Люк Хардинг (Luke Harding), "The Guardian", Великобритания.
По словам местных жителей, нехватка традиционной пищи в районе Северного полярного круга заставляет животных поедать трупы людей.
[показать]С расстояния эта фигура напоминала крупного мужчину в шубе, который склонился над могилой, оплакивая любимого человека. Однако когда две женщины из села Верхний Чов приблизились, они поняли, что это медведь, кормившийся на кладбище мертвечиной.
По словам российских чиновников, встревоженных этими фактами, медведи настолько одичали от голода, что разрывают могилы на муниципальных кладбищах и поедают трупы людей. Дело в том, что из-за аномально жаркого лета ощущается нехватка традиционной пищи этих животных – грибов, ягод, лягушек.
Упоминаемый выше инцидент, о котором сообщила газета «Московский комсомолец», произошел в субботу в селе Верхний Чов, расположенном в республике Коми, недалеко от полярного круга.
Читать далее
Источник: "Голос России".
______________________________________________________________________
Страсть россиян к зимней рыбалке не остывает ("The Guardian", Великобритания)
Московские бродячие собаки ("The Financial Times", Великобритания)
Что такое сибирская зима, знаете? ("The Daily Mail", Великобритания)
Россия и водка ("Time", США)
Россияне уходят за грибами и не возвращаются ("The New York Times", США)
Автостопом по России. Вы что, серьезно? ("The Times", Великобритания)
Россия управляет своей погодой ("Los Angeles Times", США)