[Sannin no kaikoroku.Примечание №1(обязательное).Начиная эти мемуары,я предполагаю,что буду писать их очень долго,на что-то переключая свое внимание, что-то рассказывая более подробно,а что-то утаивая.Не спеша и не торопясь.В конце концов, моя жизнь была(и продолжается пока что..) долгой и достаточно насыщенно всякого рода событиями.Начиная, предупрежу, что порой написано будет от третьего лица,а порой-от первого,это уж как получится.В случае вашего желания использовать эти записи где-то еще, позаботьтесь о том, чтобы я был предупржден и мое авторство было указано.Спасибо.Ваш Orochimaru_no_Kage]
Часть 2. Ямата-но Орочи. Большой восьмиглавый и восьмихвостый змей.
… Долгие годы наводил страх на людей страшный восьмихвостый и восьмиглавый змей Ямата-но Орочи, требовал приносить ему в жертву девушек. И вот однажды бог Сусаноо, спустившись на землю, встретил стариков Асинадзути и Тэнадзути, и они поведали ему об огромном чудовище, которое съело семерых их дочерей. Взмолились старики, чтобы Сусаноо победил чудовище, спас их последнюю дочь Кусинада - химэ. Сусаноо согласился помочь им, а взамен попросил их отдать Кусинада- химэ ему в жены. Тогда превратил он девушку в гребень и воткнул в свою прическу, а старикам велел сварить восемь раз очищенное сакэ, возвести ограду, в ограде открыть восемь ворот, у каждых ворот соорудить помост и на каждый помост пост вить бочонок сакэ. Явился за девушкой змей, увидел сакэ, сунул головы в бочки, выпил все сакэ и уснул…
Женщина смотрела спектакль – ровное постукивание деревянных сандалий по полу и бренчание кото успокоили дитя на ее руках , и он уснул, едва зазвучал размеренный голос рассказчика. Женщина смотрела не отрываясь, яркие краски на лицах и масках актеров, яркость их костюмов завораживали ее, как и остальных зрителей. Все они, хоть и знали с малых лет легенду о змее и Сусаноо, сидели затаив дыханье и следя за каждым движением на сцене. И, несмотря на звуки кото и голос рассказчика, в их ушах звенела тишина. Воздух был душен, все было в напряжении. « Что же случится? Что?»- говорили лица всякого зрителя. Сегодня вся Коноха пришла на этот спектакль на открытом воздухе – он был продолжением праздника в честь Сусаноо, Аматэрасу и Цукуёми, детей богов-близнецов Иднадзаки и Иднадзами.
Актер в гневной маске, в доспехах, изображающий Сусаноо, поднял меч, готовый поразить бумажного восьмиглавого змея.
Глаза ребенка на руках у женщины открылись, и он тоже стал смотреть туда, куда смотрела мать, куда смотрели все зрители.
…Одна голова безвольно упала на сцену, вторая… Чудовище было повержено. Прекрасная Кусинада- химэ подбежала к своему освободителю, сверху на них посыпались белоснежные лепестки сакуры…
- Ямата-но Орочи был разрублен на куски, отчего река Хи вместо воды кровью потекла… В среднем хвосте его был найден Меч Секущей травы – Кусанаги, который Сусаноо преподнес Аматэрасу…
Зрители зааплодировали, словно бы очнувшись от транса. Женщина посмотрела на свое дитя и увидела, что мальчик уже давно не спит и тянет маленькие ручки к сцене – туда, где все еще лежал разноцветный бумажный змей.
- Оо,- произнес он, приоткрыв маленький ротик и сунув туда одну ладошку, сколько поместилось пальцев.
- Что такое, маленький?- спросила женщина, вынимая ручку ребенка из его рта. Ему был уже месяц с лишним, но она его еще никак не назвала, не зная, какое же дать ему имя. Ведь от имени зависит куда больше, чем хочется думать.
- Оо,- повторил мальчик, указывая на сцену.
- Ямата-но Орочи? Ты хочешь знать, как его звали?- она посмотрела в глаза ребенка.
- Оо,- подтвердил он, не в силах произнести полностью то, что хотелось.
- Орочи,- повторила мать.
И ребенок заплакал. Никто не знает, отчего плачут дети, но он плакал словно бы оттого, что ему было жалко змея, который шуршащей бумагой лежал на сцене.
- Оооооо,- кричал он, размахивая ручками.
Глядя на него, на змеиные глаза, на белые щечки, по которым катились слезы, мать поначалу точно оцепенела, не спеша успокаивать сына. Совпадение или нет? Она не знала. Зато теперь знала, какое имя дать ребенку.
- Орочимару,- задумчиво произнесла она, в последний раз взглянув на сцену, с которой уже убирали незатейливые декорации. Да, решила она, это имя было бы подходящим.- Орочимару.
Змея убрали, но ребенок продолжал тянуть к нему ручки, все не успокаиваясь. Он не понимал того, что говорила мать, но в этом таинственном слове было что-то похожее на то, как она назвала эту бумажную игрушку. И это оставило в малыше понимание того, что он тоже похож на бумажного змея. Похож. Какое удачное сходство.
[596x499]