당연하지! - Естественно! Это же очевидно! (танъ-ён-ха-чжи)
내 정신 좀 봐! Если переводить эту фразу дословно, то получится ерунда. (нэ чонщин чом пва)
Значение у нее примерно такое: "О чем я только думал/ думаю?", "Где моя голова?", "Ну надо же какой я растяпа"
너 코 골지마! *но к(х)о кольчжима* - НЕ ХРАПИ
[показать]
[показать]
[показать]
[показать]
[показать]
[показать]
[показать]
[показать]
[показать] Живу в Корее 6 лет и как-то не доводилось слышать и тем более употреблять слово "месть".
А недавно в разговоре мне встретилось, причем смысл я уловила из контекста, перепроверила в словаре, я поняла совершенно правильно.
- Я тебя простила, и ты меня теперь прости, - (из диалога)
- Это не прощение, это месть, - сказал мой собеседник (догадалась, что "поксу" - это месть по смыслу).
Итак, чтобы не забыть это легкое слово, пишу сюда: 복수 (очень похоже на слово 복사 - копия... в этом есть свой резон, ведь месть - это своего рода "копия", возврат плохого поступка :)
[показать]
[показать]
[показать]
[показать]
[показать]
[показать]
[показать]
[показать]
[показать]
[показать]
[показать]
[показать]
[показать]
[показать]
[показать]
[показать]
[показать]
[показать]
[показать]
[показать]
[показать]
[показать]
[470x129]
[470x129]
[470x129]
и другие...