• Авторизация


Без заголовка Emiras_Dream 07-03-2007 21:02


Ребят!кто знает где можно скачать фильмы на английском или немецком?
комментарии: 3 понравилось! вверх^ к полной версии
Help! 07-03-2007 20:15


Привет! Приходилось ли к-нить проходить собеседование на англ. языке при приёме на работу? Если да, то что спрашивают, хотя бы примерно! Очень нужно! Заранее спасибо!
комментарии: 5 понравилось! вверх^ к полной версии

Фестиваль языков surawiku 07-03-2007 17:14


Обещанный тут фестиваль языков состоялся.
Было 22 языка и 5 отраслей языкознания.
Народу очень понравилось.

На следующий год приходите ещё.

Впечатления одного из участников с обильными фотографиями тут: http://alexnur.livejournal.com/37886.html
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Help!! ---White--- 04-03-2007 14:03


Народ, кто шарит в итальянском? Помогите пожалуйста перевести песню Tiziano Ferro - Imbranato!! Я не прошу дословный перевод, хотя бы примерно объясните о чем поется??

E' iniziato tutto per un tuo capriccio
Io non mi fidavo... era solo sesso
Ma il sesso e un'attitudine
Come l'arte in genere
E forse l'ho capito e sono qui
Scusa sai se provo a insistere
Divento insopportabile
Ma ti amo... ti amo... ti amo
Ci risiamo... vabbe, e antico, ma ti amo...

E scusa se ti amo e se ci conosciamo
Da due mesi o poco piu
E scusa se non parlo piano
Ma se non urlo muoio
Non so se sai che ti amo...
E scusami se rido, dall'imbarazzo cedo
Ti guardo fisso e tremo
All'idea di averti accanto
E sentirmi tuo soltanto
E sono qui che parlo emozionato
... e sono un imbranato!

Ciao... come stai?
Domanda inutile!
Ma a me l'amore mi rende prevedibile
Parlo poco, lo so... e strano, guido piano
Sara il vento, sara il tempo, sara... fuoco!

комментарии: 1 понравилось! вверх^ к полной версии
Неопределенность "yeah no" раздражает, но пользуется популярностью sh_123 04-03-2007 13:19


http://www.study.ru/support/lib/note29.html

обороты современной речи
комментарии: 2 понравилось! вверх^ к полной версии
про you sh_123 04-03-2007 13:11


http://www.study.ru/support/oh/35.html

историческая справка
комментарии: 1 понравилось! вверх^ к полной версии
Без заголовка EscApe_13 04-03-2007 02:04


помогите пожалуйста понять, что в данном контексте значит Sucker love????? и как переводится 2 строчка второго куплета....точнеее объясните плийз ее грамматическое построение....Умоляю!!!!!!

Sucker love is heaven sent
You pucker up, our passions spent
My heart's a tart
Your body's rent
My body's broken
Yours is bent
Carve your name into my arm
Instead of stressed I lie here charmed

'Cause there's nothing else to do
Every me and every you

Sucker love a box I choose
No other box I choose to use
Another love I would abuse
No circumstances could excuse
In the shape of things to come
Too much poison, come undone
'Cause there's nothing else to do
Every me and every you

Every me and every you
Every me

Sucker love who's known to swing
Prone to cling and waste these things
Pucker up for heaven's sake
There's never been so much at stake
I serve my head up on a plate
It's only comfort calling late

'Cause there's nothing else to do
Every me and every you

Like the naked leads the blind
I know I'm selfish, I'm unkind
Sucker love I always find
Someone to bruise and leave behind
All alone is space and time
There's nothing here but what here's mine
Something borrowed something blue
комментарии: 2 понравилось! вверх^ к полной версии
Без заголовка The_pessimist 03-03-2007 17:20


Hi. Люди я тут новенькая, но пожалуйста помогите перевести мне стишок.Я сама перевела, но хочется послушать мнение умных людей. Заранее спасибо...

TO A FALSE FRIEND

 

Our hands have met, but not over hearts;

 

Our hands will never meet again.

 

Friends, if we have ever been,

 

Friends we cannot now remain;

 

I only know I love you once,

 

I only know I loved in vain;

 

Our hands have met, but not our hearts;

 

Our hands will never meet again….

 

 

комментарии: 10 понравилось! вверх^ к полной версии
еще sh_123 02-03-2007 12:24


смешных табличек
[400x308]
комментарии: 1 понравилось! вверх^ к полной версии
Без заголовка Hellojackass 01-03-2007 20:51


по знаку зодиака, я-стрелец.
как и любому другому знаку зодиака присущи как и хорошие , так и плохие черты характера, а именно: я терпимый, веселый, искренний.И в тоже время отличаюсь бестактством, небрежностью и шумом.

народ пожалуйста..хоть текст легкий нет времени ща переводить..нужно моему другу...прям сро4но сегодня...умоляю переведите на английский..прошу...
симпу поставлю
комментарии: 2 понравилось! вверх^ к полной версии
Jane4ka 26-02-2007 15:33


Ни у кого нет диалога " Турист в Канаде"?? на английском.

оч нужно)

комментарии: 1 понравилось! вверх^ к полной версии
=)) JuneMur 25-02-2007 15:47


а подскажите люди добрые где можно найти списочек с название денежных единиц)))международных с переводом на русский желательно)
комментарии: 4 понравилось! вверх^ к полной версии
Привет всем. (: Светлик 24-02-2007 18:55


Я тут новенькая. Только что нашла это сообщество. Буду рада, если вы мне поможете. (:

У меня к вам небольшая просьба. Есть маленький кусочек аудио с английским текстом. Хочется понять, о чем там...

Вот ссылка на аудио: http://ifolder.ru/1201755 *или http://up.li.ru/?id=266585;tonoone.wma *
Весит всего 396.03 кб

Может кто-то написать литературный перевод (или как это правильно называется.??) Т.е. не пословно, а чтобы был понятен смысл)

Есть текст этой песни, но написан он со слуха, так что, наверное, не точен.

Но все-таки выложу:

Where is your smile, little girl
How can I know?
The rain is gone, but you cry
.... I know more than lightning's
Called your pain
Pain is changing your life a little girl
It's changing your world
Flowers die getting your list doing your falling on your knees

*где многоточие - там не услышали...*
__________
Пыталась перевести сама, но последняя строчка меня просто в тупик поставила(((
__________

Надеюсь на вашу помощь.

Буду очень благодарна.
Если хотите-могу даже выразить вам симпу.))
комментарии: 4 понравилось! вверх^ к полной версии
TCTerms: бесплатный сервис, позволяющий получить перевод с ЛЮБОГО известного языка -Nikita- 24-02-2007 17:58










TCTerms

У вас возникли проблемы с переводом сложного термина или фразы? Не можете найти ответ в словарях и справочниках? Не отчаивайтесь: задайте свой вопрос в TCTerms и вы получите ответ в считанные минуты. Причем это будет не примитивный и далекий от истины машинный перевод, а квалифицированный ответ "живого" профессионального переводчика. Вопрос может быть задан на/о любом известном языке...

Подробнее...
комментарии: 1 понравилось! вверх^ к полной версии
как перевести? sh_123 24-02-2007 15:26


Happy the wooing that's not long doing.
комментарии: 2 понравилось! вверх^ к полной версии
Help! 23-02-2007 18:02


Tell me please how can I translate: "You wear those shoes and I will wear that"?
комментарии: 3 понравилось! вверх^ к полной версии
Петербург, 4 марта surawiku 22-02-2007 00:41


Обращаю внимание участников из Петербурга на интересное тематическое событие, которое будет иметь место в воскресенье 4 марта.

Первый Петербургский фестиваль языков »»

Или в социальной сети vKontakte: http://vkontakte.ru/club8163
комментарии: 2 понравилось! вверх^ к полной версии
Для изучающих французский Aubery 18-02-2007 16:55


Вот на этом сайте очень много всякой полезной информации. Много ссылок на книжки, как адаптированные, так и в оригинале (в том числе Гарри Поттер, Граф Монте Кристо, разные сказки). Есть комиксы, аудиокниги, песни, уроки из учебника Поповой/Казаковой/Ковальчук в МП3 (и ответы к упражнениям - с урока 1 по 16), тесты, разные программки - в общем много всего интересного. Рекомендую!
комментарии: 2 понравилось! вверх^ к полной версии
про английскую чопорность sh_123 17-02-2007 13:03


подробней быть не может :)
[300x302]
комментарии: 3 понравилось! вверх^ к полной версии
анекдот sh_123 13-02-2007 15:01


Prime Minister Paul Martin, Finance Minister Ralph Goodale, and Revenue Minister John McCallum are flying on the Executive Airbus to a gathering in British Columbia when Martin turns to Goodale and says, chuckling, "You know, I could throw a $1000 bill out the window right now and make someone very happy."
Goodale shrugs and replies, "Well, I could throw ten $100 bills out the window and make ten people happy." Not to be outdone, McCallum says, "Well I could throw a hundred $10
bills out the window and make a hundred people happy."
The pilot rolls his eyes and says to his co-pilot, "Such arrogant asses back there. Hell, I could throw all three of them out the window and make millions of people happy."
комментарии: 3 понравилось! вверх^ к полной версии