Ральф Уальдо Эмерсон (1803-1882)
перевод Ю.К.
уплачен долг
и вынесен вердикт
и ярость схоронил как смог
и горе под корсетом под тугим сидит
богатства все создал
теперь на ключ запри
и смерть сладка – что ждал
навечно впереди
надменная надежда
и темная печаль…
и ненависть как прежде
не взглянет - ее жаль
все в тишине… в тиши
богам не воскресить
что в прошлом… только мысль
подошвы не жалея
все к прошлому спешит
ни хитроумный вор
ни с королевской хитростью Нечистый
ни в трещину… в окно…
в небесную дыру - как метеор
ничто туда не просочится
не ограничит ничего и не откроет
как не добавит… не отнимет… не обмоет
пропущенный уж не вернет листок
не сменит имя … и не изменит и на ноготок
и потому так вечно и бесценна Истина
- хотя безмерно стоит
[400x400]А знаете, я, кажется, нашла продавца счастья..
Он выглядит как самый обычный человек, только с громким голосом, внимательными глазами, погрубевшими пальцами рук, хорошей памятью и терпением.
Этот продавец не гарантирует нам сразу много счастья, да и вообще его не гарантирует, ведь он торгует своим товаром вслепую.
Вы часто видите его среди людской спешащей толпы, но почти никогда не обращаете на него внимания, ведь имя этому человеку - кондуктор..
Nemo_my_name (c)
[700x525]
- Скажи, мудрец, а можно ли прожить без любви?
- Нет, ни секунды.
- Но ведь я живу!
- Ты мёртв.
- Как же так? Ты же сам видишь, вот он я - перед тобой!
- Скажи, ты видишь того бедняка, который на последние гроши купил булку и бОльшую её часть отдал своему ослу?
- Да, это мой посыльный. Он глуп как стадо моих баранов! Ведь он сам еле волочит ноги!
- Постой, а видишь ли ты того влюблённого, который стоит каждую ночь под балконом твоей дочери?
- Да, он слеп, как сотня истерблённых моими садовниками кротов! Я никогда не отдам ему в жёны свою дочь!
- Погоди, видишь как на голубятне безутешно плачет мальчик, держа в ладонях тельце растерзанного голубя?
- Да, это мой ястреб разодрал ему грудь, когда выходил утром поохотиться.
- А видишь вон того звездочёта, который каждый день ходит на могилу своей жены ухаживать за её любимыми цветами?
- Да, вижу. Я на его месте давно бы уже женился заново!
- А видишь ли ты вон того воина, который будучи смертельно ранен, выжил только благодаря мыслям о любимой, что ждала его здесь?
- Да, но его спасли лекарства, а вовсе не эти мысли!
- Знай же: все эти люди живы, потому что искренне любят и дарят счастье другим живым существам, пусть даже и безвозвратно, а ты всего лишь существуешь, потому что влюблён лишь в себя и не замечаешь ничего вокруг. Мне жаль тебя, купец, ведь прожив столько лет ты не знаешь, что такое "жить"..
На безлюдной аллее, засыпанной жёлтыми осенними листьями, на узенькой лавочке сидела молодая пара.
ОН что-то читал, уткнувшись с умным взглядом в книжку, а ОНА сидела и смотрела молча в грязную зеркальную гладь лужи, где отражалось её бледное осунувшееся лицо.
- Что ты делаешь со мной? - резко подняв голову, вдруг, спросила ОНА хриплым шёпотом.
- Я? Ничего.. - ответил ОН, переведя удивлённый взгляд на её лицо.
- Вот именно. Пожалуйста, остановись, не надо! - вскочила ОНА с лавочки, обхватив голову тонкими руками.
- ??
- Ты убиваешь меня своим равнодушием.
Справа над головой погас фонарь, страницы распахнутой книги, брошенной на лавочке, нежно трепал ветер, от брошенного в лужу кольца расходились в разные стороны ровные круги, а в разных концах аллеи исчезали за поворотном две серые тени..
Так они и расстались: ОН уходил уверенным шагом, сжав в кармане пальто снятый с пальца кусочек металла, и ОНА, отбросив от себя что-то большее, чем просто кольцо. Разница одна - ОН ушёл до следующего поворота, а ОНА - навсегда..
[350x247]31 октября 2007 – 15 января 2008, галерея Гари Татинцяна – Вик Мюнис (США). "Русский проект"