Баба (о женщине) – Frauenzimmer n, Weibsbild n
Баба (о мужчине) – Memme f
Бабёнка - Weibsbild n
Бабец - Weibsstuck n
Бабка / бабушка / бабулька (старая женщина) – Oma f, Alte f, altes Mutterchen
Бабки (о деньгах) – Piepen pl, Blech n, Kies m, Pappe f, Mause pl, Pinke f, Pulver n, Koks m.
Бабник (Vulg.) – Schurzenjager m, Weibernarr m, Weiberheld m, Frauenheld m, Poussierstengel m, Lustmolch m, Ladykiller m, Hurenbock m, j-d ist hinter jeder Schurze her, j-d lauft / stellt jeder Frau nach
Бабье лето – Altweibersommer m, Nachsommer m.
Бабьи сплетни – Weibergeschwatz n, Weibergetratsch n, Weiberklatsch m.
Базар(шум, скандал) – Spektakel m, Radau m, Larm m, Krakeel m.
Базарить – quatschen, tratschen, quasseln
Базарная баба – ein zankisches Weib, Marktweib n
Баклуши бить – Daumchen drehen, auf der Barenhaut liegen, dem lieben Gott den Tag wegstehlen, faulenzen
Балаболка – Klatschmaul n, Klatschbase f, Klatschbruder m, Klatschbuchse f, Klatschente f.
Балаган (беспорядок) – Hanswursterei f, Rummel m, Narretei f
Балаганить – den Hansswurst / Narren machen, Faxen machen
Балаганные шутки – Possen pl
Баламут – Unruhestifter m
Баламутить кого-л. - j-m den Kopf verwirren
Балбес – Taugenichts m, Lummel m, Tolpel m, Affenschwanz m
Балда – Trottel m, dummer Affe, Affenpinscher m, Schafskopf m, Dummkopf m.
Балдеж! – Ich dachte, mich kusst / knutscht ein Elch., Wahnsinn!, Ich bin baff / platt!
Баловать / побаловать себя чем-л. – ab und zu sich (Dat.) etwas leisten, ab und zu etw. geniessen
Баловаться (о детях) - wild / unartig / ungezogen / ausgelassen sein / sich benehmen, Unfug / Streiche treiben
Не балуйся! – Sei artig!, Sei brav!
Баловаться курением – ab und zu rauchen, ein wenig rauchen
Баловень- Hatschelkind n, Liebling m.
Баловень судьбы – Gluckskind n, Liebling / Schosskind des Glucks / der Gotter, Sonntagskind n, Hans im Gluck, Gluckspilz m
Баловник / баловница – Balg m, Schelm m, Wildfang m, Range m / f
Банальный – abgedroschen, abgeleiert, abgestanden, banal, platt
Банальщина – Plattheit f, Platitude f, Binsenwahrheit f, Binsenweisheit f, Banalitat f, Trivialitat f, Allgemeinplatze pl, Allgemeinheiten pl.
Банда – Lumpengesellschaft f, Sippschaft f, Hundepack n, Bande f
Баня (жара) – Affenhitze f, Hollenhitze f, Mordshitze f, heiss wie in einem Treibhaus
Баня: устроить баню кому-л. – j-m die Holle heiss machen, j-m tuchtig einheizen
Барабанить (на рояле) –klimpern, auf die Tasten hauen
Баранка (о руле) – Lenkrad n
Баранье упрямство – Bockbeinigkeit f, Querkopfigkeit f
Барахлить:
Здоровье барахлит – Die Gesundheit lasst zu wunschen viel ubrig.
Нервы барахлят – Die Nerven versagen.
Мотор барахлит – Der Motor stottert., Der Motor versagt.
Сердце барахлит – Das Herz versagt
Часы барахлят – Die Uhr hat Mucken., Die Uhr geht nach dem Mond.
Барахло (старые вещи) – Klamottenkiste f, Rumpelkasten m, Ramsch m, Trodel m, Plundel m (одежда, шмотки), Klamotten pl
Барахло (о человеке) – Dreckskerl m, Saukerl m, Miesling m.
Барахолка – Trodelmarkt m, Flohmarkt m.
Барахтаться (в воде) – puddeln, im Wasser planschen
Бардак – Sauwirtschaft f, Durcheinander n, Chaos n, Tohuwabohu n
Барские замашки – herrschaftliches Gebaren, Herrenalluren pl
Бархатный сезон – Weintraubenzeit f
Барыня (избалованная, заносчивая женщина) – grosse Dame, hochnasige Person
Баста! – Basta!, Punktum!, Schluss!
Батюшки мои! – Ach, du meine Gute!
Бах!, бух!, бамс!, бац! – peng!, plumps!, bums!
Башка (о голове) – Erbse f, Kolben m, Nuss f, Bombe f, Rube f, Ballon m, Birne f, Verstandskasten m, Schadel m, Kurbis m, Grutzkasten m
Башка трещит у кого-л. – j-m brummt / raucht der Kopf / der Schadel
Башковитый – gescheit, klug, aufgeweckt
Баюкать ребенка – ein Kind in den Schlaf lullen
Бе! (возглас отвращения) – pfui!, bah!
Бегать за каждой юбкой – jeder Schurze nach laufen / jagen, jedem Weiberrock nachlaufen, jeder Frau nachstellen, Schurzenjager / Weiberheld / Bock / Hurenbock (vulg.) sein
Бегающие глазки – mauseflinke Augen
Бегло говорить (по-английски) – fliessend / gelaufig (Englisch) sprechen
Беготня – Lauferei f, Jagd f, Hektik f
Беготня взад и вперед – das Hin- und Herlaufen
Беда мне с ним – Ich habe meine liebe Not mit ihm
Беда просто с кем-л.- seinen Arger mit j-d haben
Бедлам – Durcheinander n, Tohuwabohu n, Chaos n, Affenhaus n.
Бедность не порок. (Spr.) - Armut ist keine Schande.
Бедняга – armer Teufel, Pechvogel m
Бедняжка – armes Ding, armes Tier
Бедовый – keck, verwegen, wild, ubermutig, Mordskerl m
Бедолага – armer Sack, armer Pechvogel
Бедствовать – Not leiden, von der Hand in den Mund leben, das Ei intern Huhn verkaufen mussen
Бежать сломя голову / со всех ног / во всю прыть / изо всей мочи – Hals uber Kopf rennen, die Beine in die Hand / unter die Arme nehmen
Без всякого восторга – mit halbem Herzen
Без всякого стеснения – unverschamt, unverfroren, frech, dreist, gewissenlos
Без году неделя – nuelich, kurz, seit, kurzem
Без денег
Читать далее...