Вот вам дни недели
月曜日 [getsuyōbi] понедельник
火曜日 [kayōbi] вторник
水曜日 [suiyōbi] среда
木曜日 [mokuyōbi] четверг
金曜日 [kin'yōbi] пятница
土曜日 [doyōbi] суббота
日曜日 [nichiyōbi] воскресенье
| Cho:men ga kai- | -tai desu. |
| Dempo: ga uchi- | -tai deshita. |
| Denwa ga kake- | -taku wa arimasen. |
| Okashi ga tabe- | -tai kamo shiremasen. |
| Kaimono ga shi- | -takute tamarimasen. |
| 1. Cho:men ga kaitai desu. | Я хочу купить тетрадь. |
| 2. Dempo: ga uchitai desu. | Я хочу послать телеграмму. |
| 3. Denwa ga kaketai desu. | Я хочу позвонить. |
| 4. Okashi ga tabetai desu. | Я хочу съесть пирожное. |
| 5. Kaimono ga shitai desu. | Я хочу кое-что купить. |
| 6. Cho:men ga kaitai deshita. | Я хотел купить тетрадь. |
| 7. Dempo: ga uchitai deshita. | Я хотел послать телеграмму. |
| 8. Denwa ga kaketai deshita. | Я хотел позвонить. |
| 9. Okashi ga tabetai deshita. | Я хотел съесть пирожное. |
| 10. Kaimono ga shitai deshita. | Я хотел кое-что купить. |
| 11. Cho:men ga kaitaku wa arimasen. | Я не хочу покупать тетрадь. |
| 12. Dempo: ga uchitaku wa arimasen. | Я не хочу посылать телеграмму. |
| 13. Denwa ga kaketaku wa arimasen. | Я не хочу звонить. |
| 14. Okashi ga tabetaku wa arimasen. | Я не хочу есть пирожное. |
| 15. Kaimono ga shitaku wa arimasen. | Я не хочу ничего покупать. |
| 16. Cho:men ga kaitai kamo shiremasen. | Он может пожелать купить тетрадь. |
| 17. Dempo: ga uchitai kamo shiremasen. | Он может пожелать послать телеграмму. |
| 18. Denwa ga kaketai kamo shiremasen. | Он может пожелать позвонить по телефону. |
| 19. Okashi ga tabetai kamo shiremasen. | Он может пожелать съесть пирожное. |
| 20. Kaimono ga shitai kamo shiremasen. | Он может пожелать что-нибудь купить. |
| 21. Cho:men ga kaitakute tamarimasen. | Мне очень хочется купить тетрадь. |
| 22. Dempo: ga uchitakute tamarimasen. | Я очень хочу послать телеграмму. |
| 23. Denwa ga kaketakute tamarimasen. | Я очень хочу позвонить по телефону. |
| 24. Okashi ga tabetakute tamarimasen. | Я очень хочу съесть пирожное. |
| 25. Kaimono ga shitakute tamarimasen. | Я очень хочу сделать покупки. |
| cho:men | тетрадь; книга для записей |
| dempo: | телеграмма |
| uchi- (oт utsu) | посылать (телеграмму и т.д.) |
| denwa | телефон |
| kake- (от kakeru) | буквально значит звонить, а фраза denwa о kakeru означает говорить по телефону |
| okashi | пирожное, печенье, сладости. Префикс о служит для образования вежливой, уважительной формы. |
Подстановочная таблица № 27
Isha ga hitori imasu.
Onna ga futari kimashita.
Hito ga sannin iku desho:.
Okyaku ga yonin ikimashita.
Kodomo ga gonin kuru kamo shiremasen.
1. Isha ga hitori imasu. Есть один врач.
2. Onna ga f utari imasu. Есть две женщины.
3. Hito ga sannin imasu. Есть три человека.
4. Okyaku ga yonin imasu. Есть четыре гостя.
5. Kodomo ga gonin imasu. Есть пять детей.
6. Isha ga hitori kimashita. Пришёл один врач.
7. Onna ga futari kimashita. Пришло две женщины.
8. Hito ga sannin kimashita. Пришло три человека.
9. Okyaku ga yonin kimashita. Пришло четыре гостя.
10. Kodomo ga gonin kimashita. Пришло пять детей.
11. Isha ga hitori iku desho:. Возможно, придёт один врач.
12. Onna ga futari iku desho:. Возможно, придут две женщины.
13. Hito ga sannin iku desho:. Возможно, придут три человека.
14. Okyaku ga yonin iku desho:. Возможно, придут четыре гостя.
15. Kodomo ga gonin iku desho:. Возможно, придёт пять детей.
16. Isha ga hitori ikimashita. Шёл один доктор.
17. Onna ga futari ikimashita. Шли две женщины.
18. Hito ga sannin ikimashita. Шли три человека.
19. Okyaku ga yonin ikimashita. Шли четыре гостя.
20. Kodomo ga gonin ikimashita. Шло пять детей.
21. Isha ga hitori kuru kamo shiremasen. Может прийти один врач.
22. Onna ga futari kuru kamo shiremasen. Могут прийти две женщины.
23. Hito ga sannin kuru kamo shiremasen. Могут прийти три человека.
24. Okyaku ga yonin kuru kamo shiremasen. Могут прийти четыре гостя.
25. Kodomo ga gonin kuru kamo shiremasen. Может прийти пятеро детей.
Словарь
onna женщина. Это слово употребляется для указания женского пола в противоположность otoko - мужчина, мужской пол. Например: onnanohito (женщина), onnanoko (девочка) otokonohito (мужчина), otokonoko (мальчик).
kodomo ребёнок; дети
okyaku гость, посетитель
hitori один человек
futari два человека
sannin три человека
yonin четыре человека
gonin пять человек
oyu горячая вода
mizu вода
sae нет ... даже
kyoidai братья и сестры; дети одних родителей
sagasu присматривать; следить
demo даже
taisetsu важный
minna все; каждый
nakushi-(от nakusu) терять, лишаться
musuko сын
musume дочь; девочка
imo:to младшая сестра
oto:to младший брат
Грамматика и конструкции
Счётный суффикс для людей
Счёт людей не подчиняется общему правилу. Nin можно считать счётным суффиксом для людей, за исключением одного, двух и иногда четырёх человек: hitori, futari, sannin, yonin (или yottari), gonin, rokunin, shichinin, hachinin, kunin, juinin, jurichinin, ju:ninin, ju:sannin и т.д.
Предложения, содержащие числительные
Как можно увидеть, изучив японские и русские предложения в подстановочной таблице урока, позиция числительных в них не совпадает. В русском, числительное стоит перед словом (обычно это существительное), к которому оно относится. Возможен также вариант, когда существительное опускается, если собеседнику известно о чём идёт речь.
Числительные в японском языке похожи на наречия. Они обычно ставятся перед глаголом.
Возможно, однако, и употребление числительного перед существительным, но при этом необходимо после числительного ставить частицу nо. Например, hitori no isha, futari no seito, sannin no kodomo и т.д. Эта конструкция делает больший акцент на числительное, чем та, в которой числительное употребляется подобно наречиям.
Isha ga kimashita. Врач пришёл (или Врачи пришли).
Isha ga futari kimashita. Два врача пришли.
Futari no isha ga kimashita. Два врача пришли.
Kami ga ichimai mo arimasen. Нет листа бумаги.
Ichimai no kami mo arimasen. Нет даже листа бумаги.
Не всегда легко указать точную разницу в ударении в каждом случае, но приведённые примеры отражают основной принцип.
Знания о разнице в ударении прольют свет на скрытый оттенок значений в следующих предложениях.
Oyu o ippai kudasai. Дай мне стакан горячей воды.
Ippai no mizu sae nomu koto ga dekimasen deshita. Я не мог выпить даже стакан воды.
Yottari no tomodachi to ikimashita. Я пришёл с четырьмя моими друзьями.
Ano hito wa kyo:dai ga gonin arimasu. У него пятеро братьев и сестёр.
Jibiki о nisatsu sagashimashita. Я искал в двух словарях. (В зависимости от ситуации может быть "Я просмотрел два словаря".)
Ichimai no
Подстановочная таблица № 26
Kami о ichimai kaimasho:.
Hari о ippon kaimashita.
Jibiki о issatsu agemasho: ka?
Kutsu o issoku kudasai.
Hasami о itcho: motte kite kudasai.
1. Kami о ichimai kaimasho:. Я куплю один лист бумаги.
2. Hari о ippon kaimasho:. Я куплю одну иголку.
3. Jibiki о issatsu kaimasho:. Я куплю один словарь.
4. Kutsu о issoku kaimasho:. Я куплю одну пару туфель.
5. Hasami о itcho: kaimasho:. Я куплю одни ножницы.
6. Kami о ichimai kaimashita. Я купил один лист бумаги.
7. Hari о ippon kaimashita. Я купил одну иголку
8. Jibiki о issatsu kaimashita. Я купил один словарь.
9. Kutsu о issoku kaimashita. Я купил одну пару туфель.
10. Hasami о itcho: kaimashita. Я купил одни ножницы.
11. Kami о ichimai agemasho: ka? Дать тебе один лист бума- ги?
12. Hari о ippon agemasho: ka?Дать тебе одну иголку?
13. Jibiki о issatsu agemasho: ka?Дать тебе один словарь?
14. Kutsu о issoku agemasho: ka? Дать тебе одну пару ту- фель?
15. Hasami о itcho: agemasho: ka?Дать тебе одни ножницы?
16. Kami о ichimai kudasai. Дай мне один лист бумаги, пожалуйста.
17. Hari о ippon kudasai. Дай мне одну иголку, пожалуйста.
18. Jibiki о issatsu kudasai. Дай мне один словарь, пожалуйста.
19. Kutsu о issoku kudasai. Дай мне одну пару туфель, пожалуйста.
20. Hasami о itcho: kudasai. Дай мне одни ножницы, пожалуйста.
21. Kami o ichimai motte kite kudasai.Принеси, пожалуйста, один лист бумаги.
22. Hari о ippon motte kite kudasai.Принеси, пожалуйста, одну иголку.
23. Jibiki о issatsu motte kite kudasai.Принеси, пожалуйста, один словарь.
24. Kutsu о issoku motte kite kudasai.Принеси, пожалуйста, одну пару туфель.
25. Hasami о itcho: motte kite kudasai.Принеси, пожалуйста, ОДНИ НОЖНИЦЫ.
Словарь
ichimaiодин лист
ipponодин (для длинных и тонких предметов)
issatsuодин (для книг и журналов)
issokuодна пара (для того, что надевают на ноги — туфли, носки, чулки и т.д.)
hasamiножницы
itcho:одна пара (для ножниц, ножей, инструментов)
getaяпонская обувь, обычно сделанная из дерева
tabiгетры
ho:cho:кухонный нож
kanazuchiмолоток
Грамматика и конструкции
Счётные суффиксы-классификаторы
Подобно тому, как в русском языке при счете предметов употребляются такие слова, как набор (инструмента и др.), пара (туфель, носков и т.д.), лист (бумаги, железа и т.д.), в японском языке используются счётные суффиксы, или счётные классификаторы. Очень важно выучить их точное назначение, так как их неверное употребление звучит очень странно для японцев.
Mai
Суффикс для счёта плоских предметов, таких, как листы бумаги, ковры, пледы, доски, тарелки и т.д.:
ichimai, nimai, sammai, shimai (или yomai или yommai), gomai, rokumai, shichimai (или nanamai), hachimai, kurnai (или kyu:mai), ju:mai.
После десяти mai также прибавляется к числительным.
Sara о sammai kudasai.Дай мне три тарелки.
Hon
Суффикс для счета длинных цилиндрических предметов, например: карандаши, палочки (bo:), деревья, трава (kusa), бутылки и др.:
ippon, nihon, sambon, shihon (или yonhon), gohon, roppon, shichihon (или nanahon), hachihon (или happon), kuhon (или kyu:hon), jippon.
Pen о sambon katte kudasai.Купи мне, пожалуйста, три ручки.
Bin о roppon motte kimashita.Я принес шесть бутылок.Satsu
Счётный суффикс для книг, тетрадей, журналов и т.д.: issatsu, nisatsu, sansatsu, shisatsu (или yonsatsu), gosatsu, rokusatsu, shichisatsu (или nanasatsu), hassatsu, kusatsu (или kyu:satsu), jissatsu.
Zasshi о issatsu moraimashita.Я получил один журнал.
Hon о nisatsu kaimashita.Я купил две книги.
Jibiki о ikusatsu motte imasu ka?Сколько у тебя словарей?
Soku
Счётный суффикс для пар вещей, надеваемых на ноги: обувь, носки, чулки и т.д.:
issoku, nisoku, sanzoku, shisoku (или yonsoku), gosoku, rokusoku, shichisoku (или nanasoku), hassoku, kusoku (или kyursoku), jissoku.
Kutsushita о gosoku kudasai.Дайте мне пять пар носков.
Geta o issoku kaimasho:.Я куплю пару башмаков на деревянной подошве.
Tabi ga sanzoku irimasu.Мне надо три пары "таби".Cho:
Суффикс для ножей, ножниц, молотков и т.д., которые имеют рукоятки. itcho:, nicho:, sancho:, shicho: (или yoncho:), gocho:, rokucho:, shichicho: (или nanacho:), hatcho:, kucho: (или kyu:cho:), jitcho:
Ho:cho: о itcho: kashite kudasai.Пожалуйста, одолжите мне кухонный нож.
Hasarni ga nicho: arimasu ka?У тебя есть двое
Подстановочная таблица № 25
Hayaku kakimasho: ka?
Teinei ni so:ji shite kudasai.
Sugu ni shiraberu tsumori desu.
Isoide naosu ho: ga ii desho:.
Yukkuri yomu koto ga dekimasu ka?
1. Hayaku kakimasho: ka?Я напишу быстро?
2. Teinei ni kakimasho: ka?Я напишу аккуратно?
3. Sugu ni kakimasho: ka?Я напишу немедленно?
4. Isoide kakimasho: ka?Я напишу быстро?
5. Yukkuri kakimasho: ka?Я напишу медленно?
6. Hayaku so:ji shite kudasai.Пожалуйста, почистите (это) быстро.
7. Teinei ni so:ji shite kudasai.Пожалуйста, почистите (это) аккуратно.
8. Sugu ni so:ji shite kudasaiПожалуйста, почистите (это) немедленно.
9. Isoide so:ji shite kudasai.Пожалуйста, почистите (это) побыстрее.
10. Yukkuri so:ji shite kudasai.Пожалуйста, чистите (это) медленно.
11. Hayaku shiraberu tsumori desu.Я собираюсь узнать (это) быстро.
12. Teinei ni shiraberu tsumori desu.Я собираюсь узнать (это) подробно.
13. Sugu ni shiraberu tsumori desu.Я собираюсь узнать (это) немедленно.
14. Isoide shiraberu tsumori desu.Я собираюсь узнать (это) побыстрее.
15. Yukkuri shiraberu tsumori desu.Я собираюсь узнать это медленно.
16. Hayaku naosu ho: ga ii desho:.Тебе лучше отремонтировать (это) быстро.
17. Teinei ni naosu ho: ga ii desho:.Тебе лучше отремонтировать (это) аккуратно.
18. Sugu ni naosu ho: ga ii desho:.Тебе лучше отремонтировать (это) немедленно.
19. Isoide naosu ho: ga ii desho:.Тебе лучше отремонтировать (это) побыстрей.
20. Yukkuri naosu ho: ga ii desho:.Тебе лучше отремонтировать (это) медленно.
21. Hayaku у yomu koto ga dekimasu ka?Ты можешь прочитать (это) быстро?
22. Teinei ni yomu koto ga dekimasu ka?Ты можешь прочитать (это) внимательно?
23. Sugu ni yomu koto ga dekimasu ka?Ты можешь прочитать (это) немедленно?
24. Isoide yomu koto ga dekimasu ka?Ты можешь прочитать (это) побыстрее?
25. Yukkuri yomu koto ga dekimasu ka?Ты можешь прочитать (это) медленно?
Словарь
hayakuбыстро; рано
teinei niтщательно; детально; аккуратно
isoideбыстро; спешно; поторапливаясь
yukkuriмедленно; со временем
shinsetsu niдоброжелательно; любезно; с удовольствием
shizuka niспокойно, тихо
yorokondeрадостно, охотно
hakkiriясно; отчетливо
shikkariтвёрдо, настойчиво, неуклонно
bon'yariнеопределённо, неясно, глупо
kitchiriплотно, непроницаемо, крепко, точно
irasshai- (oт irassharu)приходить; идти (вежливая форма)
asobi- (от asobu)играть; получать удовольствие; доставлять себе
удовольствие
hajimeteвначале; в первый раз
iuговорить
tsukamatte (от tsukamaru)держась за что-либо
oboete (от oboeru)помнить
mie-(от mieru)виднеться
haitte (от hairu)находясь внутут; входя
Грамматика и конструкции
Наречные формы других частей речи
В предыдущем уроке отмечалось, что имеется множество наречий, полученных из других частей речи. Кроме того, различные части речи имеют формы, выполняющие ту же функцию, что и наречия.
Hayaku - наречная форма прилагательного hayai. Аналогично все истинные прилагательные имеют такую форму, которая оканчивается на ku вместо i. Таким образом, наречными формами от yoi и warui являются yoku и waruku.
Yoku irasshaimashita.Я рад тебя видеть. (приветствие при встрече гостя. Буквально - хорошо, что пришел.)
Yoku benkyo: shimashita ka?Ты хорошо учишься?
Imi ga yoku wakarimasen.Я не понял хорошо смысл.
Hayaku motte kite kudasai.Пожалуйста, принеси это быстро.
Watakushi wa asa hayaku okimasu.Я просыпаюсь рано утром.
Квазиприлагательные с частицей ni после них можно назвать их наречной формой.
Kirei ni kaite kudasai.Пожалуйста, напишите это аккуратно.
Shinsetsu ni oshiemashita.Он с удовольствием объяснил.
Shizuka ni asobi nasai.Играйте тихо.
Некоторые глаголы могут употребляться в качестве наречий.
Hajimete mimashita.Я видел это в первый раз.
Yorokonde mairimasu.Я буду рад прийти.
Имеется множество наречий, оканчивающихся на ri, к которым по правилу должна добавляться частица to, но которая часто опускается. Yukkuri - одно из них. Самые важные из них:
Hakkiri itte kudasai.Пожалуйста, скажи это чётче.
Hakkiri wakarimasen.Я не понял точно.
Hakkiri to iu koto ga dekimasen.Я не могу сказать это определённо.
Shikkari motte ite kudasai.Пожалуйста, держите крепко.
Shikkari to tsukamatte i nasai.Держитесь за это
Подстановочная таблица № 23
Yameru so: desu.
Miruyo: desu.
Karirutsumori desu.
Kurutsumori deshita.
Surukamo shiremasen.
1. Yameru so: desu.Я слышал, он заканчивает.
2. Miru so: desu.Я слышал, он видит (это).
3. Kariru so: desu.Я слышал, он берёт взаймы (это).
4. Kuru so: desu.Я слышал, он приходит.
5. Suru so: desu.Я слышал, он делает (это).
6. Yameru yo: desu.Кажется, он заканчивает.
7. Miru yo: desu.Кажется, он видит (это).
8. Kariru yo: desu.Кажется, он берёт взаймы (это).
9. Kuru yo: desu.Кажется, он приходит.
10. Suru yo: desu.Кажется, он делает (это).
11. Yameru tsumori desu.Я надеюсь закончить.
12. Miru tsumori desu.Я надеюсь увидеть (это).
13. Kariru tsumori desu.Я надеюсь взять взаймы (это).
14. Kuru tsumori desu.Я надеюсь прийти.
15. Suru tsumori desu.Я надеюсь сделать (это).
16. Yameru tsumori deshita.Я надеялся закончить.
17. Miru tsumori deshita.Я надеялся увидеть (это).
18. Kariru tsumori deshita.Я надеялся взять взаймы (это).
19. Kuru tsumori deshita.Я надеялся прийти.
20. Suru tsumori deshita.Я надеялся сделать (это).
21. Yameru kamo shiremasen.Я могу закончить (это).
22. Miru kamo shiremasen.Я могу видеть (это).
23. Kariru kamo shiremasen.Я могу взять взаймы (это).
24. Kuru kamo shiremasen.Я могу прийти.
25. Suru kamo shiremasen.Я могу сделать (это).
Словарь
yameruостанавливать; прекращать;заканчивать
so:я слышал; говорят
yo:кажется; похоже
tsumoriнамерение; предположение; соображение
kamo shiremasenэто может быть; может быть; возможно
sakeсаке; вино; спиртные напитки
dekakeruвыходить; отправляться
ameдождь
furuидти (о дожде, снеге)
Грамматика и конструкции
Передаваемая информация
Когда говорящий передаёт информацию, полученную от других, в такой форме как "я слышал", "говорят", "ходят слухи" и т.д., необходима соответствующая японская конструкция so: desu после словарной формы глагола. Формой прошедшего времени является so: deshita вместо so: desu.
Tegami o kaku so: desu.Я слышал, что он напишет письмо.
Sake о nomu so: desu ne:?Я слышал, что он пьёт вино. Я прав?
Sugu ni kuru so: desu.Он говорит, что придёт немедленно.
Dekakeru so: deshita.Он сказал, что выйдет.
Предположение
Идея предположения или ощущения, которая в русском языке выражается с помощью кажется, наверное и т.д., передаётся конструкцией yo: desu после словарной формы глагола.
Nippongo о hanasu yo: desu.Он, кажется, говорит по-японски.
Isogu yo: desu. Он, кажется, торопится.
Benkyo: suru yo: desu. Кажется, он занимается.
Maishu: kuru yo: desu.Кажется, он приходит каждую неделю.
Намерение
Для того чтобы выразить намерение или надежду, используют tsumori desu после словарной формы глагола.
Nippongo о narau tsumori desu.Я намерен выучить японский язык.
Ryoko: suru tsumori deshita.Я надеялся путешествовать.
Itsu dekakeru tsumori desu ka?Когда ты собираешься отправиться?
Nanji ni kaeru tsumori desho:.Интересно, во сколько он собирается вернуться.
Ban ni kaeru tsumori desho:.Возможно, он собирается вернуться вечером.
Возможность
Возможность выражается с помощью kamo shiremasen после словарной формы глагола. Эта фраза, состоящая из ka, mo и shiremasen, буквально означает нет разговора, пет никакой трудности. Она соответствует русскому глаголу могу, но лишь при выражении возможности, способности, а не разрешения или позволения.
Ame ga furu kamo shiremasen.Может пойти дождь.
Kyo: kuru kamo shiremasen.Он может прийти сегодня.
Ryoko: ni dekakeru kamo shiremasen.Я могу отправляться в поездку.
Anata no uchi e iku kamo shiremasen.Он может прийти к тебе домой.
Uchi ni aru kamo shiremasen.Это может быть дома.
Ii kamo shiremasen.Это может быть хорошо.
So: kamo shiremasen.Это может быть так.
Выражения для запоминания
Massugu oide nasai.Идите прямо вперёд.
Migi e omagari nasai.Поверните направо.
Hidari e oide nasai.Идите налево.
Упражнение 23
Переведите на японский язык
1. Когда ты собираешься принести книгу? 2. Я слышал, он придет в воскресенье. 3. Он может быть дома. 4. Я собираюсь отправиться в поездку. 5. Кажется, собака тоже есть. 6. Я слышал, он напишет открытку. 7. Я могу отправиться сегодня. 8. Я надеюсь купить журнал. 9. Я слышал, он вернётся до пяти часов. 10. Кажется, он должен быть в деревне.
Подстановочная таблица №22
Torukoto ga dekimasu.
Kakukoto ga dekimasu ka?
Yomukoto ga dekimasen.
Nomuho: ga ii desho:.
Kikudesho:.
1. Toru koto ga dekimasu.Я могу взять (это).
2. Kaku koto ga dekimasu.Я могу написать (это).
3. Yomu koto ga dekimasu.Я могу прочитать (это).
4. Nomu koto ga dekimasu.Я могу выпить (это).
5. Kiku koto ga dekimasu.Я могу слушать (это).
6. Toru koto ga dekimasu ka?Ты можешь взять (это)?
7. Kaku koto ga dekimasu ka?Ты можешь написать (это)?
8. Yomu koto ga dekimasu ka?Ты можешь прочитать (это)?
9. Nomu koto ga dekimasu ka?Ты можешь выпить (это)?
10. Kiku koto ga dekimasu ka?Ты можешь слушать (это)?
11. Toru koto ga dekimasen.Я не могу взять (это).
12. Kaku koto ga dekimasen.Я не могу написать (это).
13. Yomu koto ga dekimasen.Я не могу прочитать (это).
14. Nomu koto ga dekimasen.Я не могу выпить (это).
15. Kiku koto ga dekimasen.Я не могу слушать (это).
16. Toru ho: ga ii desho:.Я думаю, вам лучше взять (это).
17. Kaku ho: ga ii desho:.Я думаю, вам лучше написать (это).
18. Yomu ho: ga ii desho:.Я думаю, вам лучше прочитать (это).
19. Nomu ho: ga ii desho:.Я думаю, вам лучше выпить (это).
20. Kiku ho: ga ii desho:.Я думаю, вам лучше послушать(это).
21. Toru desho:.Я предполагаю, что он возьмёт (это).
22. Kaku desho:.Я предполагаю, что он напишет (это).
23. Yomu desho:.Я предполагаю, что он прочитает (это).
24. Nomu desho:.Я предполагаю, что он выпьет (это).
25. Kiku desho:.Я предполагаю, что он послушает (это).
Словарь
kotoфакт; процесс выполнения какого-либо действия. Употреблённое после глагола, оно выполняет функцию образования существительного, например, yomu koto обозначает процесс чтения и может переводиться существительным чтение.
dekimasuбыть способным; это возможно
ho:сторона; направление. В сочетании с ga ii оно значит будет лучше, целесообразно, рекомендуется.
eigaкино
itsuкогда; в какое время
so:jiуборка; чистка
Грамматика и конструкции
Возможность
Существуют различные способы выражения возможности в японском языке. Самая простая форма, хотя и не наиболее употребляемая, показана в приведённой выше таблице.
Koto ga dekimasu буквально значит факт выполнения (какого-либо действия) возможен и может быть использовано после словарной формы глагола - формы, оканчивающейся на u, как уоmu ("годан"-глагол), taberu ("ичи-дан"-глагол), kuru и sum (неправильные глаголы). Пока вы используете koto ga dekiru после словарной формы глагола, вы совершенно правильно выражаете смысл возможности выполнения указанного действия. Из-за того что эта форма слишком длинная, японцы, свободно владеющие всеми формами, предпочитают более короткие, но они более запутаны с точки зрения иностранцев. Пока вы не будете уверены в себе, рекомендуем пользоваться этой формой.
Хотя все глаголы в таблице урока являются "годан"-глаголами, "ичидан"-глаголы и неправильные глаголы могут быть использованы таким же образом.
Коге о taberu koto ga dekimasu ka?можешь это есть?
Ashita kuru koto ga dekimasu ka?можешь прийти завтра?
Nani о suru koto ga dekimasu ka?ты можешь сделать?
Будет лучше...
Совет сделать что-либо более разумным путём для достижения наилучшего результата выражается ho: ga ii после словарной формы глагола.
Но: ga ii буквально значит ...сторона хороша. Таким образом, toru ho: ga ii значит брать лучше (чем не брать), от чего приходим к значению тебе лучше взять, или рекомендуется взять.
Eiga о miru ho: ga ii desho:.Тебе было бы лучше посмотреть фильм, я думаю.
Itsu kuru ho: ga ii desho:?Когда мне лучше прийти?
So:ji о suru ho: ga ii desho:.Я думаю, тебе лучше сделать уборку.
Упражнение 22
Переведите на японский язык.
1. Тебе лучше поторопиться. 2. Ты можешь прочитать эту книгу? 3. Я не могу показать (это тебе). 4. Возможно, он сразу вернётся. 5. Тебе лучше выучить японский язык. 6. Ты можешь говорить по-японски? 7. Я не могу купить это. 8. Мне лучше принести это? 9. Тебе лучше написать письмо, я думаю. 10. Я не могу прочитать эту газету.
Ребята, извинити за пропуск))))))))
вот недостающий урок)
Урок 20
Подстановочная таблица № 20
Kisha de ikimasu.
Densha de ikimashita.
Jido:sha de kimashita ka?
Fune de kaerimasho: ka?
Kuruma de ikimasen deshita.
1. Kisha de ikimasu.Я еду на поезде.
2. Densha de ikimasu.Я еду на трамвае.
3. Jido:sha de ikimasu.Я еду на автомобиле.
4. Fune de ikimasu.Я плыву на корабле.
5. Kuruma de ikimasu.Я еду на повозке.
6. Kisha de ikimashita.Я ехал на поезде.
7. Densha de ikimashita.Я ехал на трамвае.
8. Jido:sha de ikimashita.Я ехал на автомобиле.
9. Fune de ikimashita.Я плыл на корабле.
10. Kuruma de ikimashita.Я ехал на повозке.
11. Kisha de kimashita ka?Ты приехал на поезде?
12. Densha de kimashita ka?Ты приехал на трамвае?
13. Jido:sha de kimashita ka?Ты приехал на автомобиле?
14. Fune de kimashita ka?Ты приплыл на корабле?
15. Kuruma de kimashita ka?Ты приехал на повозке?
16. Kisha de kaerimasho: ka?Мы вернёмся на поезде?
17. Densha de kaerimasho: ka?Мы вернёмся на трамвае?
18. Jidorsha de kaerimasho: ka?Мы вернёмся на автомобиле?
19. Fune de kaerimasho: ka?Мы вернёмся на корабле?
20. Kuruma de kaerimasho: ka?Мы вернёмся на повозке?
21. Kisha de ikimasen deshita.Я не ехал на поезде.
22. Densha de ikimasen deshita.Я не ехал на трамвае.
23. Jido:sha de ikimasen deshita.Я не ехал на автомобиле.
24. Fune de ikimasen deshita.Я не плыл на корабле.
25. Kuruma de ikimasen deshita.Я не ехал на повозке.
Словарь
kishaпаровоз; поезд
denshaэлектропоезд; трамвай
jido:shaавтомобиль
funeобщий термин для лодок и кораблей больших и маленьких
kurumaповозка; тележка; рикша
deна; с помощью
naifuнож
hasamiножницы
kitte- (oт kiru)быть разрезанным
sori- (от soru)бриться
kamisoriбритва
himoверёвка; шнурок
shibatte-(от shibaru)быть связанным
hashiпалочки для еды
gohanеда; варёный рис
ho:kuвилка
takushii такси
basuавтобус
koshirae-(oт koshiraeru)изготавливать
ikuraсколько
yenйена (денежная единица Японии)
do:zoпожалуйста; будьте любезны
Грамматика и конструкции
De - частица, указывающая средство или инструмент
De имеет широкий диапазон значений. В самом общем случае она указывает средство или инструмент.
Naifu de kirimasho: ka?Я разрежу это ножом?
Hasami de kitte kudasaiРазрежь, пожалуйста, ножницами.
Nande sorimasu ka?Чем ты бреешься?
Kamisori de sorimasu.Мы бреемся бритвой.
Himo de shibatte kudasai.Пожалуйста, свяжите это верёвкой.
Nipponjin wa hashi de gohan о tabemasu.Японцы едят рис палочками.
Naifu to ho:ku demo tabemasu.Они также едят ножом и вилкой.
Средство передвижения обычно обозначается с помощью de.
Takushii de ikimasho: ka?Поедем на такси?
Iie, basu de ikimasho:.Нет, поедем на автобусе.
Однако передвижение пешком является исключением. Оно выражается с помощью te-формы глагола aruku - идти пешком.
Densha de ikimasho: ka, aruite ikimasho: ka?на трамвае или пойдём пешком.
Watakushi wa maiasa aruite gakko: e ikimasu.утро я хожу в школу пешком.
Я хожу пешком в школу каждое утро.
Связаны с понятием средства и указание на материал, из которого изготовлено что-либо, и цена.
Tsukue wa ki de koshiraemasu.Стол сделан из дерева.
Коrе wa nan de koshiraemasu kaчего это изготовлено?
Kire de koshiraemasu.Изготовлено из ткани.
Коrе о ikura de kaimashita ka?какой цене ты это купил?
Сколько ты за это заплатил?
Gohyakuen de kaimashita.Я купил это за пятьсот йен.
Языки, используемые в речи, также необходимо отнести к этой категории и обозначать частицей de.
Do:zo Nippongo de hanashite kudasai., скажите на японском языке.
В данном случае смысл состоит в том, что говорящий просит собеседника выразить свои мысли на японском языке. Если он хочет, чтобы последний пользовался только японским языком, он может сказать:
Do:zo Nippongo о hanashite kudasai., говорите по-японски.
С практической точки зрения, оба предложения выражают примерно одно и тоже, но всё-таки есть тонкое отличие.
Упражнение 20
Переведите на японский язык.
1. Это сделано из бумаги. 2. Могу я написать это карандашом? 3. Я купил это за десять йен. 4. Мы пойдём пешком? 5. Нет, давай поедем на трамвае. 6. Он говорил по-английски. 7. Мы едим
ЙУУУ-ХУУУУУ!!!!!!!! У меня НАКОНЕЦ начались каникулы *_____* (мне конечно придётся ходить на дополнительный английский,но это тока 2 раза в неделю,то бишь вторник и четверг Т__Т),а так У МЕНЯ ОТДЫХ!!!Ура!Ура!(ну,думаю все уже поняли как я рада XD)Ну,у меня только одно дело осталось-это генеральная уборка кабинета нашей классной,но она начнётся тока в 12:15(это будет в субботу,так как у нас вторая группа по субботам учится =___= Сволочи....проще было бы в сегодня в пятницу после уроков убрать и свалить с концами на каникулы,эхххх),так что я успею к 12 выспаться ^^(это не может не радовать XD)
Что же ещёё......хмм....ах да!Я сейчас смотрю cartoon KAT-TUN (пипец как весело XD) и уже на 72 серии)Так затягивает XD Всем фанатам джонинсов,да и вообще японских звёзд-советую,так как к ним на программц очень интересные люди приходят и можно многое узнать о японских знаменитостях)Я кстати благодоря Кат-туновцам заинтересовалась певицей Chara)Она кстати поёт песню в конце аниме "Достучаться до тебя")У неё ОЧЕНЬ необычный голос *____* Кому ещё она нравится?
P.S.А теперь мне напишите что-нибудь интересное *___* Например:Что вам понравилось в cartoon KAT-TUN,что вы последнее время смотрела с Кат-туновцами или Ньюсами,кто из японских звёзд вам нравится?и всякое подобное ^^
Кстати,к на программу к Кат-Тун приходил Хайд из группы L'Arc~en~ciel ^^
Ну,а вот пару фоток для наглядности))
Гостю задаются 100 вопросов и он(она/они) отвечают на эту анкету(конечно же заранее)После,эти вопросы показывают на панели спереди и они движатся,а Кат-Тун бъюжт по интересующему их вопросу и гость более подробно рассказывает о нём)
Я узнала,ято все в Кат-Тун,кроме Тагучи-просто УЖАСНО играют в дарц XD
Порадовал этот тест)Заключается он в том,что ты пишешь своё имя,а тебе выдабт картинку на которой написано о чём ты думаеь)Я долго потом угарала XD
XD,Джин всю эту серию ходил и не знал что сказать,так как не ему было не интересно ходить и смотреть всякие аниме побрекушки,ахаха)Но Сефирота скосплеел,хотя ему было неловко,ахаха)
Кстати,тут у Джина точь в точь такая подвеска на шее,как и у ЯмаПи о.О
Ксо яро!!! - Что-то типа "ты кусок дерьма"
Дарасинай - "шлюха, потаскуха"
Китанай ину - "грязная сучка"
Симатта (shimatta) - "Блин, черт, облом".
Симаймасита (shimaimashita) - Более вежливая форма с тем же смыслом. Используется в приличной компании.
Ти (chi) - "Черт". Произносится на выдохе, когда дела идут плохо.
Кусо/ксо (kusou) - "Дерьмо". Может использоваться фигурально. Часто - в форме восклицания.
Тикусё/тиксё (chikushou) - "Сука". Достаточно резкая форма. Часто используется не как оскорбление, а как восклицание.
Ати ни икэё (Atchi ni ikeyo) - "Канай отсюда".
Дзаккэнаё! (Zakkenayo!) - "Пошел на...".
Удзаттэ! (Uzatte!) - "Пошел в...".
Синдзимаэ! (Shinjimae!) - "Убирайся к черту!"
Тимпункампун (chinpunkanpun) - "Ни хрена об этом не знаю".
Бу- (bu-) - Глагольная матерная приставка. Скажем, "бу-ккоросу" примерно переводится как "убью на фиг".
Киккакэ (kikkake) - "позер", человек, пытающийся казаться круче, чем есть.
Тикусёмо (chikushoumou) - "Сукин сын".
Ама (ama) - "Сучка". Буквально переводится как "монахиня".
Бака (baka) - "дурак". Не очень оскорбительное выражение. Часто используется детьми.
Бакаяро (bakayarou) - Более оскорбительная и "крутая" форма предыдущего. Используется мужчинами и по отношению к мужчинам. По смыслу ближе к "ублюдок".
Ахо (ahou) - "Придурок, недоумок".
Тэмаэ/Тэмээ (temae/temee) - Оскорбительный мужской вариант местоимения "ты". Обычно по отношению к врагу. Нечто вроде "ублюдок" или "сволочь".
Онорэ (onore) - То же самое, но более грубо.
Кисама (kisama) - То же самое, но еще более грубо.
Коно-яро (kono-yaro) - "Сволочь".
Кусотарэ (kusotare) - "Идиот, дебил". Буквально - "голова из дерьма".
Рэйдзи (reijii) - "Псих".
Одзёсама (ojousama) - "Принцесса", испорченная девчонка из богатой семьи.
Хаппо бидзин (happo bijin) - Двуличный, ко всем подлизывающийся человек.
Яриман (yariman) - "Шлюха".
Косё бэндзё (kosho benjo) - "общественная уборная", девушка, которая никому не отказывает.
Нижеследующие загадки были опубликованы в детском журнале "мурзилка", выпущенном в 1988 году.
За двоякое понимание смысла в этих детских загадках, всю ответственность несёт комитет по воспитанию и образованию детей и молодёжи СССР.....
читать
Честно говоря, я в шоке от таких загадок ....
Нашла тут: http://koreanspace.ru/index.php?showtopic=2869&...mp;gopid=63706&#entry63706
внешний вид 観 KAN - 見 147
посредник; отношения 仲 CHUU naka 人 9
испускать 発 HATSU - 癶 105
отец 父 FU chichi 父 88
радоваться 喜 KI yoroko(bu) 土 3
повозка 車 SHA kuruma 車 159
продолжаться 続 ZOKU tsudu(ku) tsudu(keru) 糸 120
пользоваться 使 SHI tsuka(u) 人 9
вопрос 問 MON to(u) to(i) 門 169
переходить, пересекать 渡 TO wata(ru) wata(su) 水 85
57 мудростей русского человека )))
1. Если дым стелется по земле - вернитесь и выключите утюг, если поднимается столбом -можете уже не возвращаться.
2. Если чешется левая рука - к деньгам, если нос - к выпивке, если и то и другое - к выпивке на халяву
3. У кошек есть примета: если дорогу перебежит негр...
4. Если муж дарит цветы без причины - значит, причина все-таки есть.
5. Если у женщины на руке кольцо, значит, она скорее всего замужем. Если бусы, то это ничего не значит. Если кольцо и бусы, - она замужем, но это ничего не значит.
6. Шуруп, забитый молотком, держится крепче, чем гвоздь, закрученный отвёрткой.
7. Хочешь почувствовать себя звездой - сядь на ёлку!
8. Пришел - спасибо, ушел -большое спасибо...
9. Жизнь человеку даётся один раз, и в основном случайно...
10. По факту исчезновения мужа возбуждено... два соседа
11. Лучше c Петровым на Майорке, чем с майором на Петровке.
12. Никогда не бойся делать то, что ты не умеешь. Помни, ковчег был построен любителем. Профессионалы построили "Титаник".
13. Если вы смотрите телевизор, вы, должно быть, заметили, что хорошие парни побеждают плохих всегда, кроме девятичасовых новостей.
14. Граждане! Летайте самолетами Аэрофлота! Спешите! Их осталось совсем немного.
15. Если вы думаете, что никотин не влияет на голос женщины, попробуйте стряхнуть пепел на ковер.
16. Когда женщина говорит, что ей нечего надеть - это значит, что закончилось все новое. Когда мужчина говорит, что ему нечего надеть - это значит, что закончилось все чистое.
17. Хорошая штука лежачий полицейский - и скорость регулирует, и переехать приятно.
18. Русские называют дорогой то место, где собираются проехать.
19. Если вам долго не звонят родственники или друзья, значит у них все хорошо.
20. Хорошо не просто там, где нас нет, а где нас никогда и не было!
21. Вам помочь или не мешать?
22. Часто глядя утром на женщину, с ужасом понимаешь, что в том, что ты ее вчера соблазнил, была не твоя, а ее заслуга.
23. Когда в семье только одна жена, она вырастает эгоисткой.
24. Существует три причины неявки: забыл, запил или забил.
25. Если хотите рассмешить бога - расскажите ему о своих планах.
26. Не так страшен русский танк, как его пьяный экипаж.
27. Как ни крутись - а ж...па сзади.
28. И волки сыты, и овцы целы, и пастуху вечная память.
29. Если у тебя прекрасная жена, офигительная любовница, крутая тачка, нет проблем с властями и налоговыми службами, а когда ты выходишь на улицу всегда светит солнце и прохожие тебе улыбаются - скажи НЕТ наркотикам!
30. Комары гораздо гуманнее некоторых женщин, уж если комар пьет твою кровь, он, по крайней мере, перестает жужжать.
31. Существует три способа сделать что-нибудь: сделать самому, нанять кого-нибудь, или запретить своим детям делать это.
32. Жизнь конечно не удалась, а в остальном все нормально.
33. Сделать женщину счастливой не трудно, трудно самому при этом остаться счастливым.
34. Если ты споришь с идиотом, вероятно тоже самое делает и он.
35. Правильно брошенный муж обязательно вернется, как бумеранг.
36. Я бесконечно уважаю чудовищный выбор моего народа.
37. Когда мало времени, тут уже не до дружбы, - только любовь.
38. Лень простого русского человека - это не грех, а совершенно необходимое средство нейтрализации кипучей активности руководящих им дураков.
39. Смех без причины -признак того, что вы или идиот, или хорошенькая девушка.
40. Извините, что я говорю, когда вы перебиваете.
41. Лотерея - наиболее точный способ учета количества оптимистов.
42. Настоящая женщина должна спилить дерево, разрушить дом и вырастить дочь.
43. Больной пошел на поправку. Но не дошел.
44. Пришлите четыре крышечки от унитаза и вы получите бесплатный рулончик туалетной бумаги!
45. Американские университеты - это место, где российские евреи преподают математику китайцам.
46. Жизнь уходит так быстро, как будто ей с нами неинтересно...
47. Рассол - напиток завтрашнего дня.
48. Лень - это подсознательная мудрость.
49. Есть люди, в которых живет Бог. Есть люди, в которых живет дьявол. А есть люди, в которых живут только глисты. (Ф. Раневская)
50. В жизни каждого мужчины наступает период, когда чистые носки проще купить.
значение написание чтения ключ
соревноваться 競 KYOU kiso(u) 立 117
время 時 JI toki 日 72
книга 本 HON moto 木 75
чётный, случайный 偶 GUU - 人 9
охват, обобщение 括 KATSU - 手 64
состояние 態 TAI - 心 61
север 北 HOKU kita 匕 21
копировать 写 SHA utsu(su) utsu(ru) 冖 14
большой 大 DAI TAI oo(kii) 大 37
растить
Вчера переписывалась с Ёши (имя Японца) на тему что в Японии нравится из русского?=) Ну так вот что он мне ответил. На первом месте он сказал что многим его знакомым нравятся русские девушки. (это уже помойму не для кого не секрет...=)) ) На втором месте это писатели, такие как Достоевский, Толстой, Булгаков. Стихи они как то не воспринимают...=) (ну правильно, у них там своих хокку да хайку полно!) На третьем мести борщ...=) Но Чебурашка он написал остаётся в не очереди... Чебурашка это святое...=))) ахах... у них почти каждый день по тв его показывают!=) Вот так вот! Мы любим их парней, дорамы, кухню, аниме, и мангу...=)))
Неужели? - Hontou desu ka? - (Вежливая форма.)
Hontou? - (Менее формальная форма.)
Sou desu ka? - (Формальная форма того же самого.)
Вот как? - Sou ka? - (или иногда употребляется как неужели.) иногда произносится как "Су ка"
Вот оно как... - Sou desu nee - (Формальный вариант.)
Sou da naa - (Мужской неформальный вариант.)
Sou nee - (Женский неформальный вариант.)
Не может быть! - Masaka!
Конечно (конечно же!) - Naruhodo
Естественно! - Mochiron
Так я и думал... - Yahari... -" Я думаю это все знают! ;)..." (формальная форма)
Yappari - (Менее формальная форма того же самого.)
Может быть... - Маа.
В смысле... - Saa.
Ничего. - Betsu ni.
Пожалуйста - Dou itashimashite.
Не за что. - Iie.
Извините, простите, Прошу прощения, Мне очень жаль. - Gomen nasai. - (вежливая форма)
Gomen - (Неформальная форма.)
Sumimasen.
Sumanai/Suman - (Не очень вежливая, обычно мужская форма.)
Sumanu. - (Не очень вежливая, старомодная форма.) -очень редко её применяют, в основном пожилые люди, которые живут по древним обычаям.
Shitsurei shimasu - (Очень вежливая формальная форма. Используется, скажем, чтобы войти в кабинет начальника.)
Shitsurei - ( менее формальная форма).
Мне нет прощения - Moushiwake arimasen.
Moushiwake nai.
Прошу - Douzo
Я ушел, но еще вернусь - Itte kimasu
Я выйду на минутку - Chotto itte kuru.
Возвращайся поскорей - Itte irashai.
"Я вернулся!" или, "Я дома!" - Tadaima.
Добро пожаловать домой - Okaeri nasai.
"Приятного аппетита!" или " Я принимаю эту пищу" - Itadakimasu.
Спасибо, было очень вкусно - Gochisousama deshita.
Какая прелесть - Kawaii.
"Круто" или "Крутой/крутая!" - Sugoi.
"Крутой, красивый, офигительный!" - Kakkoii!
"Крутой, очаровательный, прекрасный!" - Suteki!
Страшно! - Kowai.
"Опасно!" или "Берегись!" - Abunai
"Злюка!", "Злобно, плохо". - Hidoi!.
"На помощь!", "Помогите!" - Tasukete.
Остановитесь! - Yamero/Yamete.
Нет, не делайте этого! - Dame.
Быстрее! - Hayaku.
Постойте! - Matte
"Так!" или "Давай!" - Yoshi.
"Пошли!" или "Вперед!" - Ikuzo.
"Ой!", "Больно!" - Itai/Itee.
Горячо! - Atsui.
"Не сдавайся!", "Держись!", "Выложись на все сто!", "Постарайся на совесть!" - Ganbatte.
Отпусти! - Hanase.
"Слава богу!", "Какое счастье!" - Yokatta!
"Получилось!" или "Мы сделали это" - Yatta.
Akane-tyan: -"Jaa, mata"! ...=)
[260x351]
Две недели назад я начала общаться с Японцами, и сделала вывод что это очень сложно. Вот например... Японцы пишут японские слова латиницей.(они считают что для нас это проще...)=))) Не один самый офигенный словарь вам не переведёт то что написано латинскими буквами.(имеется ввиду японские слова.) Они не очень то и любят когда у них переспрашивают, уточняют, или говорят "я это не понимаю", или ещё что-то в подобном плане! =) Они считают, если ты уже и решился переписываться с ними то ты должен знать хотя б повседневные фразы, и часто используемые слова. Если ты уж не до понял его то попроси прощения, и попроси что бы он(а). Написали на английском языке(wo o kaki kudasai eigo de sore wo shi te kudasai ). Японцы старше 30 лет, будут к вам более мягче относиться, и помогут вам. А вот те кто помоложе будут, у тех терпение может быстро иссякнуть, и они прекратят с вами общение. Вот-так то! Так что я буду время от времени писать популярные слова и фразы которые буду встречать сама, на своём опыте! ;-)
Привет!-Yaa!
Доброе утро!-Ohayou gozaimasu!
Добрый вечер!-Kombanwa!
Спокойной ночи!-Oyasumi nasai
Как дела?-Ogenki desuka?
Все хорошо, Спасибо!-Watashi wa genki desu. Arigato!
А вы?-Anatawa?
Хорошо / Так себе-Genki desu / maa-maa desu.
Спасибо(большое)-Arigatou!(gozaimasu).
Не стоит благодарности-Dou itashi mashite.
Увидимся позже!-Mata atode aimashou!
Досвидания!-Sayonara!
Вы говорите по (Английский / японский)?-Anata wa eigo/nihongo wo hanashimasu ka?
Как вас зовут?-Namae wa nandesu ka?
Мое имя…-Watashi no namae wa ….
Приятно познакомиться!-Hajimemashite! или Oai dekite ureshii desu.
Откуда Вы?-Doko no shusshin desu ka?
Я из (Россия / Америка / Япония)-Rosia / Amerika / Nihon kara desu
Где Вы живете?-Doko ni sun de imasu ka?
Я живу в (Россия / Америка / Япония)-Watashi wa rosia / amerika / nihon ni sundeimasu.
Вам здесь нравится?-Koko wa suki ni narimashita ka?
Япония – удивительная страна-Nihon ha subarashii kuni desu.
Чем вы занимаетесь в жизни?-Osigoto wa nandesu ka?
Я работаю (переводчик / бизнесмен)-Honyaku / kaisyuin toshite dou iteimasu.
Мне нравится Япония-Watashi wa nihongo ga suki desu
Я изучал японский язык в течение 1 месяца-Watashi wa nihongo wo ichikagetu narrate imasu.
Сколько Вам лет?-Toshi wa ikutsu desu ka?
Мне (девятнадцать, двадцать... …) лет-Watshi wa (19, 20) sai desu.
Я должен идти-Ikanakutewa narimasen.
Сейчас вернусь-Sugu modori masu.
Мне очень жаль!-Sumimasen.
Извините-Gomenasai.
Всё в порядке-Daijyoubu desu.
Вы можете повторить это?-Mouichido itte kuremasuka?
Можете ли Вы говорить медленнее?-Yukkuri shabette kuremasuka?
Запишите это, пожалуйста!-Kaite kudasai
Я не понимаю!-Wakarimasen
Я не знаю!-Shirimasen
Я понятия не имею-Wakarimasen.
Что это означает на японском языке?-Arewa nihongo de nanto iimasu ka?
Что это такое?-Korewa nandesu ka?
Мой японский язык плох-Watashi no nihongo wa heta desu
Я должен практиковать свой японский язык-Nihonn go wo renshu suru hitsuyou ga arimasu.
Не волнуйтесь!-Goshinpai naku
Хорошо / Плохо / Так себе.-Yoi / Warui / maa-maa.
Большой / маленький-Ookii/Chiisai.
Сегодня / Сейчас-Kyou / Ima.
Завтра / Вчера-Ashita / Kinou
Да / Нет-Hai / iie.
Вам нравится это?-Suki desu ka?
Мне действительно нравится это!-Honto ni suki desu.
Этот / Это - Здесь/там-Kore / Are – Koko / Asoko
Я / Ты, Вы – Он / Она.-Watashi / anata – Kare / Kanojyo.
Правда, действительность-Honto.
Смотрите-Mite.
Торопиться-Isoide
Что? Где?-Nani? Doko?
Akane-tyan
[365x329]
Подумала, что вам интеерсно будет.
Цвета
色彩 (しきさい, сикисай) - расцветка, окраска;
顔色 (かおいろ, каоиро) - выражение лица, внешний вид;
色々な (いろいろな, ироирона) - разные, различные.
深緑 (ふかみどり, фукамидорииро) - темный (насыщеный) зеленый
若竹色 (わかたけいろ, вакатакэиро) - цвет молодого бамбука
緑色 (みどりいろ, мидорииро) - зеленый
藍色 (あいいろ, аииро) - темно-синий, индиго
青い (あおい, аой) - голубой/зеленый
水色 (みずいろ, мизуиро) - светло-голубой
紫 (むらさき, мурасаки) - фиолетовый
藤色 (ふじいろ, фуджииро) - сиреневый
赤 (あかい, акай) - красный
朱色 (しゅいろ, shu, сю) - алый, цвет киновари
桃色 (ももいろ, момоиро) - персиковый, розовый
桜色 (さくらいろ, сакураиро) - бледно розовый, "цвет сакуры"
黄色 (きいろ, кииро) - желтый
橙色 (だいだいいろ, даидаииро) - оранжевый
杏色 (あんずいろ, анзуиро) - абрикосовый
肌色 (はだいろ, хадаиро) - телесный
茶色 (ちゃいろ, тяиро) - коричневый (цвет чая)**
土色 (つちいろ, цутииро) - цвет земли
鼠色 (ねずみいろ, нэзумииро) - серый, мышиный
灰色 (はいいろ, хаииро) - серый, пепельный
白い (しろい, shiroi) - белый
黒い (くろい, курой) - черный
И пожалуй отдельно еще разок вынесу 4 основных цвета
(и рисуночек тоже, для наглядности^^)
青い (あおい, аой) - голубой/зеленый
白い (しろい, shiroi) - белый
黒い (くろい, курой) - черный
赤 (あかい, акай) - красный
[250x250]
Вот вам тупо поржать xDDDD
- И на кой #уй я туда пошел!? (М. Ломоносов)
- И чего нам дома не сиделось!? (А. Гитлер)
- Что за $ука кинула? (И. Ньютон)
- Так, с травой надо завязывать. #уйня какая-то в голову лезет! (О.
Хайям)
- 3ае#ись, экзотическая экскурсия! (Н. Бонапарт)
- Нет, в целом отдохнули неплохо! И чего они обиделись? (Мамай)
- Ни#уя себе прогнозик! Ни#уя себе дождичек! (Ной)
- Какие на#уй ракеты! Мы чуть ли не копьями воюем! (С. Хусейн)
- И как эту #уйню доказать? (А. Эйнштейн)
- Зае#ись формулировочка! (Пифагор)
- #лять, про водку надо думать, а в голове какие-то таблицы! (Д.
Менделеев)
- Да не бойся, все будет работать! (Б. Гейтс)
- Ни#уя себе - рассказик! (Л. Толстой)
- Кто петь не умеет? Это я петь не умею?! (К. Лель)
- Кто $укин сын? Я #ля? Застрелю, $ука! (А. Пушкин)
- Сынок, как дела в школе? (Иван Грозный)
- Живут же #лять люди! (Петр I)
- Кто дороги не знает? Да я с закрытыми глазами куда хошь вас доведу!
(И. Сусанин)
- Если это аппендикс, вот это тогда что за #уйня? (Гиппократ)
- Пошли, я знаю короткую дорогу! (Моисей)
- Вот это приходы! (Будда)
- Да че, я тебя обманывать что ли буду!? (Мефистофель)
- Мама, я опять летал во сне! (З. Фрейд)
- Ну ведь хуже-то не будет! (В. Ленин)
- Здесь был мой конь! У меня все ходы записаны, железяка #уева! (Г.
Каспаров)
- Да не нужна нам нефть, мы оружие ищем! В Багдаде все спокойно! (Д.
Буш)
- Вы меня больше слушайте, я вам еще и не такой #уйни наговорю!
(Конфуций)
- В умелых руках и #уй балалайка! (В. Моцарт)
- И как эта #уйня полетит? (Ю. Гагарин)
Пока есть настроение,нипишу ещё постеГ ^^
Значит так,сейчас я смотрю дорамку "Антика / Antique" ,а в главной роли там Takizawa Hideaki)Давно хотела посмотреть дорамку с Таки и вот,уже третья)До того как я начала смотреть Антику,я ещё посмотрела "Ромео и Джульетта",а так же Ортрос)
Жутко понравилась дорамка "Ортрос" *____* ТАКАЯ интересная,а Таки и Рё просто шикарны)Всю дорамку только и каваилась *текут слюньки*Возьми себя в руки,тряпка *вытирает слюньки плоточком*
Ну,а сейчас я каваюсь с Таки *__* в дорамке Антика-он играет роль экс-боксёра,решивший обучаться кондитерскому искусству)Как же он пероженки лопает,ах да,забыла сказать)В этой дорамке Таки обожает пирожные,а ест он их,просто запихивает в рот сколько влезет и обычно без вилки,то есть руками хватает и хавает)А потом сидит довольный с перемазанным лицом в креме)Как же это мило *~*
А это дорамка "Антика"