Несколько лет назад я работала в магазине, куда Наташа часто ходила за покупками. В этом магазине была (и есть) одна постоянная клиентка, у которой явно не все дома. Наша, русскоязычная, но давно уже живет в Израиле. Говорит на иврите с заметным русским акцентом. Но почему-то при беседах со мной обязательно нажимала на иврит. Странно, ведь знает же, что я тоже русская!
И вот однажды Наташа с этой теткой столкнулись у соседней кассы. Тетка пыталась Наташу оттолкнуть и пропихнуться в очередь перед ней. Наташка уступать не захотела, дура она что ли? У нее всего-то три продукта было, а у той бабы - все 30! Но к счастью, Наташа заметила, что моя касса свободна и перешла ко мне, чтобы не продолжать беспредметный спор. И та тетка бросила ей вслед по-русски:
- Дрянь израильская!
Наташка ко мне подходит, а сама чуть пополам не складывается от хохота.
- Этого я еще не слышала! - говорит. - Меня тут уже по-всякому называли: и "русская проститутка", и "вонючая ола" (репатриантка) и "сраная иностранка"... Но "ДРЯНЬ ИЗРАИЛЬСКАЯ"???