• Авторизация


Не Hosiela, но марка та же svens 01-12-2009 07:42


Три богатыря и одна прекрасная барышня с пилой или "Zigomārs un Bronikūrs".

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Без заголовка svens 28-07-2009 17:57


Новое явление народу:

http://www.youtube.com/watch?v=YgCj74-Lqwg

Эдгарс, кажется, мелькает уже в начале, а Улица начинается с 3:50.
комментарии: 1 понравилось! вверх^ к полной версии

Без заголовка Kundze_Melna 28-02-2009 14:58


"Новое" видео.
Песня перу "Hospitāļu iela" не принадлежит, но, как говорил когда-то господин Шубровский, они вообще любят петь на фестивалях чужое. И ничего, хорошо звучат.
Песня называется "Manai tautai" - "Моему народу".
Слова и перевод обещаю чуть позже.
комментарии: 3 понравилось! вверх^ к полной версии
Без заголовка Kundze_Melna 28-02-2009 14:49


Аккорды к песне "Pūķis".
В принципе, похоже, хотя на аккустической гитаре звучит непривычно.
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Без заголовка Kundze_Melna 20-02-2009 21:50


"Tasirtas", видео 2007 года.
комментарии: 3 понравилось! вверх^ к полной версии
"Кому нужно" Kundze_Melna 15-12-2008 12:26


"Kam vajag"

miegā man liekas, ka nespēšu aizbēgt no miega
sapnī man liekas, ka sajaukšu sevi ar sapni
ieraugot jūtas es zinu, ka nevēlos mīlēt
sajūtot sāpes es uztveru nervus kā dzīvi
un reizēm uznāk tik paniskas bailes
no piepildītu darbdienu gūsta
ka gribas iekosties savās kājās,
kas atdod zemei manu spēku
ieraugot spogulī sevi, es aizmirstu,
ko esmu gribējis saprast
ieraugot spogulī sevi, es saprotu,
ko esmu gribējis aizmirst
un rīta saule iespīd sejā
savus žilbinošos laimes starus
laužoties iekšā caur aizvērtiem slēdžiem
un nejautājot, vai baigi vajag
apkopēju armāda dodas savās gaitās
un spaiņi grab kā tukšas galvas
bet es grabinu galvu kā tukšās ādas
un zinu, ka stulbi ir jautāt - kam vajag

подстрочный перевод by Kundze_Melna
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
12 Kundze_Melna 13-12-2008 20:25


Судя по прическе Šubrovska kunga, фотографии старые, но лично я часть из них раньше не видела. Думаю, что вы тоже.
Полюбоваться.
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
"Хе" Kundze_Melna 21-11-2008 20:29


С радио "Naba", аккустическая версия.
Прослушать запись Скачать файл
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Фотоотчет Kundze_Melna 30-10-2008 20:12


Если промотать поближе к концу, то можно найти "Hospitāļu iela" в клубе "Saksofons".
комментарии: 2 понравилось! вверх^ к полной версии
"Об алмазах" Kundze_Melna 28-10-2008 22:01


"Par dimantiem"

Man šodien nav naudas, un daži domā,
Ka tas ir vienīgais veids, kā runāt patiesību.
Bet es neņemu vērā, atmetu kaunu,
Arī algas dienā runāju, ko gribu.

Nav, kur palikt pa nakti, es saņemu spēkus,
Eju cīņā ar tramvaju konduktoriem.
Bet tie izrādās taktiski, neceļ brēku,
Un atļauj man skatīties pa vagonu logiem.

Bet pa stikliem eju kā pa dimantiem,
Tad kā pa rubīniem.
Pa stikliem eju kā pa dimantiem,
Tad kā pa rubīniem.
Pa stikliem eju kā pa dimantiem,
Tad kā pa rubīniem,
Tad kā pa tuneli izeju cauri,
A tur kur aug zāle.

Jā, man vairāk nesāp, tu zini
Es esmu pārdevis sāpes, kļuvis bagāts
Piekrāptie pircēji lec no krēsliem
Dzenas man pakaļ, grib mani panākt

Jo prece ir veca, prece ir slima
Un nolietota līdz pat kaulam
Es tiku vaļā no sliktajām ziņām
Un tagad skrienu cik jaudas pēc jaunām

Bet pa stikliem eju kā pa dimantiem,
Tad kā pa rubīniem.
Pa stikliem eju kā pa dimantiem,
Tad kā pa rubīniem.
Pa stikliem eju kā pa dimantiem,
Tad kā pa rubīniem,
Tad kā pa tuneli izeju cauri,
A tur kur aug zāle.

Mēs iesim pakaļ
Un, ja pretī nāks menti,
Mēs izliksimies skaidri,
Izliksimies inteliģenti.

подстрочный перевод byKundze_Melna
комментарии: 9 понравилось! вверх^ к полной версии
"Красное солнце", акустика Kundze_Melna 17-09-2008 20:21


"Sarkana saule"
С радио "Naba", если не ошибаюсь.
Прослушать запись Скачать файл
комментарии: 2 понравилось! вверх^ к полной версии
Все относительно Kundze_Melna 06-09-2008 22:33


"Viss relatīvi"
клуб "Depo", 2005 год.
Прослушать запись Скачать файл
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Просьба напомнить Kundze_Melna 04-09-2008 16:41


Помню, на саммите в Екатеринбурге была озвучена просьба о переводе некоторых песен "Карфагена".
Переводчик радуется нормальному инету и готов переводить, но совершенно не помнит, какие именно песни она обещала перевести.
комментарии: 7 понравилось! вверх^ к полной версии
"Белая акула" Kundze_Melna 28-06-2008 10:09


"Baltā haizivs"

Es šonakt medīšu pērļu zvejniekus,
Es būšu baltā haizivs.
Un izmetīšu visus īrniekus,
Es būšu mājas saimnieks.

Bet tu nesaki neko,
Bet tu neprasi neko,
Jo es zinu to, kā sāp
Un es zinu arī to,
Kā ir nekā.

Bet tu nesaki neko,
Bet tu neprasi neko,
Jo es zinu to, kā sāp
Un es zinu arī to,
Kā ir nekā.

Es šonakt sašaušu visus spoguļus,
Es būšu parabellums.
Un noķēpāšu visus baltumus,
Es būšu pats sev melnums.

Bet tu nesaki neko,
Bet tu neprasi neko,
Jo es zinu to, kā sāp
Un es zinu arī to,
Kā ir nekā.

Bet tu nesaki neko,
Bet tu neprasi neko,
Jo es zinu to, kā sāp
Un es zinu arī to,
Kā ir nekā.

Un tad, kad sāp,
Es zinu,
Tur mana mazā melnā
Laimīte nāk.

Tu tomēr paliksi
Mans draugs,
Kaut arī esi
Mājas saimnieks.

Tu tomēr paliksi
Mans draugs,
Kaut arī esi
Baltā haizivs.

Jo tu nesaki neko,
Jo tu neprasi neko,
Jo tu zini to, kā sāp
Un tu zini arī to,
Kā ir nekā.

Jo tu nesaki neko,
Jo tu neprasi neko,
Jo tu zini to, kā sāp
Un tu zini arī to,
Kā ir nekā.

Un tad, kad sāp,
Tu zini,
Tava mazā melnā
Laimīte nāk.

подстрочный перевод by MaTuAc
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Fan-Art Kundze_Melna 18-06-2008 21:20


Или не Fan-Art)
Вообще-то это был подарок мне на Новый Год, но поскольку я улетела на Кипр раньше, чем он пришел из Караганды в Пермь, то встретились мы лишь полторы недели назад. Помимо строк из песни "Hospitāļu iela" можно увидеть намеки на Энви - персонажа "Цельнометаллического Алхимика", предсмотренные задумкой автора.
С латышским языком художник, к сожалению, никогда не дружил по причине незнания этого самого языка, так что наблюдается некоторое отсутствие диакритических знаков. Думаю, чем бы их подрисовать)
Итак, из чайной чашки выныривает Дракон, весь в золоте и пурспуре. И лимон. И три ложечки сахара.

Продолжение в комментариях.
[426x568]
комментарии: 13 понравилось! вверх^ к полной версии
Мама (акустика) MaTuAc 10-06-2008 21:00


С приветом от Ники)
Прослушать запись Скачать файл
комментарии: 8 понравилось! вверх^ к полной версии
"Горчица (О Раймисе)" Kundze_Melna 06-06-2008 19:43


"Sinepes (Par Raimi)" - аккорды.
комментарии: 7 понравилось! вверх^ к полной версии
"Рядом со мной" Kundze_Melna 06-06-2008 13:49

Смотреть видео в полной версии
Смотреть это видео



Live
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
"Поиграть" Kundze_Melna 06-06-2008 12:29


"Paspēlēties"

Paspēlēsimies mazliet,
Nekas briesmīgs nenotiek.
Paspēlēsimies mazliet,
Nekas briesmīgs nenotiek.

Paspēlēsimies mazliet,
Nedomā blēdīties.
Nekas briesmīgs nenotiek,
Tikai drusku nepietiek,
Un es jau sāku bēdāties.
Bet tu saki tā kā

Tu vienkārši pārāk centies,
Tu visu gribi, bet nemāki prasties
Bet atliek tikai pastiept roku,
Un tu noķersi mani.

Tu vienkārši pārāk centies,
Tu visu gribi, bet nemāki prasties
Bet atliek tikai pastiept roku,
Un tu noķersi mani aiz astes.

Paspēlēsimies mazliet,
Nekas briesmīgs nenotiek.
Paspēlēsimies mazliet,
Nekas briesmīgs nenotiek.

Paspēlēsimies mazliet,
Tev patīk spēlēties,
Kas atpaliek tas izpaliek,
Un diviem vietas nepietiek,
Un vairāk nav ko vēlēties,
Un tu saki tā kā

Tu vienkārši pārāk centies,
Tu visu gribi, bet nemāki prasties
Bet atliek tikai pastiept roku,
Un tu noķersi mani.

Tu vienkārši pārāk centies,
Tu visu gribi, bet nemāki prasties
Bet atliek tikai pastiept roku,
Un tu noķersi mani aiz astes.

подстрочный перевод by MaTuAc
комментарии: 2 понравилось! вверх^ к полной версии
"Птицы [улетают ] прочь" Kundze_Melna 06-06-2008 01:00


"Putni prom"

Putni lido prom,
Un es nezinu,
Kad tie atgriezīsies.
Vai tie kādreiz
Šurpu turpu pārstās
Un ar mani, ar mani iepazīsies.

Un es jau arī
Izmisīgi gaidu pavasari.
Uzdāvini man kaut ko
Skaistu ja vari.
Citādi pelēkie
Pārvilks man svītru pāri.
Turi savas acis fokusā,
Es arī darīšu tā,
Un šovakar mēs
Ar tevi divatā.

подстрочный перевод by MaTuAc
комментарии: 3 понравилось! вверх^ к полной версии