• Авторизация


Новые фильмы в российской лицензии 09-12-2007 00:29 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Они сделали это. Они выпускают в лицензии хиты Yash Raj. Я увидела Salaam Namaste и Bunty & Babli и порадовалась, что эти фильмы у нас выходят под родными названиями "Салам Намасте" и "Банти и Бабли", соотвественно. Ничего, что обложки испохабили. Привыкли уже... (Хотя я не понимаю, чем оригинальная-то не понравилась?..)



Но рано я радовалась. "Та-ра-рам-пам" выходит под названием... "Всё будет хорошо". А из Fanaa получилась (всем рыдать!) "Слепая любовь". (fanna - разрушение, в одном слове "ни слова" о любви)

И это ещё не всё. Хит сезона, перевод Dhoom 2. Кто сказал "Байкеры 2"? Обломитесь!



вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (9):
Prem 09-12-2007-01:16 удалить
Ну это как всегда, неудивительно(((
в свое время меня убили переводы названий yes boss и kabhi haan kabhi naa )))))

пс: оказывается есть третий главарь мафии, с Чакраборти Новость...
Люлькин 09-12-2007-16:27 удалить
Какой КОШМАР...
"Все будет хорошо" - прям Астраханом запахло...:(((
А "Настоящие чувства" - это вообще пипец:(
Тарарум 09-12-2007-17:52 удалить
У нас в принципе переводить фильмы забавно - это хорошая тенденция, типа чувство юмора не хромает...
ivantis 09-12-2007-20:01 удалить
ух... мне вот не нравится перевод названий.. А ещё, где здесь логика, если назвали Салам Намасте идентично с родным, зачем надо было Dhoom2 называть так ужасно( оно вообще вроде как Шум переводится )?!зачем его каверкать?Жесть:(
princess_henna 10-12-2007-14:54 удалить
Да, по переводу и не понять о каком фильме идет речь!!!! переводчиков на мыло!!!!! А fanaa как переводиться???? Вопрос к знатокам Prem, Люлькин,
Prem 10-12-2007-15:40 удалить
princess_henna, так и переводится, смерть, гибель, разрушение (читай в конце поста)
princess_henna 20-12-2007-17:43 удалить
Prem, странно, может по другому пишеться, потому что я у индийцев спрашивала, и сказали ,что какая-то безумная любовь переводиться!!!!
Prem 20-12-2007-23:43 удалить
princess_henna, ну не знаю, может это сленг какой нибудь, или там местные особенности, которые мне неизвестны, ты же знаешь, я язык по книжке учила, но традиционно это слово переводится, как разрушение. Я в википедии смотрела про этот фильм, и хинди-название именно такое, и англ перевод названия - destruction, тоже разрушение.
Люлькин 21-12-2007-09:00 удалить
Fanaa - финал, гибель, смерть. Точно не любовь...


Комментарии (9): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Новые фильмы в российской лицензии | Индийское_кино - Дневник Индийское_кино | Лента друзей Индийское_кино / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»