Нужен репетитор в Москве.
Лафита
12-02-2009 00:29
Ищу репетитора для себя, уровень середина интермидиата примерно.
Хочу заниматься по субботам и воскресеньям, в обеденное или послеобеденное время.
Телефон: 926-633-7843, ICQ:245-925-264, или пишите в личку)))
комментарии: 0
понравилось!
вверх^
к полной версии
Без заголовка
Бандитос
11-02-2009 15:21
http://www.youtube.com/watch?v=u_gF3ohLSig&feature...D7417C02AB6&index=0&playnext=1
кто может, разъясните шутку, над которой так все ржут :)
шутку Дэвида в ответ на Анжелинино - I'm not a good woman
комментарии: 2
понравилось!
вверх^
к полной версии
Клевый и Ерунда
Tysia
03-02-2009 23:23
Пока не могу сказать с точностью правда это или очередная выдумка моего преподавателя, но вот, что интересно...
Знаете ли вы откуда в русском языке такие слова, как Клёвый, Ерунда и т. д. Интересная версия была предложена неким Б.И.Б. на очередном семинаре по его странному предмету.
И так, Клёвый произошло, как не странно, из англ слова Clever "умный" : во времена царской России в богатых семьях была мода нанимать гувернанток и гувернёров для обучения разным наукам, в том числе и иностранным языкам, своих наимилейших чад. И чтобы соответствовать новым веяниям маменьки и папеньки частенько употребляли иностранные словечки в повседневной речи : "Oh, my clever...clever, clever" - хвалили они деток. Так постепенно "клэвэ-клёвый" обросло новыми, образно переосмыслеными значениями, известными нам )))
Подобная история и со словом Ерунда: при изучении латыни особенно сложным был герундий (gerundium), и все сложное, непонятное, странное дети называли "герундиум - герунда - ерунда".
Но при желании и хорошей фантазии любое слово можно так вывернуть! Особенно хорошо получается это у Зодорного: любит он поиграть с этимологией и интерпретацией )))
Взято отсюда: http://community.livejournal.com/joki_linguarum/24888.html
комментарии: 2
понравилось!
вверх^
к полной версии
метод Ильи Франка
-Nightingale-
01-02-2009 21:09
собственно, сабж. Кто занимался, что можете сказать? Действительно ли он так эффективен?
комментарии: 7
понравилось!
вверх^
к полной версии
Hitit 1& Hitit 2
Tysia
01-02-2009 17:54
Вы же наверняка умеете пользоваться торрентом? Я выложила оба учебника по турецкому, Хитита, на torrents.ru.
Качайте, наслаждайтесь, изучайте!
[показать]
[показать]
комментарии: 1
понравилось!
вверх^
к полной версии
иврит! нужна помощь!
Langel
27-01-2009 16:48
если кто-нить из вас знает иврит, помогите, плиз. перевести это слово:
רמי בסון
заранее спасибо! :)
комментарии: 0
понравилось!
вверх^
к полной версии
Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике
Tysia
23-01-2009 12:36
Скажите, пожалуйста, где можно найти в Москве (или Интернете) сборник "Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике" - 1978 год.
Он мне очень нужен, а найти не получается. В РГБ и ВГБИЛ была и искала, но как-то безуспешно. Может не там ищу?
комментарии: 0
понравилось!
вверх^
к полной версии
Просьба
Grausamer
22-01-2009 14:37
Люди! Может, кто подскажет, где можно скачать произведения Ремарка на английском?
комментарии: 1
понравилось!
вверх^
к полной версии
HELP!
LaSCuTiK
19-01-2009 18:46
Люди! нужна помощь) умы лучших преподов английского в Самаре не могут найти ошибку в этом диалоге, но я точно знаю, что она тут есть...
Задание найти ошибку, исправить ее и объяснить ее в простых выражениях.
"Is John ill? He's lost a lot of weight."
"Yes, he is rather slender these days, isn't he?"
Заранее спасибо=)
комментарии: 7
понравилось!
вверх^
к полной версии
Люди!!! ПОМОГИТЕ!!! Срочно нужны 2 книги:
LaSCuTiK
13-01-2009 10:14
Люди!!! ПОМОГИТЕ!!! Срочно нужны 2 книги:
The Practice of English Language Teaching, Third Edition (Jeremy Harmer), Longman и
Grammar for English Language Teaching (Martin Parrott), OUP
В Самаре их нет, а мне ОЧЕНЬ НУЖНО!!!!!!!!!!! И СРОЧНО!!!!!!!!
комментарии: 4
понравилось!
вверх^
к полной версии
Mind your Language
Tysia
12-01-2009 19:16
Mind Your Language
I found this old British comedy show yesterday, and I thought I'd share it with you guys because it's hilarious! I highly recommend it to everyone in this community.
What Mind Your Language is about:
"The series focuses on the adult students of the English as a Foreign Language class in a London school. The classes take place in the early evening, and are taught by Mr. Brown, though on occasion other individuals take over the class if he is not available. The class consists of foreigners with varying degrees of English proficiency. The humour of the show is derived from the students misunderstanding English words or terms, and plays up to the cultural stereotype of their individual nation of origin." (more on wikipedia
[показать])
26 episodes on youtube:
http://www.youtube.com/view_play_list?p=D5434A918E368E32&page=1
[показать]
Enjoy!
взято отсюда
От себя хочу добавить, что это супер классно!
комментарии: 0
понравилось!
вверх^
к полной версии
"How are you?" and how do you answer?
Tysia
07-01-2009 11:52
"How are you?
Fine, thank you. And you?
Me too."
This is probably one of the most popular string of English conversations
for Japanese, because they are subject to learn this conversation
on their early English classes.
About 10 years ago, then Japanese Prime Minister Yoshiro Mori
visited the White House for a summit meeting with
U.S President Bill Clinton.
When he met the President, for the first time,
he tried making the usual greetings in English
to show his friendship, and said, "How are you?".
However, the Prime Minister was not familiar with
English pronouciation, and his "How are you?" actually sounded
"Who are you?" to the President and his aides,
so the President replid as a joke to him, "I'm Hillary's husband".
Then the Prime Minister responded, "Me too".
So in Japan, if you ask this quesion How are you? to anybody, most likely, they would reply "Fine thank you, and you?". and then "Me too" is the must-phrase after that. How about other countries? On the 1st year of English text books, are there any other way to reply?
http://community.livejournal.com/linguaphiles/4245064.html?mode=reply
комментарии: 2
понравилось!
вверх^
к полной версии
вопрос
Tysia
27-12-2008 11:56
Скажите, а если в универе загранично требуют "план работы", но нет никаких форм, образцо и правил - как этот план должен быть оформлен-сделан-написан?
комментарии: 2
понравилось!
вверх^
к полной версии
Hilfe mir bitte
Lady_Elen
24-12-2008 13:52
Народ, помогите, пожалуйста, кто-нить... нужно перевести следующее с русского на немецкий:
1. Я прочитала эту книгу. Она довольно интересная, но мы читали и более интересные книги.
2. Вчера мы делали более трудные упражнения и переводили белее интересные тексты.
3. Моя подруга купила более дешевое платье, но оно красивее этого дорогого.
4. Надень более светлую блузку. Эта не подходит к твоей новой юбке.
5. Сейчас носят более короткие юбки.
6. Подбери более темную шляпу к пальто.
7. Наш друг внес более разумное предложение.
8. У нас более приветливые соседи.
9. Этот писатель пишет самые увлекательные рассказы.
10. Я хочу примерить самую модную шляпку.
11. Мой племянник самый умный ребенок.
12. По-моему, ты купил самый дорогой компьютер.
13. Мой друг написал самый хороший реферат.
14. Это самый высокий дом в нашем городе.
Заранее спасибо. Отплачу симпой, кому нужна. Ток помогите, плиз!
комментарии: 5
понравилось!
вверх^
к полной версии
как переести?
Золотое_Облако
17-12-2008 15:37
Simone-Schlindwein - как это переводится?
комментарии: 1
понравилось!
вверх^
к полной версии
считать секунды
Tysia
13-12-2008 13:14
Как сказать наиболее естественно по-английски "считаю секунды до..."
В значении "не могу дождаться". ну типа "считаю секунды/до отъезда.до встречи"
count seconds-как-то ужасно, нет?
комментарии: 8
понравилось!
вверх^
к полной версии
Без заголовка
Amel_Bent
04-12-2008 22:34
Хочу на эти курсы английского. Папа настаивает на репетиторе на дому.
Какие доводы можно ему привести в пользу курсов?
Мои доводы "скука смертная учиться одной и дома" его не убеждают...
комментарии: 13
понравилось!
вверх^
к полной версии