• Авторизация


Без заголовка 05-02-2006 21:29 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Вот решила перевести стихи Эллиота. Плоды моего вдохновения перед вами.

Дать имя коту – это сложное дело,
Это, простите, не в прятки сыграть.
Вы можете Шляпником звать меня смело,
Но кошке нужно ТРИ ИМЕНИ дать.

Во-первых, простое домашнее имя,
Как Петер, Аугустус, Алонсо и Джейн,
Или Виктор, Джордж или попросту Джимми,
Вот вам имена на будничный день.

Есть имена посложней, поизысканней,
Для сэров-котов и для кошечек-дам.
Зовите любимца Платоном, Электрою.
И имя чудесным покажется вам.

Второе имя должно быть удивительным,
Какого не сыщешь на свалке любой.
Чтоб кот ощущал себя очень значительным,
Иначе хвост у кота не встанет трубой.

Вот вам, пожалуйста, пара примеров,
Манкустрап, Кваксо и Корикопет,
Бомбалурина или Джеллилорум (Сорри, немножко не в рифму:))
Другого кота с этим именем нет.

Осталось, друзья, мне имя последнее
Но не старайтесь его разузнать.
Поверьте – нет слова секретнее,
Сколько б вы не просили – кот будет молчать.

И если расселся ваш кот средь травы,
Вроде в земные мечты погружен,
Но мысли его туманны, как сны –
Мысли про мысли про имя его.
Такое разимое, невыразимое,
Необозримое имя его.
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (9):
Jemima 05-02-2006-22:21 удалить
Здорово! Талант! :) Только мне слово Шляпником не понравилось. Может, "Вы можете глупым назвать меня смело"...
Rumple 05-02-2006-22:31 удалить
Исходное сообщение Jemima
Здорово! Талант! :) Только мне слово Шляпником не понравилось. Может, "Вы можете глупым назвать меня смело"...

Я старалась, чтоб было ближе к оригиналу. Там ясно значится слово hatter, а в словаре написано, что оно значит шляпник. Я думаю это Эллиот намекал на "Алису в стране чудес".
Jellicle 06-02-2006-13:11 удалить
Rumple, не совсем на "Алису".
И Льюис Кэррол, и Томас Элиот намекали на английскую поговорку, mad as a hatter. В старину шляпных дел мастерам приходилось работать с разными ядовитыми веществами, из-за чего они нередко немножко трогались...
Но мне кажется, что не каждый русский человек поймет такой намек. Может быть, действительно заменить на что-нибудь более близкое нашей культуре?
La_Carlotta 06-02-2006-13:40 удалить
Вау! Очень даже хорошо))) Молодчина!
Rumple 06-02-2006-14:36 удалить
Jellicle, я и не знала, что все так запущенно. Но стихи детские и скорее всего здесь намек на "Алису". Не каждому же ребенку известна эта поговорка (начинается...Уже в рифму говорить начинаю..)
Jellicle 06-02-2006-16:59 удалить
Rumple, ну, у нас, может, не каждому, а англичане свои поговорки знают. Я так думаю.
Rumple, супер! Ничуть не хуже, чем у Кортнева! :)
_Ню_ 11-02-2006-13:59 удалить
Исходное сообщение Рада_Москва
Rumple, супер! Ничуть не хуже, чем у Кортнева! :)


Не то что не хуже - лучше в 100 раз!!!
Малайка!
Rumple 12-02-2006-17:49 удалить
_Ню_, рада, что тебе понравилось. в скором времени еще что-нибудь выложу.


Комментарии (9): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Без заголовка | Rumple - Дневник кошки-хулиганки | Лента друзей Rumple / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»