• Авторизация


Vперше 4ую - Так було 30-01-2009 20:27


вони бубочки :)




може, таки дочекаємося альбомки...
комментарии: 3 понравилось! вверх^ к полной версии
гейман великий і жахливий 30-01-2009 00:52


звання великого і жахливого - це таке собі перехідне знамено. гейман заслужив-заслужив-заслужив. і мурашки по шкірі - то тільки одна з прекрасностей, які робить гейман.
безмежно вдячна Луне в шоколаде за цей - і не тільки цей - шедевр.

знаєте, коли вовки виходять зі стіни - все скінчено...

Neil Gaiman & Dave McKean - The Wolves in the Walls

[700x345]

ше кілька картинок...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии

приватно 29-01-2009 23:01


the private moon
Борис Бендиков и Леонид Тишков

[650x521]

ше...
комментарии: 7 понравилось! вверх^ к полной версии
прекрасний. капєц просто 29-01-2009 17:20

Это цитата сообщения -sinatra- Оригинальное сообщение

David Bowie



David Bowie

Photos by Gavin Evans

[показать] [показать]
This is Erotic

Push
комментарии: 3 понравилось! вверх^ к полной версии
літати - 2 28-01-2009 17:32


ще одна фотосесія Sam Taylor-Wood, позаяк у мене досі летючий настрій... називається вона "стілець брема стокера".

[370x470]

ше...
комментарии: 2 понравилось! вверх^ к полной версии
літати 27-01-2009 21:07


у мені так багато радості...

настроєве - від Sam Taylor-Wood. автопортрети.

[600x489]

ше...
комментарии: 3 понравилось! вверх^ к полной версии
но где она живет, вечная любовь... (с) 25-01-2009 23:20


чудові штуки соні карамелькіної.

[361x492]

ше...
комментарии: 5 понравилось! вверх^ к полной версии
ich bin інтерпретатор 25-01-2009 19:24


з думкою пані зонтаг згодна - до певного рівня. у мозку в мене надто багато умберто еко, шоб прийняти цю позицію без застережень. однак у багатьох випадках вона слушна, і цього не забереш.
а я все одно лишатимусь інтерпретатором. бо хто зна.

Таким чином, інтерпретація передбачає роходження між чітким змістом тексту й вимогами (пізніших) читачів. Вона прагне усунути це розходження. Ситуація виглядає так, що з якоїсь причини текст став неприйнятним, але відкинути його не можна. Інтерпретаця - це радикальний засіб зберегти шляхом перекроювання старий текст, надто цінний, щоб від нього відмовитися. Інтерпретатор, фактично не знищуючи й не переписуючи тексту, змінює його. Але він не може в цьому зізнатися. Він твердить, що всього-навсього робить його зрозумілим, розкриваючи його справжній сенс. Як би сильно не змінювали текст інтерпретатори (ще один загальновідомий приклад - це талмудистські й християнські "духовні" інтерпретації відверто еротичної Пісні над піснями), вони мусять твердити, що вичитують смисл, який там вже є.

тут варто ремарку. бо очевидно, шо пані сюзен біблеїстикою не займалася. з таким підходом дуже близько до буквалізму, а для аналізу текстів, складніших, ніж твір восьмикласника, переважно потрібні трошки тонші інструменти. інакше доводиться читати, шо хайям був проповідником п'янства і ше багато веселих речей. ну, і з піснею над піснями теж... але як приклад - катить. принаймні зрозуміло, шо вона має на увазі. вкладання християнських ідей до вуст аристотелеві - з тої самісінької опери.
і ше.

Розуміти - значить інтерпретувати. А інтерпретувати - це заново формулювати явище, практично знаходячи для нього еквівалент.
Таким чином, інтерпретація - це не (як припускає більшість людей) абсолютна вартість, жест розуму, що перебуває в якійсь позачасовій сфері потенційних можливостей. Інтерпретацію саму слід оцінювати у зв'язку з історичним поглядом на людську свідомість.

далі вона пише про речі, з якими я погодитися не можу - наприклад, про те, шо "інтерпретація робить мистецтво поступливим, зручним", а світ - блідішим. інтерпретація - це ше один вид творчості, і вона, як і всі інші творчості, надає цьому світові барв. може, інтерпретація й творить симулякри, однак у сучасній культурі споживають симулякри переважно ті, хто до інтерпретації як такої не здатні. мені не подобаються феміністичні, постколоніальні, марксистські тощо інтерпретації, хоча я не заперечую, шо в них може бути якась частка правди - так само, як у жіночих романах чи соцреалізмі. ймовірно, це можна сформулювати так: мені не подобаються ідеологічні інтерпретації, тому шо будь-яка ідеологія (байдуже, християнська чи атеїстична) обмежує. ці ж інтерпретації можна назвати "змістовими", і з літературою вони мають трохи більше спільного, ніж тринадцятий з'їзд кпрс (гаразд, це занадто категорично, але все ж); я натомість прихильниця "формально-змістових" інтерпретацій - старого доброго структуралізму, наприклад, чи - ше краще - close reading'у. перший тип цікавий, проте внаслідок обмеженості інтерпретаторів - далеко не вичерпний. психоаналізом (фемінізмом, марксизмом, гей-лесбійською критикою - а шо ви думали, така тепер теж є) можна користуватися - як одним із інструментів, який не має права остаточного вирішального голосу. однак відкидати все разом і вимагати повернення до прямих значень слів і буквальних сенсів текстів - мілко якось... і нецікаво. хоча, можливо, пані сюзен того й не прагне - я поки шо не визначилася, як саме інтерпретувати її критику. раптом ми говоримо про те саме?

упдате: так, ми говоримо про схожі речі.

Передовсім необхідна більша увага до форми в мистецтві. Якщо надмірний наголос на змісті провокує зарозумілість інтерпретації, то розширений і ретельний опис форми заспокоюватиме... Найкраща критика, якої насправді мало, - це та, що розчиняє міркування про зміст у міркуваннях про форму.

і зовсім чудова, екстатична штука:

Замість герменевтики нам потрібна еротика мистецтва.
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
світ прекрасний 24-01-2009 22:41

Это цитата сообщения Eternal_Inspiration Оригинальное сообщение

Vincent Favre



[660x441]

more...
комментарии: 5 понравилось! вверх^ к полной версии
Oren Lavie - Her Morning Elegance 24-01-2009 15:12


світло.


комментарии: 5 понравилось! вверх^ к полной версии
і, може, вони хвильку були б щасливі... 24-01-2009 01:11


цей текст ми розбираємо на парах із лексики англійської мови. тобто розбирає його чудовий пан роман, пояснюючи, чому february, звідки levee чи хто така widowed bride. а ми...

вісім хвилин радості.
don mclean - american pie



ше. і текст, звісно.
комментарии: 2 понравилось! вверх^ к полной версии
більше світла 23-01-2009 16:50


Magazine: Velvet (May 2008)
Photographer: Marcus Ohlsson
Model: Lisa Cant

[512x659]

ше...
комментарии: 2 понравилось! вверх^ к полной версии
найпрекрасніше 22-01-2009 21:27


щасливий ейсід - істота значно складніша для зрозуміння й осягнення, ніж ейсід звичайний.
щасливий ейсід може розплакатися без жодної видимої (й невидимої теж) причини, може пищати, підводити очі до неба, завтикувати на кілька хвилин, а потім знову пищати, може сидіти в повній тиші і слухати з неї музику, може, зрештою, поводитися, як поводиться звичайний ейсід, але його все одно видаватиме блиск в очах, усмішка всередину себе й уповільнені, плавні рухи. зі щасливим ейсідом майже неможливо розмовляти, бо він думає про шось своє-своє, може, навіть сам не розуміючи, як сильно про це думає. а якшо й говорить шось, то це шось найчастіше зводиться до "який він!..", "він тааакий!.." або того ж самого пищання, яке, ймовірно, колись було роздільними звуками, але внаслідок афекту переросло в одне суцільну висловлення радості. співрозмовник зі щасливого ейсіда поганий, хіба шо ви теж прониклися тим, шо принесло ейсідові щастя - тоді вам не треба, в принципі, для порозуміння більшого словникового запасу. "який він!.." - це найправильніше й найвичерпніше, шо можна сказати в більшості випадків.
сьогодні в ейсідовій щасливій голові - голосне "ооох!", яке не залишає там місця на інші слова, особливо довгі та складні. ейсід сьогодні спілкувався з ангелом, якого так би хотілося вважати своїм ангелом, але справжні ангели - всіхні. ейсід думав, шо скучив, і знав, шо його любить, але навіть не припускав, шо все це так сильно і так прекрасно. ооох...
комментарии: 1 понравилось! вверх^ к полной версии
Пінгвіники 21-01-2009 22:44



комментарии: 3 понравилось! вверх^ к полной версии
ангели Sulamith Wulfing 21-01-2009 17:53


[467x699]

ще...
комментарии: 6 понравилось! вверх^ к полной версии
Cleo de Merode 21-01-2009 17:02


клео де мерод (27. 09. 1875 — 11. 10. 1966) - французька танцюристка прекрасної епохи.
у прекрасну епоху жили воістину прекрасні жінки...

[466x699]

ще...
комментарии: 3 понравилось! вверх^ к полной версии
The Raven 19-01-2009 17:52


...бо всі знають, чий сьогодні день народження. ілюстрації густава доре до його чи не найвідомішого тексту.

[525x699]

далі...
комментарии: 19 понравилось! вверх^ к полной версии
I Don't Sleep, I Dream 17-01-2009 23:35


у заголовку - назва пісні R.E.M., яку мені дуже важко перекласти. можна, наприклад, зробити "я не сплю, я сню", але губляться нюанси. таке. сподіваюся, через півроку-рік мені буде трошки легше розбиратися з такими штуками.
менша з тим. пісня гарна, настрій правильний...

фото - Magdalene Wanli.

[680x680]

ше...
комментарии: 5 понравилось! вверх^ к полной версии
тест на толерантність 17-01-2009 00:25


а ви знаєте?

1) В какой стране демонстрация национального флага страны приравнивается к оскорблению мусульманских иммигрантов и может быть наказана штрафом?
Выбрать из:
(Швеция, Швейцария, Дания, Англия)

2) В какой стране христианская церковь с лета 2008 года платит мусульманским охранникам за защиту своих прихожан от нападений инокультурной молодежи?
Выбрать из:
(Швеция, Дания, Германия, Польша)

3) Через сколько лет, по данным новейшего исследования бельгийского университета европейская столица Брюссель станет исламским городом?
Выбрать из:
(15 -20, 20 — 25, 25 — 30, 30 — 35)

4) Когда приблизительно мусульмане составят большинство населения Швеции?
Выбрать из:
(2030, 2035, 2040, 2045)

5) В каких городах запрещается курить в ресторанах всем, кроме мусульман, курящих кальян?
Выбрать из:
(Ванкувер, Париж, Рим, Берлин)

6) В какой стране...
комментарии: 11 понравилось! вверх^ к полной версии