Интраверт /Интраверт/ ((лат. intro - внутрь, versio - поворачивать, обращать) - обращенность сознания человека к самому себе; поглощенность собственными проблемами и переживаниями, сопровождаемая ослаблением внимания к тому, что происходит вокруг.) Нормостеник /Потенциальный дискордант/ (Средняя эмоциональная устойчивость) Общая характеристика: Меланхолик-Флегматик Искренность ответов на тест: откровенные ответы |
(За основу взято стихотворение Поликсены Соловьёвой )
В жаркую летнюю ночь снится мне город туманов.
Призрачно всё, – как в замедленной съемке движенье…
Вдруг понимаешь, проснувшись: на самом-то деле
жизнь торопливо бредёт – и мимо проходит, похоже.
А мы все стремимся – с упорством, достойном бессмертных –
то ль к наслажденью, а может быть, к призрачной цели.
Тебя вспоминаю и наяву, город любимый!
Ты меня мучишь, как сон, – тот, где мы вечны…
И в непроглядной ночной темноте снова и снова
светишься дальней звездой, сумраком белым.
Тучи, мгновения, боль, – память бездонна…
Ходят кругами по ней бледные тени.
С прежней тоской узнаю: город – растаял…
И от пожарищ былых – чёрный кустарник.
Только что проснулась. За окном – зимнее утро.
Люблю смотреть, как галки снуют на снегу.
Черные пятна их маленьких тел на белом полотне
напоминают о многогранности мира.
Иней на стеклах выстроился в замысловатый рисунок.
Боюсь прикоснуться – вдруг разрушу гармонию...
Из-за облака выглянули первые лучи –
и старый каштан под окном
засеребрился.
Зябко. Даже солнце сквозь разрисованные окна
кажется ледяным. Но ничто не стоит на месте.
И в солнце холодном – намек,
что когда-нибудь лето вернется!
Все кончается. Бренны деревья и даже камни.
Тают сосульки, как жизнь всего сущего.
И только время – бессмертно.
Зимнее утро.
Галки снуют на снегу –
черные пятна.
Иней на стеклах.
Старый каштан под окном
засеребрился.
Твое описание себя: добрая, партнера - лучшая, врага - умная. Твой интерес к сексу характеризуется словом в зернах, а твоя жизнь - разное.
Паша - имя того человека, который тебя никогда не забудет. Ленка - имя того, кого ты считаешь лучшим другом. Ты действительно любишь человека с именем С. Танюха - твой близнец по духу. Ромка - тот, кого ты будешь помнить всю жизнь.
Теперь тебе нужно послать ссылку на этот тест как минимум семь людям, и твое желание "У сына - все ок" исполнится в пятницу.
Вот то, что Далай Лама сказал о миллениуме: всего несколько секунд, чтобы подумать и прочитать это. Не откладывай этот тест, мантра выйдет из твоих в ближайшие 96 часов. Тебя ждет приятный сюрприз. Это правда, даже если ты не суеверен.
Пошли ссылку на этот тест своим друзьям:
1-4 человека - твоя жизнь улучшится постепенно
5-9 человек - жизнь улучшится
9-14 - у тебя будут как минимум 5 сюрпризов в ближайшие 3 недели
15 - больше - твоя жизнь улучшиться так, как тебе и не снилось, все о чем ты мечтал станет явью.
О РИФМЕ (азы)
Надо неустанно изучать технику
своего искусства, чтобы не думать
о ней в минуты творчества
Делакруа
1. Общие сведения
Рифма – только одна из многих составляющих поэтического текста (не говорю сейчас о белом стихе и верлибре), но весьма значимая, поэтому заслуживает особого внимания.
Рассказать о рифме всё (тем более однозначно!) почти невозможно, – остановлюсь на элементарном.
Рифма (от греческого – соразмерность) – повтор звуков (или звуковых комплексов), связывающих окончания двух и более строк или симметрично расположенных частей стихотворных строк. В русском классическом стихосложении основным признаком рифмы является совпадение ударных гласных. Рифма отмечает звуковым повтором окончания стиха (клаузулы), подчеркивая междустрочную паузу, а тем самым и ритм стиха.
В зависимости от расположения ударений в рифмующихся словах рифма бывает:
мужская – с ударением на последнем слоге в строке (тревог – мог);
женская – с ударением на предпоследнем слоге в строке (воды – заводы);
дактилическая – с ударением на третьем от конца строки (глубокая – одинокая);
гипердактилическая – с ударением на четвертом и последующих от конца строки слогах (свешивающиеся – смешивающиеся).
По расположению в строках рифмы делятся на:
парные (смежные) – ААББ
перекрестные – АБАБ
опоясывающие (кольцевые) – АББА.
По составу рифма бывает:
простая – повторяются отдельные звуки,
составная – рифмуются группы слов (колокол – молоко лакал)
(вид составной рифмы – каламбурная: поколочу – по калачу),
панторифма – рифмуются целые строки
(Только голову с балкона…….. – тонколобая икона).
Рифмовать желательно наиболее значимые (существенные по смыслу) слова.
Рифма может быть зрительной (совпадение букв) и слуховой (совпадение звуков). Вторая считается предпочтительнее. (Почему Незнайка был неправ, утверждая, что «палка – селедка» – тоже рифма? Потому, что он не знал, что на самом деле рифмуются не последние буквы в слове, а ударные звуки.)
Звуковая рифма подразделяется на
* * *
…Ехал я как-то на трамвае от метро «Шаболовская» до Севастопольского проспекта, и на улице Лестева увидел в просвете между домами такое потрясающее солнце, что душа просто не смогла не откликнуться на это стихами! Буквально через несколько остановок у меня родилось восьмистишие: «Господь — не подружка. И лесть Его — / не тронет: Он знает и так, / как классно над улицей Лестева / надраен Им солнца пятак! / И как над плакатом с Ротарою, / гонимые из далека, / пугливой овечьей отарою / бегут сквозь века — облака...» Я понимаю, что по законам русского языка фамилия Софии Ротару склоняться не должна, но некое поэтическое чутьё говорит мне, что в данном случае надо написать именно «с Ротарою», ибо, перекочевав на рекламные плакаты, певица как бы перестала быть лицом одушевлённым и стала просто одним из аксессуаров шоу-бизнеса, который склоняется уже отнюдь не по языковым законам. Да и у языковых законов тоже ведь имеются свои исключения! Недавно вот у нас в Союзе писателей прошло очередное заседание Шолоховского комитета, на котором присутствовали В.Н. Ганичев, В.С. Черномырдин, В.А. Костров, М.Н. Алексеев, Ф.Ф. Кузнецов, И.Т. Янин, А.Ф. Стручков, Е.А. Исаев, Г.В. Иванов и целый ряд других писателей, издателей и учёных, задействованных в издании полного собрания сочинений Шолохова, среди которых был и я. Сейчас как раз вышел первый том этого издания, включающий в себя самый полный и самый выверенный текст романа «Тихий Дон», и А.Ф. Стручков (директор издательства «Московский писатель») рассказал всем, что они долго не могли решить, печатать ли им глагол «нагибаться», как того требует современное правописание, или же — оставить в тексте вариант «нагинаться», как это было написано в рукописи самим Михаилом Александровичем. Победил авторитет Шолохова, и в новом издании романа возвращено стоявшее в первоисточнике слово «нагинаться», что, несомненно, и гораздо колоритнее, и ближе народному слуху. Так что в подобных случаях, я думаю, писатель имеет право доверять своей художественной интуиции больше, чем самым авторитетным словарям, – не зря же ещё Пушкин в примечаниях к «Евгению Онегину» писал, что «не должно мешать свободе нашего богатого и прекрасного языка».
После окончания заседания мы спустились в располагающийся под нами ресторан «Пегас» на небольшой фуршет, во время которого Виктор Степанович, вспомнив историю с глаголом «нагинаться», сказал, что сильно ошибаются те, кто думает, будто русский народ способен перед кем-нибудь в мире «нагинаться» — если будет надо, то мы ещё и сами можем «понагинать» других…
* * *
…Набирая как-то на компьютере текст одной из статей, я случайно затронул пальцем лишнюю букву на клавиатуре и вместо слова «литература» набрал «литературва». Я, конечно же, сразу исправил эту ошибку, а сам между тем подумал — а не точнее ли это «неправильное» слово выражает внутреннюю сущность нашей сегодняшней литературы, в которой стало слишком много от стервы, курвы, и оторвы?..
* * *
…Встал сегодня ни свет, ни заря и от наличия этого неожиданно появившегося свободного времени подсел к компьютеру. В голове второй день вертится название романа Джона Голсуорси «Сага о Форсайтах», в котором стопроцентно прослушивается сегодняшнее интернетовское слово «сайт», так что его можно обыграть и как «Сага о вор-сайтах» (то есть — сказание о web-сайтах, занимающихся воровством чужих материалов, или распространяющих рекомендации и инструкции для хакеров), и как «Сага о ворс-сайтах» (то есть некий пресс-релиз, воспевающий технологию выработки каких-то ворсистых изделий), и как «Сага о форс-сайтах» (историяНехорошо как-то в последнее время в харьковском медиа-пространстве. Мэрия обвиняет журналистов (кого-то в большей, кого-то в меньшей степени) в искажении фактов, непрофессионализме и предвзятости, журналисты обвиняют мэрию в давлении на свободу слова. Неприятно, конечно, но жить можно. Потому что раньше свободу слова давили вместе автором.
Вообще-то цензурные органы НКВД никаких невольных опечаток не признавали. Существовал циркуляр, в котором от чекистов требовалось повысить бдительность в борьбе с классовым врагом, проникающим в печать под видом опечаток публикующих антисоветскую пропаганду. За одну-единственную опечатку был арестован и расстрелян главный редактор центральной махачкалинской газеты. Правда, опечатка была не где-нибудь, а в фамилии самого вождя. И не какая-нибудь, а самая ужасная из возможных. Вместо буквы «т» черным по желтовато-серому была напечатана буква «р». Если за «Салина» уфимского корректора посадили на пять лет, а за «Стадина» всего лишь уволили редакцию одной из областных газет, то за «Сралина» пришлось отвечать по полной.
Легче отделались сотрудники туркменской газеты «Коммунар», допустившие ставшую знаменитой опечатку в слове «главнокомандующий». Какие-то ободряющие слова в адрес советского водного транспорта там произносил «гавнокомандующий». Вся редакция была уволена без права заниматься печатной деятельностью в течение пяти лет. Видимо, туркменских акул пера спасло, что правильно получившееся плохое слово должно было бы писаться с «о».
Иногда даже при замеченной опечатке нет буквально никакой возможности дать опровержение. К этому мнению пришла редакция газеты «Смена», которая в 1973 году, публикуя рассказ из серии «Ребятам о зверятах», допустила небольшую ошибку. Речь шла о тушканчиках, которых автор умиленно именовал «маленькими длинноухими зверьками». В слове «длинноухими» местами поменялись буквы «у» и «х», и в таком виде эти биологические факты были представлены ленинградской детворе. Редактор как следует выгреб по партийной линии.
Самые опасные опечатки для редакторов - это когда невольная нецензурщина пробирается в описание деятельности власть имущих. Так, в весьма либеральные годы начала ХХ века под суд за оскорбление царской семьи попал редактор газеты «Киевская мысль». Дело, правда, замяли, когда стало ясно, что любое публичное разбирательство лишь усугубит ситуацию. А причиной дикого скандала стала заметка, озаглавленная «Пребывание вдовствующей императрицы Марии Федоровны в Финляндии». В «пребывании» «р» коварно заменилась на «о», и получилось чудовищное безобразие. Саратовский водитель-дальнобойщик Андрей Костылев благодаря опечатке стал всесоюзной знаменитостью, после того как в областной газете про него напечатали хвалебную статью. Товарищ Костылев наездил без аварий, серьезных ремонтов и нарушений сто тысяч километров. Он, наверное, был действительно хорошим работником и не заслужил ничего подобного. Но из заголовка статьи слова не выкинешь. Выглядел же заголовок так: «100 тысяч километров - не пердел!» И дальше - четкая большая фотография улыбающегося героя.
Справедливости ради стоит сказать, что опечатки не знают границ, должностей и очень часто выходят за границы СМИ. Например, в деле опального российского олигарха Михаила Ходорковского отличились правоохранительные органы. Кольцо вокруг опального олигарха сжималось постепенно, осторожно, и сперва он был привлечен лишь в качестве свидетеля по делу ЮКОСа. Но в повестке, потом растиражированной многими СМИ, уже тогда была написана правда: "вызывается в качестве сидетеля". А в Казахстане недавно серьезно ошибся Нацбанк. На новых купюрах номиналом в две и пять тысяч тенге допущена ошибка в написании названия Нацбанка на казахском языке – в ней отсутствует буква i. Часть тиража успели исправить, однако это составляет всего пятую часть от выпущенных купюр. Нацбанк Казахстана заявил, что менять ничего не будет, и «ошибочные» тенге будут использоваться наравне с
Методом взвешивания человека
до и после смерти, ученые определили,
что душа вполне материальна и имеет вес...
Что, чужая душа – потёмки?
Однако чтобы заглянуть в свою собственную, неплохо бы сначала уточнить – а где, собственно, она обитает?
Но, похоже, душа наша – бомжиха, вечно кочующая с места на место. По настроению. А может – гонимая злой волей…
Станет тебе тоскливо – она в ответ заноет где-то под ложечкой.
Хлопнет вдруг дверь сквозняком – глядь, а душонка уже в пятках отсиживается.
Обидят ненароком – в горле комком сожмётся – не продохнёшь…
В восторге же радости заправски оседлает сердечко – и ну скакать-прыгать!
Не дай господи какие известия неприятные получить – разляжется по всему телу, – такая тяжесть…
Уж не знаю, где она во время оргазма обретается, а перед важным для тебя разговором непременно почнёт в животе ползать, да ещё бурчит при этом недовольно, как самая что ни есть бурчалка!
Ну а если изнасиловать её – государственной политикой, например, или другой какой несправедливостью, – тут же в мозги перебирается, да так распухает при этом, что того гляди через все отверстия начнет выдавливаться…
Так что своя душа – она, конечно, прозрачная, как стекло после Clin-windows, но субстанция капризная и переменчивая.
Поберечь бы…
Основной вопрос
РОЖАТЬ или НЕ РОЖАТЬ? –
вот в чем вопрос.
О страдании
Можно ли научиться
СТРАДАТЬ В МЕРУ?
О мере
В каких единицах
исчисляется МЕРА?
О любви
Любовь – вредная для здоровья
привычка. Как
БРОСИТЬ ЛЮБИТЬ?
О дружбе
Насколько ИСТИНА дороже?
О смерти
Почему в Конституции нет
ПРАВА НА СМЕРТЬ?
О жизни
Что нужно перейти, чтобы
ПРОЖИТЬ ЖИЗНЬ?
О бытии
ГАМЛЕТ или ШЕКСПИР?
О Боге
Бог – Ты или Я?
Об истине
В чем истина во времена
СУХОГО ЗАКОНА?
О свободе