• Авторизация


Про немецкий) darkkafka 29-02-2008 17:35


Hемецкий язык - относительно легкий. Человек, знающий латынь и пpивыкщий использовать склонения yчит его без особых тpyдностей...

Во всяком слyчае, дyмаю что пpимеpно так говоpят yчителя немецкого во вpемя пеpвого ypока. Затем начинается изyчение всяких der, die, das, den,... и yчителя говоpят что все - логически связано, следyет логической цепочке и что все очень пpосто. И чтобы окончательно в этом yбедиться, мы pассмотpим с вами конкpетный пpимеp.

Пеpвым делом, вы покyпаете книжкy на немецком. Вам попадается, напpимеp, кpасивая книжка, котоpая pассказывает обpяды и обычаи Хотентотов (кто не знает, это такие пpедставители одного из племен, живyщих в лесах Южной Афpики). По-немецки: Hottentotten.

Книга pассказывает, что сyмчатых кpыс, то бишь опоссyмов (Beutelratten) эти Hottentotten отлавливают и запиpают в металлических клетках (Lattengitter), покpытых кpышкой (bedeckt) чтобы yбеpечь их от непогоды. Металические клетки с кpышкой называются по-немецки Bedecktlattengitter и следовательно опоссyм в такой клетке называется Bedecktlattengitterbeutelratten, а такая клетка для опоссyмов называется Beutelrattenbedecktlattengitter. Все пpосто: пpилагательное пpиписывается пеpед сyществительным, котоpое оно хаpактеpизyет.

Так вот, ожнажды эти хотентоты (Hottentotten) задеpжали yбийцy (Morder), обвиняемого в yбийстве одной хотентотской матеpи (Mutter), то есть Hottentottenmutter, сын котоpой был "тоpмознyтый" (Begriffsstutzig) и к томy же заика (Stottern).

Так вот, следyя пpавилам словообpазования немецкого языка, эта мать по-немецки бyдет Hottentottenbegriffsstutzigstotternmutter, а ее yбийца - Hottentottenbegriffsstutzigstotternmuttermorder.

Полиция вpеменно запиpает этого yбийцy в вышеyпомянyтой клете для опссyмов (Beutelrattenbedecktlattengitter), но yбийце, находящемyся в этой клетке для опоссyмов (Beutelrattenbedecktlattengittermorder) yдается сбежать.

Тyт же начинаются поиски и вдpyг один из хотентотских воинов как закpичит :

- Я поймал yбийцy (Morder)!

- Да? Какого? , спpосил шеф племени.

- Hottentottenbegriffsstutzigstotternmuttermorder (yбийцy хотентотской матеpи тоpмознyтого и заики), ответил воин.

- Что? Beutelrattenbedecktlattengittermorder (yбийцy из металлической клетки для опоссyмов с кpышкой)? , спpосил шеф хотенотов.

- Так это он же и есть, тот самый Hottentottenbegriffsstutzigstotternmuttermorder, ответил воин.

- Да? - yдивился шеф. Hy так бы сpазy и сказал что ты поймал Hottentottenbegriffsstutzigstotternmutterbeutelrattenbedecktlattengittermorder.

Как вы можете констатиpовать сами, немецкий язык - довольно легкиий и пpостой. Стоит всего лишь им заинтеpесоваться. :)

(с) Авторство неизвестного ЖЖителя.
комментарии: 14 понравилось! вверх^ к полной версии
Words and their Stories - ACE IN THE HOLE el_flaco 29-02-2008 14:42


It is surprising how many expressions that people use every day came from the card game poker.
For example, you hear the expression "ace in the hole" used by many who would never think of going near a poker table. An ace in the hole is any argument, plan or thing kept hidden until needed, especially when it can turn failure into success.
In poker and most card games, the ace is the highest and most valuable card. It is often a winning card. In one kind of poker game, the first card to each player is dealt face down. A player does not show this card to the other players. The other cards are dealt face up with the players betting money each time they receive another card. No one knows until the end of the game whose hidden card is the winner. Often, the "ace in the hole" wins the game.
Smart card players, especially those who play for large amounts of money, closely watch the person who deals the cards. They are watching to make sure he is dealing honestly, that he is not dealing off the bottom of the stack of cards. A dealer who is doing that has "stacked the deck." He has fixed the cards so that he will get higher cards and you will lose.
The expression, "dealing off the bottom," now means cheating in business, as well as in cards. And when someone tells you that "the cards are stacked" against you, he is saying you do not have a chance to succeed.
In a poker game you do not want to let your opponents know if your cards are good or bad. So having a "poker face" is important. A poker face never shows any emotion, never expresses either good or bad feelings. No one can learn, by looking at your face, if your cards are good or bad. People now use "poker face" in everyday speech to describe someone who shows no emotion.
Someone who has a "poker face" usually is good at "bluffing." Bluffing is trying to trick a person into believing something about you that is not true. In poker, you bluff when you bet heavily on a poor hand. The idea is to make the other players believe you have strong cards and are sure to win. If they believe you, they are likely to drop out of the game, leaving to you the money they have bet.
You can do a better job of bluffing if you "hold your cards close to your vest." You hold your cards close to you so no one else can see what you have. In every day speech, holding your cards close to your vest means not letting others know what you are doing or thinking. You are keeping your plans secret.

(c) Voice of America
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии

Words and their Stories (A-Okay) el_flaco 28-02-2008 14:43


Сегодня я решил начать публикацию серии эссе, написанных для радиостанции Voice of America, посвященных истории происхождения некоторых английских идиом.

Данный выпуск посвящен выражению A-Okay.

No one really knows when many of our expressions became popular. But others can be easily dated. One such expression is A-Okay. It means the situation is fine; there is no cause for worry.
A-Okay is a space-age expression. It was used in 1961 during the flight of an American astronaut. John Powers, a spokesman for NASA, the national space agency, used "A-Okay" to tell the world that everything on the space flight was operating perfectly.
Some experts say the expression did not begin with the space age. One story is that it was first used during the early days of the telephone, to tell an operator that his message had been received. The sound of the O in Okay often was lost in the noise on the telephone line. So the sharper sounding "A" was added to the expression, making a more easily understood "A-Okay."
A-Okay is one of several expressions that may have come into the language earlier but became popular only when they were used in the space progam. These expressions quickly became part of everyday speech. This happened because most people had television, and could see and hear all the major events of a space flight. People spent hours watching special TV reports of every space flight.
They could hear the astronauts talk with NASA scientists and engineers. In the first days of space flight, the astronauts seemed to be speaking a new language. But soon, the public accepted and began to use many expressions of this space language.
One such expression is "all systems go." It means everything is ready, let us begin. NASA uses it to mean that all the systems on a spacecraft have been examined and are working correctly. All systems go means the decision has been made to continue with the launch of the spacecraft. It is also used outside the space program to tell someone that you are ready to start a job or activity.
Countdown became a popular word of the space age.
Space scientists would count down the seconds until launch. They counted backwards from 10 seconds, 9,8,7,6,5,4,3, 2, 1 and liftoff. Some language experts say the American people first heard countdowns in the late 1940's during broadcasts of atomic bomb tests in Nevada and on some islands in the Pacific. But countdown did not become a common expression until the space flights of the 1960's.
Another space expression that has become common in recent years is "burnout." It meant that a launch rocket had used all its fuel. Space ships were launched by more than one rocket. The first rocket would lift the ship high above the earth. Then it would "burn out" and a second rocket would fire to carry the vehicle into earth orbit.
Soon, people began to use burnout to describe what happens to a person who works too hard under too much stress for too long. Such a "burned out" person is like a rocket with no more fuel. He has no energy or desire to continue.
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Настоящий клад для англичан Бука_Грозная 28-02-2008 11:57


Вот такое богатство валяется на просторах сети. Все сериалы и фильмы можно смотреть в поточном режиме, ничего скачивать не нужно.

Сериалы на английском



Телевизионные каналы на английском


Документальное видео

        
Frontline


комментарии: 3 понравилось! вверх^ к полной версии
нужна помощь DULCE_CHIQUITTA 26-02-2008 17:56


Пожалуйста, переведите на английский. Даю симпы.
Я купила себе новую блузку. Она тебе нравится?
Боб только что написал новое стихотворение-Неужели?
Я вижу, ты повторил правило. Теперь ты можешь сделать упражнение.
Мэри никогда не была в Америке.- Я тоже
Они уже подписали соглашение, не правда ли?
Интересно, ты когда- либо была в этом музее?
Возьми это платье. Я уже погладила его.
Я еще не была на этой выставке. Давай пойдем туда вместе.
Ник не просил курить.- Том тоже.
Она когда-либо была замужем?- Да.
До сих пор я принимала лекарства дважды в день.
Майк принес Вам стул. Садитесь, пожалуйста.
У них этот сад 10 лет.
Ч делал такие ошибки много раз.-Неужели?
Интересно, почему Дик ушел так быстро.
Не входи. Кейт еще не пропылесосила ковер.
Я с детства люблю комедии.-И я тоже.
За последнее время Боб получил несколько хороших оценок.
В последнее время я редко ходила в библиотеку.
комментарии: 4 понравилось! вверх^ к полной версии
ПОМОГИТЕ С АРТИКЛЯМИ!!! ПРОШУ!!! _Missing_Angel_ 25-02-2008 19:52


Нужно вставить артикли (англ.язык)
The trick is to drop (1)… playing card into (2)… hat resting at your feet. If (3)… card is held vertically when released, it flutters wildly and completely misses (4)… target. Held horizontally, it settles gently, with little wayward motion, directly into (5)… hat.
This phenomenon, sometimes displayed with (6)… coins dropped in (7)… liquids instead of (8)…cards in (9)… air, is not only (10)… subject of (11)… amusement and bets, but also (12)… topic of considerable interest to (13)… researchers studying (14)… chaotic dynamics. It has applications in chemical engineering, meteorology, sedimentology and other fields.
комментарии: 1 понравилось! вверх^ к полной версии
Латинский язык Фенолка 23-02-2008 19:34


Тут Латынь кто-нибудь знает? Не на уровне крылатых фраз, а именно может говорить на мертвом языке...
комментарии: 1 понравилось! вверх^ к полной версии
Нужна помощь! Puzzle 20-02-2008 21:21


Кто может подсказать, как по арабски будет "добрый"? И как написать это вязью?
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Ваша оценка Anima_Serpentis 19-02-2008 23:03


Перевожу стихотворение на конкурс перевода. С английского языка. Вот, что вышло.(Сама я не очень довольно результатом, растеряла я как-то изящество и профессионализм. С другой стороны, юморные стихи я еще не переводила...)
Мне нужно знать, хотя бы насколько оно читабельно и понятно вышло... Тонкости переводческих приемов можно не затрагивать. Просто общее впечатление.
Вобщем, пишите, оценивайте.Заранее спасибо.
_____________________________________

Лига Кошачьей Защиты
Роджер МакГау

Полночь пробило. В дверь кто-то стучит.
Открыть? Пожалуй, что да.
На пороге три толстых и злобных кота.

Предлагают защиту. "Зачем мне она?"
Их босс мне рычит: "Известна цена.
Послушай меня, если хочешь здесь жить,

То мне и котам дань обязан платить.
Иначе готовься: устроим мы вскоре
Ночные концерты на вашем заборе.

Мы вытопчем клумбы, зловонным горошком
Лужайку к рассвету украсим немножко".
А парни-то профи, я сразу смекнул.

Три банки тунца я им протянул.
Они растворились, как тени, во тьме –
Крутые коты из ЛКЗ.
________
Перевод ©Anima_Serpentis
комментарии: 4 понравилось! вверх^ к полной версии
would rather и had better Je_suis_encore 18-02-2008 20:50


Здравствуйте! Недавно у меня созрел вопрос, который я никак не могу разрешить. Решила обратиться к вам. Может кто знает...
Объясните мне, пожалуйста, разницу между would rather и had better, правила употребления.
Заранее спасибо.
комментарии: 5 понравилось! вверх^ к полной версии
А как... Tysia 18-02-2008 20:40


А как вы учите слова?

я вот через программу Lingvo Tutor и Learn Words. лучше способа я не знаю. Карточки кажется мне по эффективности такими же как данные программы, а простая зубрежка - на меня не действует.

Учила 54 слова по немецкому сейчас (общественно-политич лексика - трудно=(  ). Через LingvoTutor. Учила 3 часа. Согласно программе я теперь их знаю, но я чувствую как у меня уже кипят мозги...

А вы как учите слова?

комментарии: 11 понравилось! вверх^ к полной версии
Обычный день в 2030 году! Английский язык _Missing_Angel_ 18-02-2008 20:12


Люди, помогите кто чем может!!! Нужно написать сочинение (10-12 предложений) про обычный день в 2030 году!!! На русском или на английском не важно!!! ПРосто дайте хоть какую-нить наводку!!! Оч прошу!!! За симпу, естественно!!
комментарии: 1 понравилось! вверх^ к полной версии
Английский! Анонимная_персона 18-02-2008 19:40


СРОЧНО!!!

за симпы...

нужно написать предложения, и в каждом использовать модальный глагол,

какой-нибудь из этих:

Can, Could, May, must, have to, ought to/should

предложения:

1) Ему следует делать зарядку каждый день;

2) Вы давно уже должны были навестить вашего друга;

3) Он инженер и должен знать что случилось с машиной;

4)Можно мне выйти сегодня на улицу?

5) Он может прийти в любую минуту сейчас;

6) Позвольте задать вам вопрос?

7) Не могли бы вы сказать мне, где автобусная остановка?

8) Я не разрешаю играть тебе в футбол;

9) Что он должен был делать вчера?

10) Она сможет работать завтра;

11) Он мог читать в возрасте пяти лет;

12) Нет необходимости всё ему рассказывать.

Помогите кто чем может!

комментарии: 26 понравилось! вверх^ к полной версии
Помогите __-_TORY_-__ 18-02-2008 17:05


Помогите сделать задание, плиз. Симпы
Задание: Haga el ejercicio segun el modelo.
Modelo: -Mi padre cierra la ventana
-Mi padre acaba de cerrar la ventana
1. Comemos fruta
2. Haces la cama
3. Maria toma café
4. Jorge sale de casa
5. Ud. Pone el televisior.
6. Toco el piano
7. Fregamos la vajilla
8. Abris la ventana
9. Miras la television
10. Uds. entran en la sala.
11. Limpio la casa
12. Plantais flores
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
De-Ru Tysia 17-02-2008 18:57


Что-то я  понять не могу, что значит фраза "Jetzt verhaltet euch doch bitte friedlich ". Помогите, пожалуйста!

комментарии: 3 понравилось! вверх^ к полной версии
ПОМОГИТЕ, ПЛЗ! проверьте правильность АриаднА 17-02-2008 15:20


ПРОВЕРЬТЕ, ПОЖАЛУЙСТА, ПРАВИЛЬНО ЛИ Я ПЕРЕВЕЛА ДИАЛОГ, ИСПРАВЬТЕ ОШИБКИ. БУДУ ОЧЕНЬ БЛАГОДАРНА, ПОСТАВЛЮ СИМПУ. СПАСИБО ЗАРАНЕЕ

- Скажите, пожалуйста, как мне попасть на вокзал?
- На вокзал? Это довольно далеко отсюда. Лучше всего сесть на трамвай. Вам нужен № 3 и № 17.
- А где останавливается трамвай?
- Остановка здесь недалеко. Минут 5 ходьбы. Видите книжный магазин? Там вы свернете за угол, а затем первый переулок направо.
- Большое спасибо.
- Не стоит благодарности. Я иду в том же направлении и могу вас проводить до остановки. Вы, наверное, не здешний?
- Да, я всего лишь 2 дня в вашем городе.
- Понравился ли вам наш город?
- Да, город мне очень понравился, но здесь мало скверов, парков…
- Да, действительно. А вы осмотрели наши достопримечательности, старинный Кремль?
- Ну, конечно. Я встретил там школьников с учительницей. Дети с восторгом рассматривали старинные стены.
- Вот и остановка. А вот и трамвай № 17 в вашем направлении. Садитесь!
- Большое спасибо. До свидания!
- До свидания!

*******************************************************************

-Sagen Sie bitte, wie komme ich zum Bahnhof?
- Zum Bahnhof? Es ist ziemlich weit von hier. Am besten ist die Straßenbahn steigen. Sie brauchen die Linie 3 und 17.
- Und wo hält die Straßenbahn an?
- Die Haltestelle ist nicht weit von hier. Es ist 5 Minuten zu Fuß. Sehen Sie die Buchhandlung? Hier biegen Sie um die Ecke, und dann die erste Gasse rechts.
- Danke schön.
- Keine Ursache. Ich gehe in der derselben Richtung und ich kann Sie bis die Haltestelle begleiten. Sie sind fremd, nicht wahr?
- Ja, ich bin in Ihrer Stadt nur zwei Tage.
- Gefällt unsere Stadt Ihnen?
- Ja, die Stadt gefällt mir sehr, aber es gibt wenige Grünlangen, Parke…
- Ja, wirklich. Und sehen Sie sich unsere Sehenswürdigkeiten, den alten/altertümlichen Kreml an?
- Natürlich/Gewiss doch. Ich hatte dort die Schüler mir der Lehrerin getroffen. Die Kinder sehen die alten Mauern mit Begeisterung an.
- Hier ist die Haltestelle. Und da ist die Straßenbahn 17 in Ihrer Richtung. Setzen Ihnen, bitte!
-Danke schön. Auf Wiedersehen!
- Auf Wiedersehen!
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Стихи - перевод на английский Эклеа 16-02-2008 14:21


Есть ли у кого-то информация или ссылки на переводы русских стихов на английский язык?
Меня интересует Вероника Тушнова "А знаешь, всё ещё будет!"

Спасибо.
комментарии: 8 понравилось! вверх^ к полной версии
Пара интересных ссылок для "немцев" Бука_Грозная 16-02-2008 01:39


Хочу поделиться со всеми изучающими немецкий язык двумя потрясающими ссылками



1. http://www.gulli.com/

Это поисковик по Рапиде, а именно по фильмам, сериалам и книгам на немецком языке. Заходите на сайт, жмете слева на Board, проходите регистрацию и заходите на Биржу (Börse - в самом низу страницы). Там можете искать по разделам сериалы, фильмы или аудиокниги, все что душе угодно.

2. http://www.pressefreiheit.in/ 

А это для тех, кто больше любит читать. Как уже понятно из названия, создатели этой страницы выступают за свободу прессы и доступность информации абсолютно всем. На сайте выкладываются все самые важные журналы и газеты Германии, а также многие другие.

Пользуйтесь на здоровье!
комментарии: 1 понравилось! вверх^ к полной версии
Помогите перевести __-_TORY_-__ 13-02-2008 19:38


На испанский
Напротив стола, на стене весят полки. Под полками находится длинный стол, печка, посудомоечная машина и раковина.
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Голицынский __-_TORY_-__ 12-02-2008 19:29


Привет. Кто знает, у кого есть, решебник к сб. упражнений Галицинский. Любые издания, кроме 4!Очень надо. СПасибо. Даю симпы!
комментарии: 5 понравилось! вверх^ к полной версии