• Авторизация


Отношения на английском 06-01-2014 19:14


to fall for someone - влюбиться в кого-л., запасть на кого -л.
to go steady/to date - встречаться с кем-либо
to bill and coo - ворковать/ вести любовную беседу
an old flame - старая любовь/прежнее увлечение
to have a crush on someone - сходить с ума по ком-то, думать только об одном человеке.
to hit it off with someone - ладить с кем-либо, иметь очень хорошие отношения
to have the hots for someone - считать кого-либо привлекательным
To fall in love head over hills - влюбиться по уши
to have a soft spot for someone - иметь слабость к кому-л.
to fancy someone - влюбиться в кого-либо, полюбить, увлечься.
to have a thing for someone - влюбиться в кого-либо, полюбить
to be hung up on someone - быть одержимым кем-л. (постоянно думать о ком-то, фантазировать и т.д.)
to steal someone's heart - украсть чьё-то сердце
to be made for each other - быть созданными друг для друга
to have eyes for smb. - положить глаз на кого-либо
to play the field -вести беспорядочную жизнь/ быть повесой
be on one's mind - занимать чей-то ум
to have an affair - вести роман

Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
15 самых полезных фразовых глаголов 06-01-2014 19:11


give in/give up = уступать, сдаваться
call off = отменять; прекращать
pull through = преодолеть (трудность)
put off = откладывать (что-л. на более поздний срок); вызывать отвращение
look after = заботиться

Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии

Предлоги 06-01-2014 19:08


- рядом с домом - besides the house
- среди нас - among us
- между двумя домами - between the houses
- у окна - by the window

Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Clothes 06-01-2014 19:03


Anorak - куртка с капюшоном
Bathrobe - банный халат
Beret - берет
Bikini - бикини

Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Набор в новую группу "Salsa solo". Москва 02-02-2012 09:57


лафита-88-31пн (88x31, 8Kb)

Страстный, эмоциональный и в тоже время элегантный танец. Salsa solo позволит Вам развить естественную женскую пластику движений и природную графию, заложенные в каждой девушке, но не всегда имеющей возможность себя проявить.

На занятиях будет уделено внимание развитию тела (мелких внутренних мышц и суставов - основа танца любого профессионального танцора) и пластики, музыкальности и чувство ритма. Также будем разбирать родственные сальсе танцы: румба (ямбу и гуганко), ча-ча-ча, сон (Кубинский танец, предшественник ча-ча-ча и сальсы), мамбо, пачанга, бугалу и другие.

В программу курса входит: энергичная разминка, основанная на технике изоляции африканских танцев, работа над мышечными зажимами, подробный разбор новых движений и повторение уже пройденых, упражнение на развитие координации в пространсте, повороты и т.д.

Преподаватели

Отправить заявку на регистрацию в новую группу можно
по адресу: laf.larina@yandex.ru или
по тел: 8-926-633-7843

Что: "Сальса Соло"
Когда: по субботам в 14:00, стартует 18 февраля.
Цены: пробное занятие 250р., при покупке любого абонемента БЕСПЛАТНО. Стоимость абонемент на 8 занятий в феврале 2000 р., вместо 2500 р. (при регистрации)
Где: 3 минуты от м.Красносельская (ул. Русаковская д.2/1 стр.1)
Официальный сайт: www.lafitadance.ru

[624x80]
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Новый набор в феврале. ВНИМАНИЕ ТАНЦЕВАЛЬНЫЙ ИНТЕНСИВ. Москва 18-01-2012 13:54


Предлагаем вашему вниманию интенсивный базовый курс по сальсе НЙ (парные занятия). Четыре занятия по 2 часа где будут рассмотрены все базовые принципы ритма, шагов, основных фигу и взаимодействия в паре. Также будет уделено внимание работе корпуса и развитию музыкальности. Информация о преподавателях будет вывешена в ближайщее время.

Чем интенсив отличается от обычных занятий? У вас есть шанс комплексно охватить большую часть материала, что помогает для лучшего запоминания и освоения на практике.

Также у нас запланированы совместные выходы "в свет" на танцевальные практики и в клубы, где вы сможете попробовать себя в "боевых" условиях.

Новогодние праздники уже прошли, а новогодние скидки остались, купленный на февраль абонемент стоит 2000р. вместо 2500р. (8 часов)

Когда: каждый четверг (первое занятие 2го февраля), с 19.00 и до 21.00
Где: 2 мин пешком от м. Новкузнецкая
По всем вопросам и записи в группу:
Телефон: 8-926-633-7843 (просьба звонить после 18.00 или в выходные)
laf.larina@yandex.ru (отвечаю круглосуточно)

На главную
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Танцы 11-01-2012 13:22


1. Анекдоты и афоризмы о танцорах и танцевальной жизни

2. ОСНОВНЫЕ СТИЛИ МУЗЫКИ И ТАНЦА КУБЫ

3. Мания мамбо

4. О, сколько разлук в том танце...

5. Фестиваль Reggaeton "De La Amistad" в Москве

6. Рождество в «Ньй-Йорке»

7. Ритмика в Танце
комментарии: 1 понравилось! вверх^ к полной версии
Любовь, танцы и музыка 07-10-2010 17:55


[337x400] Все о парных танцах, латино-американских ритмах и музыке в группе latina-salsa
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
bcgfycrfzhjcnm 02-05-2010 11:45


комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Без заголовка 10-03-2010 02:18


10 марта, куда податься учиться (обзор семинаров)
10 марта, куда податься (обзор вечеринок) Москва
комментарии: 1 понравилось! вверх^ к полной версии
Комментарии к переводу "трудных мест" 25-12-2009 07:13


 

Комментарии к переводу "трудных мест"

Новое сообщение Wladimir Пт дек 18, 2009 6:06 pm

Уважаемые коллеги! Предлагаю вашему вниманию ссылки на темы с комментариями к книгам, которые я читал на испанском. Эти комментарии и пояснения к непонятным местам мне любезно давал Ониб. Может они будут полезны ещё кому-нибудь, кто будет читать эти книги. Хотя их можно использовать и сами по себе, как пособие по идиоматическим выражениям.


Arturo Pérez-Reverte “Patente de Corso”
viewtopic.php?f=5&t=6747

Arturo Pérez-Reverte “Con ánimo de ofender”
viewtopic.php?f=5&t=7113

Eduardo Mendoza “El laberinto de las ceitunas”
viewtopic.php?f=5&t=6584

Arturo Pérez-Reverte “La piel del tambor”
viewtopic.php?f=5&t=6585

Javier Cercas “Soldados de Salamina”
viewtopic.php?f=5&t=6586

Alfonso Mateo-Sagasta “Ladrones de tinta”
viewtopic.php?f=5&t=6587

Eduardo Mendoza “El misterio de la cripta embrujada”
viewtopic.php?f=5&t=6588

Carlos Ruiz Zafón "La sombra del viento"
viewtopic.php?f=5&t=6591

Vargas Llosa "La conversación en la Catedral"
viewtopic.php?f=5&t=6593

Arturo Pérez-Reverte "El club Dumas o la sombra de Richelieu"
viewtopic.php?f=5&t=6594

Arturo Pérez-Reverte “La tabla de Flandes”
viewtopic.php?f=5&t=6595

Arturo Pérez-Reverte "El maestro de esgrima"
viewtopic.php?f=5&t=6596
Аватара пользователя
Wladimir
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Expresiones utiles e idiomas (largas)! - 2 10-11-2009 07:55


1. Aprendemos a contar?

a dos por tres, en un dos por tres — мигом, в два счёта
cada dos por tres — очень часто, то и дело
como dos y dos son cuatro — как дважды два четыре

2. Usamos la palabra "Dios" en forma adecuada:

bien sabe Dios que... — видит бог, что...
Dios dirA — будь что будет
Dios lo quiera — дай-то бог
sin encomendarse a Dios ni al diablo — очертя (сломя) голову
irse con Dios — распрощаться, проститься; уйти
no tener sobre qué Dios le llueva — не иметь ни кола ни двора
Dios nos tenga de su mano — избави бог!; пронеси, господи!
donde Dios es servido — бог знает где, неизвестно где
¡no quiera Dios! — не дай бог!
a Dios rogando y con el mazo dando — на бога надейся, а сам не плошай
amanecerA Dios, y medraremos — утро вечера мудренее
dar a Dios lo que es de Dios, y a CEsar lo que es de CEsar — воздать богу богово, а кесарю кесарево
Dios aprieta, pero no ahoga ≈≈ бог милостив, обойдётся
Dios da nueces al que no tiene muelas ≈≈ когда зубов не стало, тогда и орехов принесли
Dios los crIa y ellos se juntan ≈≈ свой свояка видит издалека

Expresiones utiles e idiomas (largas)!
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Expresiones utiles e idiomas (largas)! 10-11-2009 07:52


1. Sobre dinero y vida "r-r-r--r-rica" [показать]

грести деньги лопатой — apalear dinero
жить как у Христа за пазухой — vivir como un príncipe, vivir a cuerpo de rey, vivir como en Jauja; estar como en un lecho de rosas
беречь как зеницу ока — guardar como a las niñas de sus (los) ojos


держать камень за пазухой — guardar algo en la manga, tener sangre en el ojo

Expresiones utiles e idiomas (largas)!
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Аудиокурсы для изучения испанского и других языков он-лайн. 01-11-2009 23:30


[300x300]

Знакомство с сербом Новаком на livemocha.com оказалось интересным и полезным =))) Он дал мне несколько ссылок на ресурсы для изучения испанского языка. Хочу поделиться, очень понравилось. Требуется знание английского.

http://radiolingua.com/2009/08/introducing-coffee-break-spanish-step-by-step/

Радио Radio Lingua Network специализируется на изучении языков. На своем сайте они размещают подкасты длительностью 15-20 минут (так называемые Coffee Break, например, у них есть Coffee Break Spanish и Coffee Break French) или 2-5 минут (эти уроки называются One Minute, к примеру One-Minute-Italian и другие языки). Обучение "с нуля". Есть One-Minute-Russian - очень смешно! А еще мы с коллегами пытались первый урок китайского освоить =)))

Уроки испанского ведут два преподавателя: Марк и Кара, оба из Шотландии, отсюда своеобразное произношение, но к нему через минуту привыкаешь. Мне понравилась манера преподавания. В целом, темп изучения неторопливый, фразы повторяются несколько раз, трудные места объясняются, и уроки слушаются легко и приятно, потому что разбавлены шутками, ролевыми играми и песенками. А когда интересно, то и легче запоминается, это известно всем =)

Минус в том, что письменные приложения в PDF доступны только за определенную плату, так что написание всех фраз приходится сверять самостоятельно по словарю. 

[600x300]

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Los Libros 24-10-2009 10:45


Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Los Libros 24-10-2009 10:42


www.greylib.su/

 

 

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Сайт 24-10-2009 10:34


grupos.emagister.com/ruso/1435

 

Вот хорошая ссылка на один форум. Туда приходят Испанцы и в основном Латинасы, которые как не странно желают изучать Русский язык. Там можно забить c ними стрелку в том же самом Skype и общаться себе на здоровье.

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
TV espana (free) 24-10-2009 10:23


www.freeetv.com/mod.php

 

 

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Navy: Investigación Criminal (кино) 24-10-2009 09:53


www.megavideo.com/

 

Для любителей криминалистических фильмов или сериалов

Navy: Investigación Criminal

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Tener и Estar 22-10-2009 08:41


Tener - "иметь", но также может использоваться и когда речь идет о душевном настрое, но все равно технически будет выполнять роль "иметь".

No tengo animo para... - Я не настроен(а) на..... (дословно "Я не имею настроения для....")
Т.е. все же tener выражает, что у тебя что-то есть или чего-то нет (поэтому с ним идет существительное в паре).
Tener + (артикль) + существительное.

Estar - "быть, находиться где-то или в каком-то состоянии".

Estoy en casa. - Я (нахожусь) дома.
Estoy de vacaciones - Я (нахожусь) в отпуске.
(estar de + сущуствительное)

Твоя ошибка в том, что ты сильно смотришь на русский перевод.
Например:
Estoy de mal humor - У меня плохое настроение (= "Я нахожусь в плохом настроении").

По русски да, мы переводим как бы "у меня" (У меня отпуск, У меня плохое настроение) и может показаться, что тут должен быть глагол tener - и он может быть, но тогда фразы будут звучать:
Tengo vacaciones.
Tengo mal humor.
Такие случаи (когда оба варианта были бы возможны, но фразы немного разные все же!) - есть.

Для начала советую обращать внимание все же на главную и основную разницу в переводе этих глаголов (еstar - быть, находиться, tener - иметь, обладать), усвоить прочно это, а потом параллельно знакомиться с выражениями по "душевному и моральному состоянию" (они будут сопровождаться "предлогами + существительное" или "наречием" или "прилагательным").

Маленькая подсказка:
Конструкция estar + (aртикль) + существительное - не возможна.
Поэтому estoy el libro уже сразу видно не правильно, даже если смысл в нем и был бы в русском переводе (а его в общем-то нет [показать]).

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии