Конечно, не совсем точно, но, так как я не полиглот, исправлять не буду )))
Могу сказать, что точно правильно по-французски, по-фински и по-польски (и естественно по-русски)
Вообще, всегда сомневалась, что русский вариант полностью соответствует английскому.. Слишком английское слово неоднозначное...
..и всё же - CHEERS!
English - Cheers
Albanian - Gezuar
Armenian - Genatzt
Austrian - Prosit
Belgian - Op uw gezonheid; gezоndheid
Brazilian - Saude, Viva
Bulgarian - Честито
Chinese - Nien Nien nu e. Kong Chien
Czechoslovakian - Na Zdravi, Nazdar
A man died and went to Heaven. There were thousands of other people there. They were all naked and all looked as they did at the age of 21. He looked around to see if there was anyone he recognised. He saw a couple and he knew immediately that they were Adam and Eve. How did he know?
A shoplifter was caught red-handed trying to steal a watch from an exclusive jewelry store. "Listen," said the shoplifter, "I know you don't want any trouble either. What do you say I just buy the watch and we forget about this?"
The manager agreed and wrote up the sales slip. The crook looked at the slip and said, "This is a little more than I intended to spend. Can you show me something less expensive?"
A woman walked into the kitchen to find her husband stalking around with a fly swatter. "What are you doing?" she asked.
"Hunting flies," he responded.
"Oh... Killed any?" she asked.
"Yep, three males, two females," he replied.
Intrigued, she asked, "How can you tell?"
He responded, "Three were on a beer can, two were on the phone".
Почему left-handed person - это левша, left-handed compliment - это похвала, на которую можно обидеться, а left-handed marriage - это морганатический брак?
I say: Assist He writes: Asist Definition: One S short of an ass...
Совершенно замечательный дневник. На английском языке. Про то, как препод пишет про своих тупых студентов. Что, в принципе, следует из названия. Читаеться на одном дыхании :)
A police officer in a small town stopped a motorist who was speeding down Main Street.
"But, officer," the man began, "I can explain"
"Just be quiet," snapped the officer. "I’m going to let you cool your heels in jail until the chief gets back."
"But, officer, I just wanted to say"
"And I said to keep quiet! You’re going to jail!"
A few hours later the officer looked in on his prisoner and said, "Lucky for you that the chief’s at his daughter’s wedding. He’ll be in a good mood when he gets back."
Остроумный эксперимент провели французские лингвисты. 14 опытных переводчиков сели за круглый стол так, чтобы каждый в совершенстве знал язык соседа справа и слева. Первый переводчик - немец - написал на листке бумаги фразу: "Искусство пивоварения так же старо, как и история человечества", - и передал листок соседу слева. Когда к немцу вернулся листок с фразой на немецком языке, он с удивлением прочел: "С давних времен пиво является любимым напитком человечества".
Гуси на земле зовутся 'стадом' (a gaggle), а гуси, летящие в небе, именуются 'стаей' (a skein).
Название танца 'samba' означает 'to rub navels together'.
Абзац из энциклопедии Britannica о царе Иване Грозном: "The Russian Tsar Ivan IV Groznyi, called Vassilievich for his cruelty...".
"The Adventures of Tom Sawyer" Марка Твена был первым романом, отпечатанным автором на машинке.
Американская компьютерная корпорация US Robotics, выпускающая знаменитые модемы, взяла свое название из романов Айзека Азимова, а не наоборот.
Буквы 'J', 'U', 'W' не использовались древними римлянами. Эти буквы появились в латинском алфавите много позже. Буква 'U' произошла от буквы 'V' примерно в X веке, 'W' - двойное начертание 'U' (double-U) - появилась в XII веке, а 'J'- это видоизмененная 'I', появившаяся в XV веке.
Телефонный тариф классифицируется с учетом чувств клиента. Он может быть cheap, что всегда актуально. Следующий разряд дороже, но называется удобно нейтральным словом standard. Наконец максимальный по дороговизне разряд должен был бы как антоним cheap называться expensive. Но разумеется, это коммерчески некорректно - слишком прямолинейно. А потому самое дорогое телефонное время называется peak.
Стиральные порошки продаются в трех упаковках: small, medium, а вместо пугающего large предпочтение отдается корректному варианту family. Даже зубные щетки продаются очень деликатно: for small teeth, for standard teeth. А больших зубов у носителей английского языка не бывает - это не соответствует представлениям о красоте лица. Поэтому последний размер называется for regular teeth. И длинных сигарет тоже не бывает, бывают только king size.
Все слова, которые могут привлечь покупателя при покупке товара, вроде genuine / real / natural leather обязательно будут упомянуты. Однако только по-русски можно сказать кожзаменитель, синтетическая или искусственная кожа. Английский язык не допускает ни artificial ни synthetic. Антоним ненатуральной кожи даже не переводится на русский язык: man made. Однозначно, тот, кто это придумал - немножечко гений.
Напоследок - одна любопытнейшая причина упадка российской экономики. На этот раз сугубо лингвистическая. Отечественные продукты маркированы без всякой коммерческой корректности - "годен до" и дальше дата. Подразумевается - потом уже не годен. Покупатель уже не купит этот продукт после истечения срока годности. Английский язык предпочитает менее категорические выражения: best before - лучше всего употребить до. Вот такая ловкая обтекаемость! Есть чему поучиться отечественному производителю!
Невозможно было рекламировать в Америке фрукт, официальное название которого – китайский крыжовник. Вот и придумали лет 50 назад сан-францисские евреи, занятые продажей импортных фруктов, симпатичное название kiwi. В Америке это еще и кличка новозеландцев, земляков одноименной птички.
Italian Lover
A virile, middle aged Italian gentlemen named Guido was relaxing at his favorite bar in Rome when he managed to attract a spectacular young blonde woman.
Things progressed to the point where he led her back to his apartment and, after some small talk, they retired to his bedroom where he rattled her senseless. After a pleasant interlude he asked with a smile, "So, you finish?" She paused for a second, frowned, and replied, "No."
Surprised, Guido reached for her and the rattling resumed. This time she thrashed about wildly and there were screams of passion. The sex finally ends and, again, Guido smiles and asks, "You finish?" Again, after a short pause, she returns his smile, cuddles closer to him and softly says, "No."
Stunned, but damned if he was going to leave this woman unsatisfied, Guido reaches for the woman yet again. Using the last of his strength, he barely manages it, but they end together screaming, bucking, clawing and ripping the bed sheets.
Exhausted, Guido falls onto his back, gasping. Barely able to turn his head, he looks into her eyes, smiles proudly and asked again, "You finish?"
Barely able to speak, the beautiful blonde whispers in his ear, "No, I Norwegian."
Сегодня - канун дня св. Агнессы, который отмечают 20-го января. В эту ночь девушки обычно гадали: ложась спать, они снимали с правой ноги чулок и, произнося стишок (его вы прочтете ниже), перевязывали его подвязкой с левой ноги. Спать же надо было на спине, заложив руки за голову. Вот что следовало говорить:
This knot I knit,
To know the thing I know not yet,
That I may see
The man that shall my husband be,
How he goes, and what he wears,
And what he does all the days.