todo cambia
18-12-2009 04:12
Cambia lo superficial
cambia tambiГ©n lo profundo
cambia el modo de pensar
cambia todo en este mundo
Cambia el clima con los aГ±os
cambia el pastor su rebaГ±o
y asГ como todo cambia
que yo cambie no es extraГ±o
Cambia el mas fino brillante
de mano en mano su brillo
cambia el nido el pajarillo
cambia el sentir un amante
Cambia el rumbo el caminante
aunque esto le cause daГ±o
y asГ como todo cambia
que yo cambie no extraГ±o
Cambia todo cambia
Cambia todo cambia
Cambia todo cambia
Cambia todo cambia
[353x480]
комментарии: 2
понравилось!
вверх^
к полной версии
за руку
25-06-2008 00:15
Я держу тебя за руку, и все расплывается,
Только вечность с секундою местами меняются,
И все люди вокруг только нам улыбаются
И, может быть, думают:"Какая красавица"...
Или мне только кажется?
Я держу тебя за руку, и все в розовом цвете,
Мы с тобою вдвоем на другой планете,
Мы спешим в никуда и вдыхаем ветер.
Я держу тебя за руку, и мысли теряются,
Под жарким солнцем они слепо плавятся,
А потом в сознании со льдом растворяются.
Я держу тебя за руку, ты мое вдохновение,
Без тебя я не я, а с совершенством сравнение,
О, Господи, кто же дал людям столько сомнения,
Только у нас на двоих с тобой одно мнение.
Я держу тебя за руку, и слова прерываются,
В уголках доброй памяти на время теряются,
Пусть даже кто-то скажет в грехах покаяться...
Или мне только кажется?
Я не держу тебя за руку, все по местам расставляется,
И разум обратно ко мне возвращается...
Я не держу тебя за руку, и мир разрушается,
И опять чудеса об реальность ломаются,
Посмотри в окно, как деревья качаются,
Как неистово боль мне под кожу врывается,
Оглянись, рассмотри, что со мной без тебя случается.
Или мне только кажется?..
комментарии: 3
понравилось!
вверх^
к полной версии
Октавио Пас
16-06-2008 01:34
Октавио Пас
Вслушайся в меня, как в дождь,
и так же слушай – полуотрешенно –
капēль, шуршание,
вода, как воздух, и, как воздух, время,
не закатился день,
не наступила ночь,
личины сумерек
за поворотом,
личины времени
в изгибе притормозившего стиха,
вслушайся в меня, как в дождь,
услышь не слыша
и вглядись в себя,
уснув, когда настороже все чувства,
накрапывает слогов капель,
дуновенье воды и невесомых слов:
мы, те, что были, те, что есть,
дни, годы, этот миг,
легчайшее время, безмерная тоска,
вслушайся в меня, как в дождь,
все так же блестит влажный асфальт,
пар поднимается и плывет,
опускается ночь твоим колеблемым станом,
вглядываясь в меня твоими глазами,
ночи подобно лицо твое,
оплывающей молнии подобны волосы твои,
перебежав улицу, ты входишь в меня,
каплями скатываешься с моих век,
вслушайся в меня, как в дождь,
блестит асфальт, ты перебегаешь улицу,
это туман плывет по улицам,
это ночь прикорнула в твоей кровати,
это прибой твоего дыхания,
твои пальцы стекают по моему лбу,
твои пальцы сжимают мои глаза,
твои пальцы приподнимают веки времени
к все новым встречам и воскресениям,
вслушайся в меня, как в дождь,
годы проходят, возвращаясь в каждом мгновении,
слышишь свои шаги где-то рядом?
Мы слышим их и там и здесь,
в том времени, и нашем, и другом,
вслушайся в шаги времени
по дорогам, что исчезают без следа,
слушай, как по террасе барабанит дождь,
ночь набирает силу в аллее,
луч свил гнездо в листве,
сад, вздрагивая, скользит
— входи, твоя тень легла на страницу
Como quien oye llover
Óyeme como quien oye llover
ni atenta ni distraída,
pasos leves, llovizna,
agua que es aire, aire que es tiempo,
el día no acaba de irse,
la noche no llega todavía,
figuraciones de la niebla
al doblar la esquina,
figuraciones del tiempo
en el recodo de esta pausa,
óyeme como quien oye llover,
sin oírme, oyendo lo que digo
con los ojos abiertos hacia adentro,
dormida con los cinco sentidos despiertos,
llueve, pasos leves, rumor de sílabas,
aire y agua, palabras que no pesan:
lo que fuimos y somos,
los días y los años, este instante,
tiempo sin peso, pesadumbre enorme,
óyeme como quien oye llover,
relumbra el asfalto húmedo,
el vaho se levanta y camina,
la noche se abre y me mira,
eres tú y tu talle de vaho,
tú y tu cara de noche,
tú y tu pelo, lento relámpago,
cruzas la calle y entras en mi frente,
pasos de agua sobre mis párpados,
óyeme como quien oye llover,
el asfalto relumbra, tú cruzas la calle,
es la niebla errante en la noche,
es la noche dormida en tu cama,
es el oleaje de tu respiración,
tus dedos de agua mojan mi frente,
tus dedos de llama queman mis ojos,
tus dedos de aire abren los párpados del tiempo,
manar de apariciones y resurrecciones,
óyeme como quien oye llover,
pasan los años regresan los instantes,
¿oyes tus pasos en el cuarto vecino?
no aquí ni allá: los oyes
en otro tiempo que es ahora mismo,
oye los pasos del tiempo
inventor de lugares sin peso ni sitio,
oye la lluvia correr por la terraza,
la noche ya es más noche en la arboleda,
en los follajes ha anidado el rayo,
vago jardín a la deriva
-entra, tu sombra cubre esta página.
комментарии: 0
понравилось!
вверх^
к полной версии
,,,и пахнут окрестности чем-то ушедшим, чего не избыть.
06-05-2008 02:22
http://www.youtube.com/watch?v=OwYblUiByLo
Что делать, мой ангел, мы стали спокойней,
мы стали смиренней.
За дымкой метели так мирно клубится наш милый Парнас.
И вот наступает то странное время иных измерений,
где прежние мерки уже не годятся - они не про нас.
Ты можешь отмерить семь раз и отвесить
и вновь перевесить
и можешь отрезать семь раз, отмеряя при этом едва.
Но ты уже знаешь как мало успеешь
за год или десять,
и ты понимаешь, как много ты можешь за день или два.
Ты душу насытишь не хлебом единым и хлебом единым,
на миг удивившись почти незаметному их рубежу.
Но ты уже знаешь,
о, как это горестно - быть несудимым,
и ты понимаешь при этом, как сладостно - о, не сужу.
Ты можешь отмерить семь раз и отвесить,
и вновь перемерить
И вывести формулу, коей доступны дела и слова.
Но можешь проверить гармонию алгеброй
и не поверить
свидетельству формул -
ах, милая, алгебра, ты не права.
Ты можешь беседовать с тенью Шекспира
и собственной тенью.
Ты спутаешь карты, смешав ненароком вчера и теперь.
Но ты уже знаешь,
какие потери ведут к обретенью,
и ты понимаешь,
какая удача в иной из потерь.
А день наступает такой и такой-то и с крыш уже каплет,
и пахнут окрестности чем-то ушедшим, чего не избыть.
И нету Офелии рядом, и пишет комедию Гамлет,
о некоем возрасте, как бы связующем быть и не быть.
Он полон смиренья, хотя понимает, что суть не в смиренье.
Он пишет и пишет, себя же на слове поймать норовя.
И трепетно светится тонкая веточка майской сирени,
как вечный огонь над бессмертной и юной
душой соловья.
[698x437]
комментарии: 2
понравилось!
вверх^
к полной версии