Придворный этикет в Испании был настолько строг, что, кроме определённых дней, кабальеро не мог говорить со своей возлюбленной иначе, как издали и жестами. Изъясняться таинственными знаками было достаточно неудобно, а иногда и опасно, и находчивые дамы нашли весьма изящное решение: они приспособили для этой цели веер- непременный аксессуар костюма жительниц жарких стран. Так сложился целый язык, понятный только посвящённым.
Язык веера имел много вариаций в зависимости от общественного круга и даже города.
В европейских странах веер носили подвешенным на шелковой петле на правом запястье, а в Испании – и на правой и на левой руке; от этого значение изменялось. Положение в правой руке имело более смелое, положительное значение; в левой – “специальное”, адресованное тайному зрителю, оно должно было привлечь внимание.
Классическая форма веера из деревянных или часто костяных пластинок, соединенных штифтом и часто обтянутых бумагой или тканью, раскрываемая полушарием была изобретена в Китае и получила распространение в Европе в XVI веке. Первоначально веер был атрибутом благородной дамы или даже светского юноши. Эпоха барокко вводит моду на разрисованные веера с зеркальцем посередине, обрамленные страусиными или павлиньими перьями.
Для второй половины XVII и XVIII вв. характерна значимость веера, как предмета изысканного быта и костюма. В это время и появляется “язык вееров”, особый секретный код кавалеров и дам (как язык мушек, язык цветов и прочие “языки” – характерная примета времени). Невзначай переложенный из одной руки в другую веер мог решить судьбу возлюбленного, высказать желание, назначить свидание, причем, с указанием точного времени и места. Культура этого времени с ее румянами, белилами, мушками и т.п. была вообще наполнена некими секретными кодами, поражала своей хрупкостью, эфемерностью, многосмысленностью и иллюзиями.
Язык веера, появившийся во Франции в эпоху Людовиков (хотя некоторые считают, что он пришел из Испании), а потом перекочевавший вместе с веером и в Россию, сложен ныне для понимания. Он дошел до нас, в основном, в виде противоречивых описаний, не подкрепленных иллюстрациями. Человеком своего времени он “читался” в процессе разговора, по перемене положения веера, движению руки, по количеству открывшихся и мгновенно закрывшихся отдельных “листиков”. Хотя веер находился в руках женщины, знать все тонкости тайного языка должен был мужчина, которому адресовались послания.
Именно с веером изображали дам на протяжении всего XVIII столетия. На портретах он обычно закрыт, находится в правой руке и повернут в сторону собеседника (зрителя). Такое положение означает любовь и расположение, но послание не имеет конкретного адресата. “Молчание” вееров на портретах XVIII века не случайно. Заказной портрет предназначался для потомков и должен был рассказать о сословном достоинстве предка, но не раскрывать амурных тайн молодости бабушек и прабабушек.
На Портрете дамы в синем платье неизвестного художника из Останкинского дворца-музея изображен “говорящий” веер – действительно большая редкость. На портрете дама держит веер левой рукой лицевой стороной к зрителю, и при этом три “листка” веера раскрыты. Этот жест может означать: “Вы страдаете – я вам сочувствую”. Необычное положение веера на этом портрете заставляет предположить, что он заказан и исполнен людьми с провинциальными представлениями о столичной моде или принадлежит кисти иноземного живописца.
Веер был непременным атрибутом дамского кокетства. Поэтому в русском языке появилось выражение “махаться” – в значении кокетничать. Возраст, с которого можно было “махаться” наступал довольно рано – в 13-14 лет.
В 1911 году в Москве вышел сборник правил хорошего тона, в котором несколько страниц посвящено искусству владения веером: “Хороший тон. Сборник правил, наставлений и советов, как следует вести себя в разных случаях домашней и общественной жизни”, составленный “по лучшим русским и иностранным источникам А. Комильфо”. В этом сборнике рассказано о значениях цвета веера и о знаменитом “языке веера”.
Эмоциональный фон:
— “Расположение, симпатия, любовь” – подать человеку веер верхним концом.
— “Презрение” – подать веер нижним концом (ручкой вперёд).
— “Сомнение” – закрывающийся веер.
— “Отрицание” – закрытый.
— “Скромность, неуверенность” – веер, раскрытый менее чем на четверть.
— “Одобрение” - раскрывающийся веер.
— “Безоговорочная всеобъемлющая любовь” – полностью раскрытый веер.
— “Волнение от известий” – резкие быстрые взмахи.
— “Ожидание” – похлопывание чуть раскрытым веером по раскрытой ладони.
— “Нерешительность” – прикрывание половины лица и глаза веером, раскрытым на треть.
— “Кокетство” – прикрытый подбородок и часть щеки с одновременным наклоном головы и улыбкой.
— “Поощрение” – замедленное помахивание веером раскрытым на “S” (поощрение, “я готова, жду” – замедленные помахивания веером раскрытым на ?)
— “Благодарность” – раскрывающийся веер с одновременным наклоном головы.
— “Невозможность” – полураскрытый,
Читать далее...