому, я не хотела с ним связываться, ибо когда я начала это переводить пословно , то чуть не отдала концы.. Вы поймете почему, если будете терпеливы…
А если честно, я бы давно бы убила бы этого журналиста. Может, он хотел сделать из мальчиков идиотов, однако единственным идиотом выглядел он сам.
А чтобы вы не заснули – очень много моих комментариев)))
Часть 1. Здесь определенно становится жарко (Казалось бы, беды еще ничего не предвещало…. i)
Tokio Hotel о своем предстоящем концерте в Израиле, красивых женщинах да что они в них понимают, детский сад, трусы на лямках, ценители, куда деваться )и поколении, в жизни которых история больше не играет особой роли.
Конференц-зал в отеле Ritz Carlton на Potsdamer Platz в Берлине. Софа, пара стульев. Низенький столик уставлен чашками с мармеладными фигурками. Билл сидит на правом краю диванчика, запустив пальцы с черным маникюром в подушку, которую он положил себе на живот. По правую руку от него - его брат-близнец Том. Вальяжная поза, широко раскинутые ноги, дреды, спадающие на плечи. Слева расположился Густав с кепкой на голове – за все время интервью он не произнес ни слова. ( Правильно сделала, как выяснилось впоследствии. Наверное, боялся мат сложить ненароком ). Рядом с ним – Георг, у него длинные волосы, и в свои 20 он – самый старший группе. Приветствуя нас, ребята приподнимаются, пожимая нам руки, называют себя. Георг предлагает что-нибудь выпить, приносит воду и кофе. Это их пятое интервью за сегодняшний день. Времени – чуть больше 3 дня. «Время завтрака» - говорит Том.
Вы путешествует по всем миру, а вот теперь на пару дней оказались в Германии. Рады снова быть здесь?
Georg: Здесь наш дом.
Bill: Привычная среда, привычные лица, все вокруг знакомое и родное. За границей мы удивляемся не переставая. Здесь, в Германии мы получаем возможность быть чуть-чуть более расслабленными, это родные места. Кроме того, случается, что мы не задерживаемся в стране более, чем на 2-3 дня, у нас очень жесткий график, иногда совершенно сумасшедший. Поэтому мы всегда испытываем особенные чувства, оказываясь дома.
6 октября вы даете концерт в Израиле, в Тель-Авиве. Что вы чувствуете?
Tom: Там случилась та же ситуация, что имела место быть и в других странах – все было точь в точь, как во Франции, Польше или Дании. А ситуация обычно бывает такова, что фаны во множестве стран у нас появляются еще до того, как мы приезжаем туда с концертами, и даже еще до того, как мы выпускаем там диск. Признаемся честно, что только узнав об акции израильских фанатов, мы открыли для себя факт существования наших поклонников в Израиле. Во Франции у нас уже было 5 фан-клубов - и это до того как мы выпустили там первую пластинку! В случае с Израилем – фанаты начали акцию в пользу проведения нашего концерта у них в стране. Они собрали порядка 5 тыс. подписей в письме с приглашением. Благодаря этому выяснилось, что оказывается, наш Monsoon у них уже вовсю звучит на радио! А мы –то и понятия не имели о такой популярности!
Ваш диск выпущен как на немецком, так и на английском языках. Какая версия имеет хождение в Израиле?
Tom: Думаю, английская.
Bill: Думаю, благодаря интеренту, и та и другая. За границей мы выпустили англоязычный диск, но люди также и немецкую версию охотно слушают. Как во Франции, например.
Tom: В Финляндии тоже предпочитают немецкий вариант. Но мы выпустили там и английскую версию, чтобы люди могли выбирать. Даже если вы не знаете немецкого – всегда есть возможность понять смысл текстов.
Bill: Нам очень важно, чтобы люди понимали наши тексты. Для нас – это нечто большее, чем просто симпатичный мотивчик, под который хорошо потанцевать. Музыка для нас – это чувства, эмоции. Поэтому, очень важно, чтобы люди понимали, о чем мы поем.
Как вы узнали об акции ваших израильских поклонников?
Bill: Об этом написали в Интернете. Затем это дошло до нашего менеджмента и звукозаписывающей компании. Это была огромная бумага с большим количеством подписей. Столько много людей приглашали нас приехать и выступить! Мы подумали: «Вау! Да это просто невозможно!»
Tom: Мы очень удивились – ведь мы никогда до этого не были в Израиле. Для нас, немецкой группы, играть там – это нечто совершенное особенное.
Bill: Мы даже не знали, что кому-то там интересны.
Вы стали первой немецкой группой, достигшей первого места в израильсикх чартах.
Tom: Спустя несколько недель, после того, как до нас дошла эта огромная петиция, мы также получили номер израильского рок-издания с нами на обложке.
И это тоже еще ни одной немецкой группе не удавалось!
Tom: Да, здоров, что и говорить! Теперь даже и не знаем, чего ожидать, настолько это все непредсказуемо!
Bill: Мы поговорили с
Читать далее...