Великий немецкий поэт Гете, будучи немножко прозаиком, в романе "Избирательное сродство" то ли пересказал слышанную байку, то ли просто сочинил ее сам - мол, в английском королевском флоте есть правило: "все снасти королевского флота, от самого толстого каната до тончайшей веревки, сучатся так, чтобы через них, во всю длину, проходила красная нить, которую нельзя выдернуть иначе, как распустив все остальное, и даже по самому маленькому обрывку веревки можно узнать, что она принадлежит английской короне".
Англичане про такую "английскость" знать не знали, но выражение "проходить красной нитью" завелось во множестве европейских языков, включая русский.
Слышал (не проверял), что только в английском такого выражения нет.
Чем-то напоминает известный сюжет о том, как советский кинематограф сделал отсталым англичанам "настоящего английского" Шерлока Холмса.
P.S. По поводу "будучи немножко прозаиком". Товарищи зануды, комменты про то, что Гете написал целых несколько романов, включая два по-настоящему известных, считайте, что я уже прочитал.
https://langobard.livejournal.com/9468841.html