Фкроватку, аццкий сотона!
Разумеется, коверканье русских слов началось не вчера. В интернете давным-давно существует сайт www.udaff.com
(УДАФФ ЗЕ БЕСТ!!!!); отсюда и пошел в массы этот сленг.
Здарова, кагдила, фкроватку, фтопку (в смысле, к черту), аццкий сотона (нехороший человек), ржунимагу! (очень смешно), афтар выпей йаду (автор, умри), афтар жжот! пеши истчо (автор, ты хорошо пишешь, продолжай в том же духе) — все это давно расползлось отсюда. Появились даже целые рассказы на этом языке. Уже и Пелевин в своем "Шлеме ужаса" успел отозваться на этот феномен.
Но у этого движения не было символа, знамени, предводителя. Это был пустой прикол. Ему не хватало Медведа, с приходом которого все стало по-настоящему и смешно, и серьезно, и как-то мило. Даже люди, которых коробило от густого, неприятного мата падонкаф, на Медведа стали "западать" мгновенно.
Какой же смысл в этих Преведах?
Почему же вдруг в апреле 2006 года символ России — медведь, коверкающий русские слова, стал главным приколом молодежи, за которой, между прочим, будущее?
Версия 1, надменная:
Неучи не знают, как писать правильно!
Пожалуй, отпадает сразу. На преведских сайтах и правда можно найти огромное количество картинок, сделанных прыщавыми, бездарными и грубыми старшеклассниками. Но при этом — множество прелестных абсурдистских штучек, придуманных людьми, которые явно знают русский язык не хуже нас с вами.
Версия 2, веселая:
Просто деццкий сад какой-то!
Все эти преведы, пака и кагдила — это, в сущности, словечки из арсенала пятилетних. Примерно так коверкают слова детки на своих наивных картинках. И акция Превед! — такой полуинфантильный протест против взрослого существования, в котором только и есть, что ответственность, стрессы, пиццы в офис, инструкции по случке в гламурных журналах, страшные новости по ящику. И унылая неопределенность впереди.
Кстати. Моя знакомая, когда на душе кошки скребут, любит лечить от паранойи крокодила. Есть такая популярная немецкая flash-игра: плюшевых зверушек, с которыми жестоко обращались хозяева, нужно вернуть к жизни, подвергая психоанализу и игровой терапии. Она его лечит и плачет, потому что крокодил трогательный и его жалко. Странно, конечно. Но она говорит, что помогает.
Версия 3, фрейдистская:
Так избавляются от страха за родителей
Цитирую исследователя Преведа, поэта Германа Лукомникова:
"Видеть глазами ребенка занимающуюся сексом пару — уже некоторый шок. Возможно, это наши родители? (или Адам и Ева?) Но рядом мы видим здоровенного медведя... Это страшно, это настоящий кошмар... И вдруг он говорит: ПРЕВЕД! Именно так, с двумя ошибками в шестибуквенном слове. Тут мы начинаем ржать, потому что в нас просыпается взрослый, и мы понимаем, что всё это нам только снится и что говорящий медведь, приветствующий с двумя орфографическими ошибками наших занимающихся сексом родителей, — это смешно и совсем не страшно. Посмеявшись, мы испытываем что-то вроде просветления."
Версия 4, судорожно-ученая:
У языка — раздвоение личности
Любые живые организмы время от времени колбасит и плющит. Так и с языком. Много веков назад англичане называли рыцаря "книхт". Сейчас они произносят это слово как "найт", но на орфографии это не отразилось: пишется по-прежнему knight. То есть в языке иногда нетрудно обнаружить раздвоение личности. Мы ведь действительно говорим "карова" и "кагдила", так уж фонетика сложилась. А пишем иначе. Не нами заведено, не нам и отменять. Но... когда-то и язык Пушкина по отношению к языку какого-нибудь Хераскова да Сумарокова был совершенной анархией, ибо по отношению к предшественникам был излишне здоров и весел.
А если и за теперешним Преведом, этой неожиданной и невольной судорогой нашего наречия, — потребность в новом Пушкине, язык которого станет свободным и тождественным новой эпохе?
Виктор Свинцов, главный редактор портала www.gramota.ru: "Жаргон "преведов" проживет не больше года"
Мы имеем дело с классическим примером жаргона — хоть учебник по социолингвистике пиши. Жаргонные слова и выражения служат двум целям: они позволяют передать особую экспрессию, выразительность устной речи (не всегда позитивную), а кроме того, служат своеобразным "дресскодом": позволяют опознать "своих среди чужих".
Жизнь жаргонов на порядок короче, чем жизнь питающих их "больших" национальных языков, правда, выглядит более яркой. Жаргон живет, пока он в моде, пока есть его носители. Мне кажется, жаргону "преведов" широкая популярность обеспечена максимум на год, после чего он сделается достоянием скрупулезных филологов.
На "правописании" это никак не скажется. Поскольку написания "превед", "кросавчег" — это именно антиорфография. Для того чтобы существовать, эта "кривография" непременно должна основываться на грамотном письме, иначе ведь и ошибки не будет видно, а это неинтересно. Ошибка становится забавной тогда, когда пишущий твердо знает, в чем она состоит.
[415x366]