Charles Aznavour "Une vie d'amour"
http://blog.3dnews.ru/users/che-hoff/video/#post87639837
Это стихотворение, как настоящая любовь, - непереводимо и необъяснимо... И чем дальше и дольше я пытался снова написать его на другом языке, тем сильнее чувствовал иной уровень текста, который как я ни пытался, так и не удавалось ухватить и, перевив русскими словами, заставить звучать так же, как и в песне.
Но получилось другое, это подстрочник песни, прошу воспринимать его именно так и читать параллельно с прослушиванием записи, ссылку на которую я дал в начале поста:
Жизнь одной любви,
Которой мы клялись,
А время шло…
И рушило её,
Но каждый день
Я думаю о ней…
Столько слов любви
В наших сердцах кричат
В слезах звенят,
Как поцелуй, горят,
Но их сказать
Мы так и не смогли
До свидания -
Сказал, а не прощай,
И без ума
Я Бога умолял,
Чтоб вновь тебя
Он дал увидеть мне,
Вновь дал увидеть мне!
Жизнь большой любви,
Наполненная счастьем,
И теплом –
Единственный путь в рай,
Где свет в ночи,
Где в ночи…
В ночи,
Нет тьмы…
Жизнь большой любви,
Которой мы клялись,
А время шло…
И рушило её,
Но день за днем
Я думаю о ней…
Сколько слов любви,
Прорвалось из груди,
В слезах дрожит,
В надежде пережить
И сохранить
Любовь двух родных сердец
От цветов зари
И до заката дня,
Проходит все,
Но наш рассвет горит
В тепле любви
В бессмертном дне любви,
В священном дне любви
Жизнь, где я и ты,
Дана, чтобы любить
И отдавать…
И свой последний вздох,
И счастья миг
Всегда
с тобой
делить…
И любить…