• Авторизация


Додзинси 23-08-2009 21:53


Ааа, я хочу эту додзю целиком и желательно переведенной хотя бы на английский *_____* КабуОро, да ещё и так нарисованное!..
Обложка для примера:

[показать]


Остальное можно посмотреть здесь.
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Рекомендация 22-08-2009 17:37


Наткнулась тут сегодня на совершенно восхитительную вещь под названием "Недобог" авторства Мадоши Варвары. Вообще-то я этого автора уже знаю по одному фику - она писала Жигу с Крысиным Королем, лучшую аушку по Алхимику и одну из лучших аушек вообще, что я когда-либо встречала, - так что когда я увидела рекомендацию на ее же роман, то начала читать не колеблясь ни секунды. И о своем решении не пожалела.
Первое, что хочется сказать о тексте - о боги, автор умеет писать от первого лица!.. счастье, счастье-то какое! Вы себе не представляете, что это значит для человека, изгрызшего столько кактусов как я. Где-то около 90 % всех юных авторов начинают именно с этого жанра, обманываясь его кажущейся простотой и доступностью, - и каждый раз жестоко ошибаются. На самом деле мастерства, опыта и просто таланта на первое лицо нужно в разы больше, чем на третье; я вот, например, за первое до сих пор взяться не рискну (хоть и начинала с него, да). Так что для меня каждая хорошая книга от первого лица уже сама по себе именины сердца.
Но книга обладает и другими многочисленными достоинствами - это, например, яркость и точность описаний при предельной их простоте, а ещё совершенно удивительные параллели-ассоциации (листья-мысли деревьев лично меня восхитили до глубины души. По-хорошему завидую человеку, способному такое придумать). Кроме того, книга очень живая, близкая - герои руководствуются не всегда простыми, но всегда понятными мотивами, нет ни удушающего ощущения "все плохо", ни не менее удушающего "все, конечно, плохо, но мы все равно с этим справимся! А как же иначе, мы ведь герои!"; и даже несмотря на довольно трагичные жизненные истории главных персонажей - а их в романе трое, два парня и одна девушка, - совершенно не создается ощущения обреченности. Наверное, это потому, что все они живут, в самом деле живут, а если и нет - то по крайней мере к этому стремятся.
читать дальше?
В общем, настоятельно рекомендую, потому что - оно правда того стоит. И лично мне потраченого времени совсем не жаль.
Выкладываю ссылки на сами книжки, первую и вторую:
1. Недобог: Драконье Солнце - часть I; часть II.
2. Недобог: Укротители Быка - часть I. Небо над Мигаротом; часть II. Женщины астролога.
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии

О букве ё 22-08-2009 09:47


Очень любопытно; я, как самоучка, осваивающая русский по книгам, этого не знала.


Н. Еськова «Про букву Ё»

В начальной школе учат, что в русском алфавите 33 буквы, включая букву ё. В прессе же используется алфавит из 32 букв: буквы ё в нём нет. Я пишу свои работы с буквой ё, в издательстве сажают младшего редактора выскабливать мои точки над е, и не только в словах общей лексики (мёд, пришёл, пчёлка), но и в словах специальной лексики, к которым относятся имена и фамилии людей, географические названия, термины из различных областей науки и техники. Пишу о населённом пункте Кировской области Фалёнки, а в издательстве снимают ё, получается Фа́ленки — первая ассоциация с валенками, в то время как название поселения происходит от множественного числа слова, обозначающего потомков человека по имени Фаля. Это сокращённая форма таких мужских православных имён, как Айфа́л, Фал, Фалале́й и женского Евфа́лия. Внук человека с таким именем зовётся Фалёнок, а несколько внуков собирательно — Фалёнки.
Около трёх процентов современных русских фамилий содержат букву ё. До недавнего времени в юридической практике е и ёрассматривались как одна буква, и в паспортах писали Федор, Петр, Киселев, Демин. У многих людей вследствие этого возникали затруднения. В официальных учреждениях, где требовалось назвать свою фамилию, они говорили: Алёкшин, Панчёхин, а им заявляли, что в списках такие не значатся: есть Алекшин и Панчёхин — «а это совершенно другие фамилии!» Получается, что для пишущего это была одна фамилия, а для читающего — две разные.

Уяснить сложившуюся ситуацию нам поможет известный учебник Александра Александровича Реформатского «Введение в языковедение», выдержавший много изданий. Реформатский, к сожалению уже покинувший нас, на все сложные вопросы отвечал кратко и чётко.
«После реформы 1917 года русский алфавит состоит из 33 букв (включая букву ё, которая до конца не узаконена, но является необходимой для правильного отображения в письме русского языка, что прекрасно понимали филологи ещё в XVIII веке, предлагая ввести букву io, впоследствии заменённую Карамзиным знаком ё).

читать дальше
комментарии: 2 понравилось! вверх^ к полной версии
Мученическое 16-08-2009 15:24


Уже минут пятнадцать икаю без остановки и ничто не помогает моим мучениям. Признавайтесь, кто вспоминает меня столь нехорошим словом?
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
О фэнтази 14-08-2009 14:45

Это цитата сообщения Началась_осенняя_хандра Оригинальное сообщение

Фэнтези



[показать]

 

Фэнтези (от англ. fantasy — «фантазия») — вид фантастической литературы, основанный на использовании мифологических и сказочных мотивов. В современном виде сформировался в начале XX века. Произведения фэнтези чаще всего напоминают историко-приключенческий роман, действие которого происходит в вымышленном мире, близком к реальному Средневековью, герои которого сталкиваются со сверхъестественными явлениями и существами. Зачастую фэнтези построено на основе архетипических сюжетов. В отличие от научной фантастики, фэнтези не стремится объяснить мир, в котором происходит действие произведения, с точки зрения науки. Сам этот мир существует в виде некоего допущения (чаще всего его местоположение относительно нашей реальности вовсе никак не оговаривается: то ли это параллельный мир, то ли другая планета), а его физические законы могут отличаться от реалий нашего мира. В таком мире может быть реальным существование богов, колдовства, мифических существ (драконы, гномы, тролли), привидений и любых других фантастических сущностей. В то же время, принципиальное отличие «чудес» фэнтези от их сказочных аналогов — в том, что они являются нормой описываемого мира и действуют системно, как законы природы. В наши дни фэнтези — это также жанр в кинематографе, живописи, компьютерных и настольных играх. Подобная жанровая универсальность особенно отличает китайское фэнтези с элементами восточных единоборств. Литература фэнтези ведёт свою историю от мифов Древней Греции и средневековых эпосов («Беовульф»). Сильное влияние на будущий жанр оказали средневековые романы. Артурианская легенда с её магией, мечами и романтикой, по мнению[1] Анджея Сапковского, лежит в основе большинства произведений фэнтези. Первые произведения современного фэнтези начали появляться в начале XX века. В их числе — «Дочь короля эльфов»

Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Распечатать и повесить на стену, ибо гениально 14-08-2009 13:40


...у меня были все признаки болезни печени, включая главный симптом: "апатия и непреодолимое отвращение ко всякого рода труду".
Как меня мучил этот недуг - невозможно описать. Я страдал им с колыбели. С тех пор как я пошел в школу, болезнь не отпускала меня почти ни на один день. Мои близкие не знали тогда, что у меня больная печень. Теперь медицина сделала большие успехи, но тогда все это сваливали на лень.
- Как? Ты все еще валяешься в постели, ленивый чертенок! Живо вставай да займись делом! - говорили мне, не догадываясь, конечно, что все дело в печени.
И они не давали мне пилюль - они давали мне подзатыльники. И как это ни удивительно, подзатыльники часто меня вылечивали, во всяком случае - на время. Да что там говорить, один тогдашний подзатыльник сильнее действовал на мою печень и больше способствовал ускорению движений и незамедлительному выполнению всех дел, которые надлежало выполнить, чем целая коробка пилюль в настоящее время.
(с) Джером К. Джером, "Трое в лодке, не считая собаки"
комментарии: 3 понравилось! вверх^ к полной версии
Этерна нон-кинк 09-08-2009 14:36



комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Внезапно! Монолог Гамлета 04-08-2009 06:49


Просто удивительно, сколько существует переводов этого монолога - причем некоторые разнятся буквально несколькими словами, не больше. Лично я предпочитаю перевод Лозинского, который, если смотреть на оригинал, к Шекспиру ближе всего; хотя перевод Пастернака тоже неплох. Но чего я категорически не понимаю, так это зачем вместо "уснуть" ("sleep" в оригинале) втискивать "забыться", которое мало того что не совсем подходит по смыслу, так ещё и ломает ритм. Для меня это как-то совсем загадочно.
Но, конечно, самое ужасное, что можно сделать с этим несчастным монологом - это вместо "или" поставить вначале "иль".

Быть или не быть, – таков вопрос;
Что благородней духом – покоряться
Пращам и стрелам яростной судьбы
Иль, ополчась на море смут, сразить их
Противоборством? Умереть, уснуть, —
И только; и сказать, что сном кончаешь
Тоску и тысячу природных мук,
Наследье плоти, – как такой развязки
Не жаждать? Умереть, уснуть. – Уснуть!
И видеть сны, быть может? Вот в чем трудность;
Какие сны приснятся в смертном сне,
Когда мы сбросим этот бренный шум,
Вот что сбивает нас; вот где причина
Того, что бедствия так долговечны;
Кто снес бы плети и глумленье века,
Гнет сильного, насмешку гордеца,
Боль презренной любви, судей неправду,
Заносчивость властей и оскорбленья,
Чинимые безропотной заслуге,
Когда б он сам мог дать себе расчет
Простым кинжалом? Кто бы плелся с ношей...

Оригинал
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Реборн 252 03-08-2009 16:00


От новой главы я как бы немножечко в шоке, и дело даже не в сюрреалистичности происходящего, хотя, конечно, это само по себе заслуживает отдельного разговора. Самое забавное лично для меня заключается в том, что я вообще-то хотела писать аушку про Бьякурана и паралелльные миры - дескать, что было бы, не уничтожь Тсуна кольца и развяжи полноценную войну, и как Бьякуран такое будущее, его неустраивающее, менял; а теперь, получается, это не аушка даже, а практически что канон. Гм.
Интересно на меня ноосфера влияет, интересно.
комментарии: 4 понравилось! вверх^ к полной версии
Буджолд "Осклоки чести" 27-07-2009 21:31


Не прошло и года, как я наконец-то взялась за "Осколки чести" Буджолд, первой книги из саги о Форкосиганах. Но так как это вообще-то третья книга, если говорить о таймлайне самого мира, то начала я с "Плетельщицы снов" и "В свободном падении" - и если первая мне понравилась, то вторая изрядно пригасила энтузиазм. Не знаю, почему так вышло; вроде бы и стиль был неплох, и сюжет хорош, и ситуацию автор раскрывала правильную - но почему-то так воротило меня с этой книги, что я не выдержала и бросила ее на середине (что для меня очень нетипично - брошенные книги я могу пересчитать на пальцах одной руки; по возможности стараюсь всегда дочитывать до конца, несмотря на качество). Поэтому собственно к "Осколкам" отношение у меня было несколько опасливое, чем и объясняется то, почему она так долго лежала у меня в запасниках.
Но, как выяснилось, опасалась я зря. На данный момент прочитано где-то около трети, и пока все очень даже хорошо - автор красиво раскрывает мою любимую тему о том, что два разумных человека всегда могут договориться для общего блага, даже если они принадлежат к разным политическим партиям. Плюс туда прекрасно вплетена ненавязчивая любовная линия, и, пожалуй, это один из тех немногих случаев, когда при прочтении я думаю не "ааа, отойдите друг от друга, вам противопоказано быть вместе, потому что вы от этого резко тупеете", а что-то вроде "надеюсь, в конце концов вы поймете, что вам было вместе хорошо и сделаете соответствующие выводы". И так как я сейчас читаю о родителях собственно главного героя всей саги, то, по ходу, автор в этом плане меня не разочарует. :-)))
У Буджолд немного своеобразный стиль, характерный для многих англоязычных писателей. Не знаю, как это точно охарактеризовать, но для меня это ощущается как "стылость", твердое прошедшее время событий. Это нисколько не портит сам стиль, но, как уже было сказано выше, вносит некоторое своеобразие, которое Буджолд разбавляет таким же своеобразным юмором.

Цитата

В общем, буду читать дальше - посмотрим, чем ещё порадует меня автор. :-))
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Уе*ище со сверлом! 27-07-2009 17:06

Это цитата сообщения -Asmo- Оригинальное сообщение

Уе*ище со сверлом! (мат)


Осторожно, мат
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Мой круг чтения 27-07-2009 14:05


Ваш круг чтения:
«Гений» Т.Драйзер  [ купить у «Жука» ]
«Крылья» Т. Пратчетт  [ купить у «Жука» ]
«Вспоминать, чтобы помнить» Г. Миллер  [ купить у «Жука» ]
«Гоген» В. Крючкова  [ купить у «Жука» ]
«Стихотворения» А. Тарковский  [ купить у «Жука» ]
«Над пушкинскими текстами» С.М. Бонди  [ купить у «Жука» ]
«Стихи» Э. По  [ купить у «Жука» ]
«Подводные лодки» В.А. Платонов  [ купить у «Жука» ]
«Трое в лодке, не считая собаки» Дж.К. Джером  [ купить у «Жука» ]
«Дивизия СС Рейх. История второй танковой дивизии войск СС. 1939-1945 гг. В. Акунов  [ купить у «Жука» ]
Пройти тест


Особенно я с Пратчеттом спалилась, ага Тарковский мне всегда нравился, но со стихотворениями По они промазали - если уж что-то у него читать, то детективы, "Ворон" же меня в свое время не впечатлил. А Джером уже куплен и стоит в очереди на прочтение. :-)))
комментарии: 4 понравилось! вверх^ к полной версии
Мюзикл "Человек, который смеется" 26-07-2009 03:34


По наводке выскоуважаемой _Кей_ послушала песню "Почти что король" из мюзикла "Человек, который смеется" - и стало мне хорошо. И стало мне настолько хорошо, что не могу молчать, хочу делиться эмоциями.
Перво-наперво - сами песни. Увы, у меня есть далеко не все; если у кого есть ещё в хорошем качестве - буду нереально благодарна и готова даже написать драббл по желанию сего доброго человека.
Песни упорядчены по актам.

Акт первый

Акт второй

Во-вторых - восторженные визги-вопли. :-))
Почетное первое место в топе любимых песен, конечно, занимает "Почти что король", с которой все и началось. Нет, я не могу не зацитировать это здесь:

Жемчужные короны, зубцы, крестцы и лилии,
Маркизы и бароны - пред вами так бессильны мы;
Вы лорды от рождения, вы лорды из учтивости,
Вы честью заверяете, забыв о справедливости.
Убив простолюдина, не ждете наказанья;
Вы неприкосновенно творите злодеянья.

Мы - собственность лорда;
Земля - собственность лорда.
Лорд - почти что король,
Король почти то же, что Бог,
А Бога зовем мы "милорд".


читать дальше?
Но вообще, конечно, весь мюзикл (вернее та его часть, что у меня есть, но, думаю, и отсутствующая не хуже) прекрасен - впрочем, как и книга. Рекомендую, что называется, всем-всем-всем.))
комментарии: 4 понравилось! вверх^ к полной версии
Задумчивое вслух 25-07-2009 19:51


В последнее время меня с завидной регулярностью банят на Гугле. Я что, правда такой флудер составляю такие дурацкие запросы, что меня можно принять за бота?..
комментарии: 4 понравилось! вверх^ к полной версии
Страдания про 251 главу 25-07-2009 00:34


*плачет* Я не могу, не могу это читать - я просмотрю одну страницу и начинаю ходить кругами по комнате, иду водички попить, грузу ногти; что угодно, только чтобы не читать дальше. И в то же время болезненное, мучительное любопытство - как оно там? как именно они все слили?..
Не могу читать - и не читать не могу.
Но когда все-таки читаю, меня обуревает столько эмоций, что больно от вонзившихся в ладонь ногтей - с такой силой невольно сжимается кулак; и я не поручусь, что это никак не связано с желанием заехать Бьякурану по самодовольно-скучающей морде.
...момент, где падает Шоичи, - это так символично. Амано-сан, вы воистину страшная женщина.
А вонголята все-таки такие дети, кто бы там что не говорил, и действуют чертовски предсказуемо. Да какие шансы у них были вообще? Тсуна, я очень надеюсь, что ты знал, что делал, когда отправлял сюда себя-десять-лет-назад, потому что я уже не представляю, как это можно вписать в хоть какую-то логичную схему.

P.S. ИМХО, то, что маркеры поставили на Шоичи и на Дейзи, не может быть случайностью. Слишком уж выгодно это было Бьякурану.
комментарии: 2 понравилось! вверх^ к полной версии
Тест 20-07-2009 20:42


Тест: Запах твоей души…
Запах горечи
Соснового бора, полыни, терпких лилий,
кожаных изделий, железа, чёрного перца, еловых шишек,
мокрого асфальта и лунного света.
­ [показать]­


Пройти тест
комментарии: 2 понравилось! вверх^ к полной версии
The Round Ring Of Doom - II 17-07-2009 12:19


Оу йес, не прошло и полугода, как я все-таки делаю это обновление [показать] Наслаждайтесь, что ли. :-))

Название: The Round Ring Of Doom
Автор: radowan
Переводчик: я, Мировега
Бета: kleine_kawaii
Фэндом: Реборн
Жанр: приключения, юмор, кроссовер с "Властелином Колец"
Рейтинг: авторский R
Пейринг: Сквало/Тсуна, легкие Мукуро/Тсуна, Гокудера/Тсуна
Размер: макси
Дисклаймер: мой только перевод
Ссылка на оригинал: The Round Ring Of Doom (открыто только для вступивших в сообщество)
Разрешение на перевод: получено
От переводчика: посвящается Tadanori.


Часть первая

Часть вторая
комментарии: 2 понравилось! вверх^ к полной версии
Счастливое 16-07-2009 18:58


Сегодня я за один день подключила себе Интернет к ноутбуку и купила флэшку на 16 Гигабайт. Сбылась, что называется, мечта идиота - вернее, две мечты.
Дорогое мироздание и maman, как спонсор программы, - вы ведь знаете, что я вас люблю, ага?
комментарии: 2 понравилось! вверх^ к полной версии
Кошмар папаши Люциуса 16-07-2009 15:57


Вчитала я тут с утреца (ну для кого утро, а для кого и два часа дня ) прекрасное для поднятия настроения. Прекрасное оказалось аушкой по ГП с живой Лили, женатым на ней Северусом и Гарри в Слизерине, но право же, это такой стеб, что на все эти варнинги быстро перестаешь обращать внимание

Старик отец любил повторять ему, что детей заводить надо пораньше и что у Малфоев седина незаметна. Вскоре после рождения сына Люциус убедился в справедливости обоих утверждений. Мать Люциуса, которая настояла на своем праве самой назвать внука, долго смотрела на младенца, потом немного удивленно взметнула бровь и произнесла «Драко». Нельзя не признать, что она угадала с именем – в мальчике было что-то огненное, несмотря на наследственную бледность. По крайней мере, когда ему было всего полгода, от первого проявления его магии в детской сгорели шторы. От второго проявления у Люциуса появились первые седые волосы: представьте себе единственного наследника древнего рода, пролетающего вниз мимо окна библиотеки на втором этаже. А потом пролетающего вверх. Пришлось подарить парню метлу. Вот только если бы всегда удавалось ее заметить, когда он в следующие разы пикировал мимо окна таким же манером…
Ах, ну конечно, с точки зрения Нарциссы это были милые детские шалости. Блэки-то через одного были буйными сумасшедшими, так что на их фоне прыгать из окна, чтобы проверить свои магические способности, – это довольно буднично. Говорят, что у Лонгботтомов даже есть такая традиция: тех, кто не прыгает сам, вышвыривают родственники. Гриффиндорцу ли бояться сотрясения мозга? Впрочем, ответ Драко на упрек отца был по-малфоевски надменным: «Я должен был полагать, что наследник Малфоев – сквиб?»


Ещё?

Ссылка на само прекрасное: Кошмар папаши Люциуса.
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Полуночное страдальческое 16-07-2009 01:11


Переводы чисто английских идиом и игры слов - это зло. Нет, не так. Это ЗЛО!!!11адын Почти как пересадки в метро, ага.
И вот это надо было мне минут двадцать лазить по разнообразнейшим англоязычным ресурсам, чтобы выяснить, что это означает, и понять, что русского аналога этой фразы нет?
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии