• Авторизация


Продажа самурайских клинков Виенто 27-02-2007 14:22


http://www.samurai-sword-shop.com/
[250x218]
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
samurai versus Виенто 27-02-2007 13:40


прикольный мульт)))


комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии

Koda Kumi - Hot Stuff feat. KM-MARKIT (Single + Video Clip) feme 26-02-2007 20:37


Koda Kumi - Hot Stuff feat. KM-MARKIT (Single + Video Clip)
Video: DVB, MPG 704 x 480 YUY2 | Audio: 384 Kbps | Single: MP3 192 Kbps
Genre: Rap, R&B, J-Pop | April 21, 2005 | Publisher: avex trax | Language: Japanese | 207 Mb
[340x300]

Tracklist:
01. Hot Stuff feat. KM-MARKIT
02. Hot Stuff~确変无想転生remix feat. UZI & KM-MARKIT~
03. Trust you~Dub's Trust me Remix~
04. Selfish~D.I's C&B MIX~

Download:

http://rapidshare.com/files/18221279/Koda_Kumi_Hot.part1.rar.html
http://rapidshare.com/files/18218552/Koda_Kumi_Hot.part2.rar.html
http://rapidshare.com/files/18221965/Koda_Kumi_Hot.part3.rar.html

Password (if required): www.AvaxHome.ru

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Otsuka Ai - Chu-Lip (Single + Video Clip) feme 26-02-2007 00:41


Genre: J-Pop | Video: RMVB 720 x 480 | Single: MP3 VBR 320 Kbps | Booklet
February 21, 2007 | Publisher: avex trax | Language: Japanese | 141 Mb

“Ai's 14th single has arrived. Not too long ago, fans were humming to the sound of “Lover's Photo Album”, Otsuka Ai's contribution to the movie Heavenly Forest. Presenting her latest single CHU-LIP, which is featured as a theme song in the TBS drama series Kirakira Usako starring Konishi Manami, Otsuka's sound comes alive again in 2007. This version comes with a DVD featuring the MV of CHU-LIP.”
[450x238]

Tracklist:
01. CHU-LIP (3:58)
02. キミにカエル。 (5:21)
03. CHU-LIP (Instrumental) (3:58)
04. キミにカエル。 (Instrumental) (5:18)

Download CD:

http://rapidshare.com/files/18201784/Otsuka_Ai_Chu_Lip.part1.rar.html
http://rapidshare.com/files/18203370/Otsuka_Ai_Chu_Lip.part2.rar.html

Password (if required): www.AvaxHome.ru
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Zhang Fu-quan - Приглашение к чаю sakura_leaves 25-02-2007 15:04


1998 An Invitation to Tea
01-Have a Cup of Tea, Please.mp3
02-A Maid's Mind.mp3
03-Love of the Past.mp3
04-Innocent Times.mp3
05-Remembrances of Home.mp3
06-Yonder, Over the Water.mp3
07-Being True.mp3
08-Expressions.mp3
http://sakuraleaves.ifolder.ru/1219412
MPEG 1.0 layer 3
192kbit, 44100Hz Stereo
Размер 65 м
 (200x200, 14Kb)
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
AceOfSpaces Виенто 23-02-2007 14:52
Слушать этот музыкальный файл

mp3
комментарии: 2 понравилось! вверх^ к полной версии
Томоэ Годзэн.женщина-воин Виенто 23-02-2007 13:05


Томоэ Годзэн является одним из нескольких реальных примеров настоящих женщин-воинов феодальной Японии. В то время как бесчисленное количество женщин в японской истории время от времени было вынуждено браться за оружие (например при защите своих замков), то Томоэ Годзэн была без сомнения совершенным воином. Она была женой Кисо (Минамото) Ёсинака (хотя «Хэйкэ Моноготари» говорит о ней как о женщине-вассале), который восстал против Тайра и в 1184 захватил Киото после победы в битве при Курикава.
После того, как Тайра были вытеснены в западные провинции, Ёсинака стал настойчиво внушать остальным, что именно он достоин принять на себя мантию лидерства в клане Минамото. Это решение побудило Минамото Ёритомо атаковать Ёсинака.
Ёсинака и Томоэ встретились с воинами Ёритомо в отчаянной битве при Авадзу, в которой Томоэ захватила по крайней мере одну голову.
[335x486]
[341x512]
Вот что говорит Хэйкэ Моногатари о Томоэ Годзэн:

«… Томоэ была чрезвычайно красива, с белой кожей, длинными волосами, очаровательными чертами лица. Она была также искусной лучницей, а в бою на мечах одна стоила сотни воинов. Она готова была биться с демоном или с богом, на коне или пешей. Она обладала великолепным умением укрощать необъезженных лошадей; невредимая спускалась с крутых горных откосов. Какой бы не была битва, Ёсинака всегда посылал ее вперед как своего первого капитана, экипированную отличной броней, огромным мечом и мощным луком. И она всегда совершала больше доблестных деяний, чем кто-либо другой из его войска…»
Хэйкэ Моногатари повествует далее, что Томоэ была в числе 5 последних оставшихся в живых в битве при Авадзу; и что Ёсинака, чувствуя, что смерть близка, приказал ей спасаться бегством. Она подчинилась с большой неохотой, напоследок сокрушив одного из воинов Минамото – Онда-но-Хатиро Моросигэ, отрезала его голову и благополучно скрылась.
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Огата Гэкко (1859 - 1920) Виенто 23-02-2007 12:48


Настоящее имя художника - Накагами Масаносукэ (Nakagami Masanosuke), также он известен под именами Танака или Тай Масаносукэ. Масаносукэ родился в округе Кобаяси, что в Эдо, где и прожил большую часть своей жизни. Его отец, Накагами Сейдзиро (Nakagami Seijiro), был торговцем и вместе с дедом Гэкко - Накагами Чобеем (Nakagami Chobei) - содержал агенство по трудоустройству. Этот бизнес держал семью на плаву вот уже много поколений, чему также способствовала лицензия на право вывозить мусор из города.

Масаносукэ было 17 лет, когда он лишился отца, семья потеряла свои фирмы и была вынуждена торговать бумажными фонарямя, а он сам начал понемногу рисовать и продавать свои рисунки. Его маленькие произведения даже демонстрировались на выставке промышленного дизайна как образцы современного мастерства. После этой выставки и множества рисунков и скетчей Масаносукэ попался на глаза такому знаменитому художнику Каванабэ Кёсэю (Kawanabe Kyosai) и не менее знаменитой семье Огата, являющейся наследницей одного из знаменитых художников Японии - Огата Корина (Ogata Korin), кто в свою очередь приходился старшим братом легендарному художнику - Огата Кензану (Ogata Kenzan). Огата Кёя (Ogata Koya) принял Масаносукэ в семью и молодой художник прибавил к своему имени его фамилию и взял псевдоним Гэкко (Gekko), что в переводе означает "Лунный свет".

В 1885 карьера Гэкко быстро пошла вверх, когда он принимал участие в 1й выставке японской художественной ассоциации Kanga Kai, основанной влиятельнейшими искусствоведами Эрнестом Ф. Феноллосой (Ernest F. Fenollosa) и Окакура Теншином (Okakura Tenshin, также известен как Окакура Какузо (Kakuzo)), которые впоследствии стали частыми гостями дома Гэкко и его друзьями. Хотя впоследствии Гэкко стал членом и учредителем нескольких значимых художественных учреждений, включая Nihon Bijutsu Kyokai, Nihon Seinen Kaiga Kyokai (Ассоциация молодых художников Японии), Academy of Japanese Art (Академия японской живописи), Bunten (выставка под патронажем Министерства просвещения), а также активно участвовал в жизнедеятельности Nihon Bijitsuin и Meiji Fine Art Association, он никогда непосредственно не посещал художественную школу и не обучался каким-либо приёмам специально. Гэкко начинал своё восхождение в обществе, порицающем самопродвижение, но он сумел разрушить этот стереотип, равно как и разрушил уже устоявшиеся правила печати, создав свой уникальный и неповторимый стиль.
[308x397]
Несмотря на использование современных для того времени методов рисования, Гэкко всегда считал, что творит исключительно в жанре укиё-э. Одно из его первых печатных изданий носило название Ukiyo Junikagetsu, или 12 месяцев укиё-э, также он иллюстрировал издание "Повести о Гэндзи" и создал несколько работ в серии "47 ронинов", где каждая работа представляла того или иного прославленного воина.

В работах Гэкко можно найти всё, что угодно: повседневную жизнь городов, пейзажи, мифических созданий и богов, военные сцены, изображения животных и т.п. В частности, очень удались Гэкко военные картины, ему удалось передать ужасы войны, как редко кому удавалось.

Гэкко, в отличие от множества других художников того времени, удалось не скатиться до бесвкусицы навроде чрезмерного использования красного и фиолетового цветов и в 1898 году император Мейдзи даже приобрёл его Soga Yato.
leit

[480x699]

Diptih1Сказание о Ямато, 1896
[700x476]
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
ЯПОНСКИЙ САД Виенто 22-02-2007 12:51


[показать]     Название: ЯПОНСКИЙ САД
Автор: Лебедева А.
Издательство: Вече
Серия или Выпуск:
ISBN 5-94538-259-0
Год: 2002
Страниц: 320
Формат: PDF/RAR
Размер: 10.44 MB
Качество: хорошее
Язык: русский
 

От издателя

      Японский сад - один из вариантов декоративного обустройства природного ландшафта. Помимо сведений о японском саде, его истории и философии, эта книга содержит практические рекоммендации по его устройству.

      Бонсаи, икебана, беседки-пагоды, суисэки - многие знакомы с этими понятиями, но не все знают, что они являются частью феномена, именуемого японским садом. Культура японского сада отличается не столько экзотическими формами, сколько особой атмосферой внутреннего миросозерцания и, соответственно, необычными методами композиции.


Скачать:

The800.ifolder.ru

RapidShare.com

Depositfiles.com

Megaupload.com

Upload.com.ua


комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
фотоподборка. Виенто 21-02-2007 18:05


[466x699]
[699x466]
[699x466]
ФОТО
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Невероятно интересный и необычный отель в Японии feme 20-02-2007 19:57


к сожалению, название его и в каком городе находится мне неизвестно((
может, кто подскажет?
[550x569]
под катом такая красота!!!
комментарии: 2 понравилось! вверх^ к полной версии
Японские пословицы и поговорки sakura_leaves 18-02-2007 13:54


Знакомство с пословицами той или иной страны обогащает наше представление о народе, который их создал. В пословицах с необычайной выразительностью и непосредственностью запечатлены национальные особенности народа. Вместе с тем в них ярко выражено то общее, что роднит между собой и сближает самые различные народы.

В языковом творчестве японского народа пословицы и поговорки занимают важное место. Они составляют органическую часть его духовной культуры. Кто хочет ближе узнать Японию и ее народ, тот не может пройти мимо его пословиц и поговорок. Значительная часть их постоянно находится в обиходе, ими широко пользуются и в обыденном разговоре, и в публичных выступлениях, в прессе, литературе.

Политические деятели Японии часто обращаются к пословицам и поговоркам как в своих официальных выступлениях, так и в беседах с государственными и общественными деятелями России и других стран. Так, например, представители правительства Японии, говоря о необходимости развивать добрососедские отношения между Японией и Россией, часто ссылаются на народную мудрость, которая гласит: «близкий сосед — дороже далекого родственника». Образность вообще весьма характерна для японского языка. Речь японца изобилует метафорами, аллегориями, сравнениями, многие из которых стали поговорками. Японские народные пословицы и поговорки помогают яснее представить образ одаренного, трудолюбивого народа, почувствовать поэтическую прелесть его языка.

Японцы с большой заботой и вниманием относятся к этому своему богатству, систематически издают сборники пословиц и поговорок, которые составляют свод суждений о жизни народа, свод метких характеристик, наблюдений. В них выражается оценка народом существующей действительности, его взгляды на жизнь и описание ее такой, какой он хотел бы её видеть. В крупных книжных магазинах Японии можно найти до десятка различных сборников пословиц и поговорок. Здесь есть солидные издания, претендующие на полный перечень пословиц и поговорок, начиная с древних времен, и включающие более пяти тысяч пословиц, а также небольшие по формату сборники, где содержатся наиболее употребительные в настоящее время пословицы и поговорки, число которых не превышает трех, а иногда и двух сотен единиц. Издания «Кокуго» («Родной язык») и школьные хрестоматии непременно содержат специальный раздел, где приводятся самые колоритные пословицы и поговорки. Раздел этот называется «Котовадза», что в переводе на русский язык означает «пословица», «поговорка», «изречение», «афоризм». Таким образом, это слово в японском языке, впрочем как и в других восточных языках, более ёмко по своему содержанию (смыслу), чем в русском.

Основная масса пословиц, дошедших до наших дней, создана трудовым народом, в образной, художественной форме отобразившим свой трудовой опыт, свое отношение к существующей действительности. Японский народ так заклеймил несправедливость политического строя: «где права сила, там бессильно право», «кто людей грабит, того на плаху ведут, а кто страну грабит, того на трон сажают», «богач и пот, и кровь выжмет».

Отношение японского народа к классу имущих однозначно: «богач грязней становится от денег, как плевательница от мусора», «бездельник потому богат, что труженики бедны». О всемогущей власти денег в обществе японский народ говорит: «у кого деньги, к тому и Будда лицом», «деньги и позор смывают», «деньги и в аду сила», «деньги делают людей чужими», — но, с другой стороны, он отмечает, что из всех болезней самая тяжелая — бедность. Народная мудрость о правителях гласит: «правитель - что лодка, а народ, как вода: может нести, а может и перевернуть», с другой стороны, у японцев есть и такая пословица: «если правитель с сердцем, то и народ к нему с душой».

Как известно, японский народ не религиозен. Это подтверждают и пословицы. У японцев нет ни одной пословицы или поговорки типа русской «без бога ни до порога». Напротив, народная мудрость утверждает, что японец «бога зовет тогда, когда приходит беда», и рекомендует: «сделай все, что можешь, а в остальном положись на бога (судьбу)». К служителям культа японский народ относится иронически: «если бы все монахи были праведны, то было бы слишком много Будд». Язык — это величайшее богатство народа. Он создается веками. Меняется грамматический строй и его лексический состав, но в нем остаются мысли и чаяния народа, его опыт, которые находят свое концентрированное выражение в афоризмах, пословицах и поговорках. Они передаются из уст в уста, из поколения в поколение почти в неизменном виде, рассказывая об истории, культуре, быте и нравах, а также о национальном характере народа.
 (700x525, 66Kb)
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Куклы (Dolls) Виенто 18-02-2007 13:40


Страна: Япония
Год: 2002
Режиссер: Такеши Китано
В ролях:
Михо Канно, Хидетоси Нисиджима, Татсуя Михаси, Чиеко Матсубара, Куёко Фукада, Нао Омори и др.
Сценарий: Такеши Китано
Жанр: драма
Размер: 1,4 Гб
[300x422]

Читать далее...
комментарии: 2 понравилось! вверх^ к полной версии
Mizuki Nana - The Museum (2007) sakura_leaves 17-02-2007 15:16


Artist: Mizuki Nana
Album: The Museum
Genre: Japan Pop
Release Date: 2007
Codec: MP3
Bitrate: 192 Kbps
Samplerate: 44100 Hz
File Size: 51Mb + 58Mb
[500x500]

Tracklist:

01. 想い - 04:33
02. Heaven Knows - 04:23
03. The Place Of Happiness - 03:43
04. Love&history - 04:32
05. Power Gate - 04:32
06. Suddenly~巡り合えて~ - 04:30
07. New Sensation - 04:31
08. Still In The Groove - 04:28
09. パノラマ -Panorama- - 04:28
10. Innocent Starter - 04:38
11. Wild Eyes - 04:08
12. Eternal Blaze - 05:06
13. Super Generation - 04:52
14. Justice To Believe(museum Style) - 07:10
15. Crystal Letter - 05:01
16. Transmigration 2007 - 05:03

Play Time: 1:15:36 min

часть1 (треки с 1 по 8)

часть2 (треки с 9 по 16)

Тут можно cкачать через torrent:
http://forums.jpseek.com/read.php?tid=272

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Японский идеал красоты Виенто 16-02-2007 14:33


Как известно, в разные времена и у разных народов действительно красивым считалось что-то своё. Где-то носили парики и платья с турнюром, где-то было принято разукрашивать лицо ритуальной татуировкой и смазывать тело специальной пахучей мазью.

Речь в основном пойдёт о женщинах и идеально красивой женщине, ведь именно им в большей степени свойственно заботиться о себе и своей внешности. Следует также отметить, что в Японии красота плотская тесно переплетается с красотой духовной, поэтому иметь хорошенькое личико и безупречную кожу для японских красавиц не было пределом мечтаний: они учились слагать стихи и играть на музыкальных инструментах, а также поддерживать разговор как раз для того, чтобы продемонстрировать и свою внутреннюю красоту.

Демонстрировать себя японки могли только в двух случаях: за стенами собственного дома, в окружении домочадцев и/или мужа, либо этим могли заниматься гейши, т.к. ещё в эпоху Хэйан (794-1185) сложился обычай, согласно которому знатные дамы должны были прикрывать своё лицо на людях. Впоследствии, когда к власти пришли военные, этот обычай ещё больше усугубился и в итоге мы практически не можем себе представить, как выглядели красавицы того времени: точных портретов не сохранилось, а так называемые рисунки в жанре "бидзинга" значительно приукрашали изображаемых на них красавиц из "весёлого квартала".
[214x320]
Читать далее...
комментарии: 1 понравилось! вверх^ к полной версии
Ayumi Hamasaki - 1 LOVE feme 14-02-2007 23:06


Клип в очень хорошем качестве (Dvd rip)

видео 720*400
звук 192 кбит/сек
[622x345]

http://depositfiles.com/files/561398
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии